Сделай мне чашку чая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сделай же что - do something
сделайте милость - do me a favor
сделайте это быстро - do it quickly
сделайте магнитно - make it magnetic
сделайте мне одолжение и стоп - do me a favor and stop
сделайте себе одолжение и просто - do yourself a favor and just
пожалуйста, сделай так - please do so
сделай сам ремонт - do-it-yourself repairs
сделайте уборку - do the cleaning
просто сделайте - just do one
позволять мне поблагодарить - let me thank
смотри мне в глаза - Look in my eyes
дайте мне пройти - let me pass
дайте мне телефон - give me your phone
дай мне это - give me that
волнуется обо мне - is worried about me
было то, что мне нужно - was that i needed
вам жаль дать мне это? - do you grudge me it?
Вам не нравится мне больше - you don't like me anymore
задавать мне один и тот же вопрос - asking me the same question
Синонимы к мне: я, мы, ваш, автор, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк, суша
перерыв на чашку кофе - coffee break
поцеловать чашку - kiss the cup
заварить идеальную чашку - brew the perfect cup
держать чашку - hold a cup
заполнить вашу чашку - fill your cup
Могу ли я получить вам чашку - can i get you a cup
сделай мне чашку чая - make me a cup of tea
представьте себе чашку - imagine cup
любит чашку кофе - likes a cup of coffee
сделай мне чашку кофе - make me a cup of coffee
машина для огневой сушки чая - tea firing machine
законные чаяния - legitimate aspirations
их законные чаяния - their legitimate aspirations
любой шанс на чашку чая - any chance of a cup of tea
чтобы выпить чашку чая - to have a cup of tea
сделать себе чашку чая - make myself a cup of tea
продажи чая - making sales
способ приготовления чая - way of tea
чая праздники - making holidays
пятно чая - spot of tea
Синонимы к чая: должно быть, знать, судя по всему, как видно, надо быть, думавший, ведь, по всей видимости, однако
И сделай чашку кофе. |
And, also, make a pot of coffee. |
Говорят, если хочешь найти редьку в Тампе, сделай пару шагов. |
They say if you can't find a radish in Tampa, just walk five feet. |
Просто сделай это. Всё закончится раньше, чем ты осознаешь. |
Just do it- it'll be over before you know it. |
Как и большинство современных роллер-дерби, лига-это сделай сами 100% бег конькобежцев. |
Like most modern roller derby, the league is do-it-yourself and 100% skater run. |
I have to ask you before I use your coffee cup? |
|
Это было что-то на вроде Сделай сама. |
It was a Do It Yourself kind of thing. |
Честно говоря, при некоторых обстоятельствах, высокообогащённого урана в количестве примерно с чашку вашего утреннего латте будет достаточно, чтобы мгновенно убить сто тысяч людей. |
Well actually, under the right circumstances, an amount of highly enriched uranium about the size of your morning latte would be enough to kill 100,000 people instantly. |
Сделай это ради зеленого кекса с фисташками, Милли. |
Do it for the green pistachio muffins, Millie. |
I thought I was supposed to put the mug in the sink. |
|
Лейси решительно сунула мне в руку чашку с вином. |
Lacey put the cup of wine into my hand firmly. |
Tom doesn't have enough time for a cup of coffee. |
|
Давай, обезьянка, сделай их, сделай их. |
Come on, monkey, be a batter up there, be a batter up there. |
Сделай всего шаг, и ты сможешь парить так же, как герой твоего детства, белка-летяга Рокки. |
Just step out that door and you can glide to earth like your boyhood hero... Rocky the Flying Squirrel. |
Затем они поместили полученных бесхвостых особей в чашку Петри со скудным запасом пищи, которую те в скором времени поглотили. |
The researchers then dropped these tailless bacteria into a petri dish with a meager supply of food. Before long, the bacteria ate all the food in their immediate surroundings. |
Мам, умоляю тебя, сейчас же сделай опасный разворот и возвращайся туда, откуда ты приехала. |
Mom, I beg of you, make a very dangerous u-turn right now and go back where you came from. |
Сделай образец, о котором я говорила и считай петли, и эта проблема исчезнет. |
Make a gauge swatch like I told you and count your stitches, you won't have that problem. |
Кто-то другой наливал кофе из этого серебряного кофейника, подносил чашку ко рту, наклонялся к собаке, как это сейчас делаю я. |
Another one had poured the coffee from that same silver coffee pot, had placed the cup to her lips, had bent down to the dog, even as I was doing. |
Ну ладно, зайди на пять минут... ..наложить пластырь и выпить чашку чая, но это всё. |
All right, come in for five minutes... - (laughs) ...for a plaster and cup of tea, but that is it. |
Here's my jaw... drop it. |
|
Now... curtsy to your Queen and walk away. |
|
Старик сплюснул ком в круглую луну, загнул края, и луна превратилась в неглубокую чашку. |
The old man squeezed the lump into a disk, then bent up the edges, the moon became a shallow cup. |
Приободрись, Ричард! Сделай шаг... вот так. |
Be of good cheer, Richard; step out-that's it! |
Из серии сделай сам - как обескровить труп домашнего скота, техники ампутации в военное время. |
A lot of how-to documents - Draining blood from cattle, wartime amputation techniques. |
I need this done today, as fast as humanly possible. |
|
A cup of tea and a muffin, please, he ordered. |
|
Вернись и сделай это снова, только в этот раз прополоскай свой рот песком. |
Go back,do it again, but this time why don't you gargle with some sand. |
С чаем надобно тоже осторожно: чашку выпей, а сверху рюмочкой прикрой. |
One must be careful with tea. A cup of tea must be followed by a glass of vodka. |
В обед я выпил только чашку бульона в шоферской закусочной. Поэтому я без особого труда съел все. |
I had had only a plate of soup at the cab shelter for lunch, so it was not difficult to eat up everything there was. |
А я тебя прошу, брат мой во Христе, не приставай ко мне, сделай милость! - сказал пустынник. |
And I pray you, good Christian brother, replied the anchorite, to disturb me no more. |
Mr. Hason, do me a favor, put on the uniform and go to the observation post. |
|
Посмотри на эту чашку, которую подарили мне дети в День отца. |
Look at this coffee cup my kids got me for Father's Day. |
Тогда сделай так, чтобы он ушел. |
Then you better think of a way to get him out. |
Так давайте помолимся, Иисусу. Молим тебя, сделай путь через эти двери немного легче, э, чтобы найти тебя, а также твои щедрые, вкусные, сладкие дары. |
So let us pray, to Jesus, please, and make it a bit easier to get through those doors, uh, to find you and your bounty of delicious confectionary. |
Задрать ноги вверх, а я приготовлю чашку вкусного чая. |
Pop your feet up, and I'll see about that lovely cup of tea. |
He filled up the one cup with milk and gave it to her. |
|
You want to come in to have some coffe? |
|
У стола посередине комнаты она налила в чашку холодного чаю, отнесла ее в камору и поставила на столик. |
At the center table she poured cold tea into her cup and carried the cup to the gray room in the lean-to and set it on the reading table. |
Lord, make me fast and accurate. |
|
Кэм, сделай одолжение... позвони Митчеллу и заставь его поторопиться. |
Cam, do me a favor - call Mitchell and light a fire under him. |
Знаешь, у тебя действительно неплохо выходят эти все крутые полицейские штучки, но сделай одолжение - прибереги это для клиентов, хорошо? |
You know, you do that whole tough guy cop thing really well, but do me a favor-save it for the customers, all right? |
Я заметила, что сиделка поставила на стол чашку с чаем и кинула на старую даму быстрый взгляд. |
I noticed the nurse put down her cup of tea and glance swiftly at the old lady. |
Go on and get started on your chores before he gets back here. |
|
Положи это ружье на пол к своим ногам и сделай шаг назад от него. |
Place that rifle on the deck at your feet and step back away from it. |
Do me a favor, tie this guy up. |
|
Теперь возьми и нож и сделай разрез прямо в том месте, затем ты должна ввести проволоку и соломинку прямо в его лёгкое. |
Now, take the knife and make an incision right in that spot, then you're gonna plunge the wire and the straw all the way into his lung. |
Возьми мою жизнь в Свои руки. Сделай меня таким человеком, каким Ты хочешь меня видеть. |
Take control of my life, and make me the kind of person You want me to be. |
Ma stacked the plates on the kitchen table and piled cups beside them. |
|
Я кладу изюминку в каждую чашку кофе, чтобы он стал сладким как вы. |
You see, I put a raisin in each cup of coffee to make it sweet like you. |
Мозги говорят мне играй аккуратно, но мои причандалы отвечают сделай их. |
My brain says play it safe, but my man parts say go for it. |
Сделай шаг назад и еще раз внимательно взгляни на наши документы. |
Just take a step back and take another look at our credentials! |
Отрежь мне кусок бананового и налей чашку кофе. |
Cut me a hunk of that banana cream and a cup of java. |
Поэтому я не знаю, что ты должен сделать, чтобы взять себя в руки, но что бы это ни было, сделай это сейчас же. |
So I don't know what you need to do to get your shit together, but whatever it is, I need you to do it now. |
Но для Лоуренса слова все будет в порядке означали - если он найдет пропавшую чашку, то тем самым избавит от подозрений свою возлюбленную. |
Monsieur Lawrence did not know at all what I meant; but, on reflection, he came to the conclusion that if he could find an extra coffee-cup anywhere his lady love would be cleared of suspicion. |
Он описывается как имеющий вкус примерно такой же, как низкосортный кофе robusta, и стоит около 10¢ за чашку, чтобы произвести. |
It is described as having a flavor about as good as low-grade robusta coffee, and costs about 10¢ a cup to produce. |
Эти машины не взимают плату за чашку, но часто предоставляют обходной слот, где сотрудник может добавить свои собственные кофейные зерна. |
These machines do not charge per cup, but often provide a bypass slot where the employee can add their own coffee beans. |
Это делается путем помещения двух-трех столовых ложек или более подслащенного сгущенного молока в чашку перед процессом капельного фильтра. |
This is done by putting two to three tablespoons or more of sweetened condensed milk into the cup prior to the drip filter process. |
Наконец-то преодолев свое горе, она удовлетворенно моет чайную чашку в одиночестве на кухне. |
Having finally overcome her grief, she contentedly washes a teacup alone in her kitchen. |
Заров-если ты хочешь ответить мне, сделай это в своем собственном пространстве. |
Zarove-if you want to respond to me, do it in your own space. |
Когда достаточно стемнеет, чай переливают в другую чашку и добавляют много сахара, но без молока. |
When it's dark enough, the tea is decanted into another cup and plenty of sugar added, but no milk. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сделай мне чашку чая».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сделай мне чашку чая» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сделай, мне, чашку, чая . Также, к фразе «сделай мне чашку чая» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.