Словно аршин проглотил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Словно аршин проглотил - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
straight as a ramrod
Translate
словно аршин проглотил -

словосочетание
straight as a ramrodсловно аршин проглотил
as stiff as a pokerсловно аршин проглотил, чопорный
- словно [союз]

предлог: like

союз: as if



Он резко отодвинул тарелку, словно отчаявшись проглотить хоть кусок, и уставился неподвижным взором в окно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Presently he pushed aside his plate as if he must give up the effort to force himself to eat, and turned a fixed gaze out of the window.

В горле словно ком, он медлит минуту, словно решая, выплюнуть или проглотить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a moment, he withholds, mouth full of pause... which he can either spit out or swallow.

Он так разевает рот, словно хочет проглотить шар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He opens his mouth as if he was going to swallow the ball every time.

Он поглядел на меня так, словно старался проглотить что-то застрявшее у него в горле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looks at me as if he wanted to swallow something that stuck in his throat.

И делать такое лицо, словно ты проглотила незрелый лимон. И плюёшь на всё!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your face is all pursed up like you just sucked on a lemon but you pull it off!

Я видел, как он широко раскрыл рот... в этот момент он выглядел прожорливым и страшным, словно хотел проглотить воздух и всех людей, стоявших перед ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw him open his mouth wide-it gave him a weirdly voracious aspect, as though he had wanted to swallow all the air, all the earth, all the men before him.

Потому что она проглотила пригоршню таблеток, словно Тик Так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Cause she ate fistfuls of pills like they was Tic Tacs

Этот неразговорчивый человек, всегда ходивший прямо, словно проглотив аршин, орал и прыгал от ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This man, who talked but little and who always seemed to walk with a stick up his back, had begun to roar and jump about.

За это вы должны быть благодарны ей, - лысый прикрыл рот рукой, словно силясь что-то проглотить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You ought to be grateful for that. The baldhead ran his hand over his mouth and pointedly cleared his throat.

Он сделал движение горлом, словно проглотил язык, и рассмеялся, очень довольный своей шуткой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he made a noise in his throat, as though swallowing his tongue. Then, thinking it a good joke, he chuckled.

Лорд Уорвик выглядит так, словно проглотил яд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lord Warwick looks as though he's swallowed poison.

Ещё можно представить, что перемещение по кругу может означать как движение, так и покой, словно космос и то, что в изобилии окружает нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can imagine also that movement within a circle could mean movement and stillness, like the cosmos, something you see in many places.

Правда, как кусок проволоки — не проглотить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It feels too harsh for a bundle of wires and an audience to swallow.

Я словно освободилась от всего, что меня опутывало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's like a release of everything that was unraveling in me.

Словно прикоснулся к тонким проволокам в мягкой, сухой перчатке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Felt like thin wires in a soft dry glove.

Как Бордо, только вкус мягкий, словно бархат... - ...а не колючий, как шерсть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like a Bordeaux, only velvet rather than wool.

Он был доверчив и в то же время сдержан, словно убеждение в какой-то внутренней правоте мешало истине сорваться с уст.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He would be confident and depressed all in the same breath, as if some conviction of innate blamelessness had checked the truth writhing within him at every turn.

Сзади, откуда они приехали, слышалось мерное шлепанье, словно там полоскали белье или ветер щелкал о древко флагштока мокрым полотнищем флага.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behind, where they had come from, could be heard a measured slapping, as if laundry were being rinsed or the wind were flapping the wet cloth of a flag against the wood of a flagpole.

Неподвижно застыв перед Адамом в темноте. Карл казался массивным, он словно стал ниже ростом, шире, плотнее, но еще не пригнулся, еще не изготовился ударить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He bulked darkly in front of Adam, shorter, wider, thicker, but still not crouched.

Скарлетт приткнулась головой к стене, словно капризный ребенок, которого поставили в угол, и потерла сдавленное рыданиями горло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scarlett leaned her head against the wall, like a naughty child in a corner, and rubbed her aching throat.

И носил он эти роскошные одеяния с такой элегантной небрежностью, словно не отдавал себе отчета в Их великолепии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he wore these garments with a still more elegant air as though unaware of their glory.

Свидетельства гарантировали, что спонсор и кандидат связаны навеки, словно сиамские близнецы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The evidence ensured that candidates and donors were joined at the hip forever-like Siamese twins.

Ссора с бабушкой настолько выбила ее из колеи, что девушка на миг даже забыла о своем главном оружии - красоте. Она неизменно, словно магнитом, притягивала мужчин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The episode with her grandmother had bruised her ego so badly that for a short time she had forgotten something very important: She had forgotten how attractive she was to men.

Словно прочитав ее мысли, Ретт с такою силой схватил ее за руку, что наверняка потом будет синяк, - схватил грубо, как чужой человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As though he read her mind, Rhett's hand closed upon her arm in a grip that would leave a bruise, the rough grip of a careless stranger.

Он словно впервые изучал, оценивал юношу, которого воспитывал с младенческих лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He seemed to be examining and weighing for the first time the boy whom he had raised from childhood.

Мы подобны воде: порой жидкие, порой словно лёд, а порой вроде пара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the water: as solid ice, liquid as rain or gaseous, as in the air.

Небось, как всегда, злая, словно мегера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose she'll be in seventeen tantrums, as usual.

Ну, это то что ты бы использовала для отливки деталей. но эти выглядят так, словно это ручная работа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, they're what you'd use to cast machine parts, but these look like they were handmade.

И посмотрите на меня. Я словно... высохшая слива!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And look at me, like some dried-up prune creature.

Душа ее затвердела и словно покрылась корой, которая постепенно, из месяца в месяц, слой за слоем все утолщалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

About the core of her being, a shell of hardness had formed and, little by little, layer by layer, the shell had thickened during the endless months.

Сканирует местность словно какой-то нордический Терминатор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scanning the place like some Nordic Terminator.

Воздух в ящике был горьким и неприятным, словно в подвале зимой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The air inside was bitter, like a basement in winter.

Словно кто-то откармливает скот для убоя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's like someone's fattening the cattle for the slaughter.

Ее словно провели по линейке - по одну сторону черный блестящий вар, по другую - равнина как равнина, в светло-коричневых и сизых тонах, унылая под дождем, но живая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One side of a clearly drawn line was just black, glistening tar, while the other side was the land as they had always known it, fawn and blue and drear in the rain, but alive.

Уинстон налил почти полную чашку, собрался с духом и проглотил, точно лекарство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Winston poured out nearly a teacupful, nerved himself for a shock, and gulped it down like a dose of medicine.

Говорю вам, он исповедовался мне, словно я наделен был властью отпускать и вязать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Didn't I tell you he confessed himself before me as though I had the power to bind and to loose?

У вас такой вид, словно зубы болят, а у меня для вас сюрприз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You look as if you had toothache... and I have such a surprise for you.

Мне не понравился твой последний отчёт, он был поверхностным словно тебе всё равно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't care much for your last report. It felt perfunctory, like your heart wasn't in it.

Гоуэн храпел, каждое дыхание обрывалось так натужно, словно было последним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gowan snored, each respiration choking to a huddle fall, as though he would never breathe again.

Меня выгрузили на пристань, словно товар. Хотя о товаре обычно хоть немного заботятся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hit the docks like a piece of cargo, except someone normally cares what happens to cargo.

Настало пятнадцатое апреля. Дженни едва дождалась, пока пробьет двенадцать. Она так остро переживала все события этого дня, словно сама в них участвовала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the day of the wedding she waited miserably for twelve o'clock to strike; it seemed as though she were really present-and looking on.

Открытые глаза ее тускло смотрели в пространство, словно она старалась что-то понять и не понимала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her wide-open eyes stared dimly into space as if she were trying to understand something and could not.

Он успел прореагировать за долю секунды до того, как прогремел выстрел, прыгнув со скамьи и, словно пловец, вытянув вперед руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He reacted on instinct as the shot went off. Launching off the bench, Langdon sailed arms first over the sea of church pews.

Тамб Итам, стоявший за его стулом, был словно громом поражен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Tamb' Itam behind his chair was thunderstruck.

Над его головой, словно неуклюжая ископаемая птица, проплыл шкаф с открытыми дверцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A wardrobe with open doors sailed over him like a plump, prehistoric bird.

Я тяжело перенес его утрату, словно потерял часть самого себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I felt his loss grievously, as if he'd torn part of myself away from myself.

Улучив минуту, Фрэнк схватил газету и залпом все это проглотил, он упивался этой ура-патриотической декламацией, в глазах загорелся недобрый огонек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At first opportunity Frank seized the paper and read the feature hungrily, drinking in its jingoistic prose, his eyes glowing eerily.

Я проглотил слезы, и он продолжал. Оказывается, старик ревниво берег эту бумажку в течение двадцати лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I concealed a tear, and he went on to say that the old man had jealously guarded this paper for twenty years.

Проглотите это, бэби, и готовьтесь захворать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Drink it down, baby, and look forward to being sick.

Си Дабл Ю, вы пытались проглотить ключ от камеры хранения на главном вокзале... когда мы нашил украденное добро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

C.W., you tried to swallow the key to the locker at Grand Central Station... where we found the stolen goods.

Принимающие облик последнего трупа, который проглотили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Taking the form of the last corpse you choke down.

Сама она, думалось ей, после сегодняшних испытаний никогда больше не сможет проглотить ни кусочка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For herself, she felt that she could never eat again after this afternoon.

Надеялась получить у Лайлы юридическую консультацию, из-за того ребенка, который в Вегасе проглотил браслет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was hoping to talk to Lyla about legal advice because of the baby that ate the bracelet in Vegas.

Напротив, они старались как можно скорее проглотить свою долю, боясь, как бы он не отнял ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the contrary, they devoured their own meat hurriedly, for fear that he would take it away from them.

Сидит в углу, прямой, будто палку проглотил, и читает книгу. Потом приходит проводник, разбирает наши постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sits in the corner, very stiff, reading a book, Then the conductor comes and makes our beds.

Во Вьетнаме мы отхватили больший кусок, чем можем проглотить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We've bitten off more Vietnam than we can chew.

Это будет тяжело проглотить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's tough to swallow.

Длинные челюсти оборчатой акулы сильно растягиваются с чрезвычайно широким зевом, позволяя ей проглотить всю добычу более чем наполовину ее размера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The long jaws of the frilled shark are highly distensible with an extremely wide gape, allowing it to swallow whole prey over one-half its size.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «словно аршин проглотил». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «словно аршин проглотил» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: словно, аршин, проглотил . Также, к фразе «словно аршин проглотил» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information