Удалился со скамьи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
удалился - retired
он повернулся кругом и торжественно удалился - he turned on his heel and stalked stiffly
удалился со скамьи - retired from the bench
посмотреть со стороны - take a detached view
глушитель со сдвижными створками - spade silencer
шрединг-машина со щеточной раклей - brush spreader
галактика со вспышкой звездообразования - starburst galaxy
со - with
на дне моря (или на дне морском) найти (или сыскать); со дна моря (или со дна морского) достать - on the sea bottom (or at the bottom of the sea) to find (or find); from the bottom of the sea (or on the seabed) to get
жир со свиных окороков - ham fat
счёты со - scores with
разглядеть со всех сторон - take an all around view
говори со мной - talk to me
Синонимы к со: С
суд королевской скамьи - Queen's Bench
апелляционное присутствие отделения королевской скамьи Высокого суда правосудия - divisional court
Группа сборки скамьи - band assembly bench
добыча скамьи - bench mining
выравнивание скамьи - bench alignment
исследование скамьи - pew research
конфигурация скамьи - bench configuration
скамьи оппозиции - opposition benches брит.
удалился со скамьи - retired from the bench
от скамьи к постели - from bench to bedside
Синонимы к скамьи: сиденья, лавки, места
Эдди, исследуй каждое высказывание сделанное Деннером с судейской скамьи. |
Eddie, I need you to research every opinion Denner has issued from the bench. |
Скарлетт прошла под навес и села на пустой бочонок, явно поставленный здесь вместо скамьи. |
Scarlett walked under it and sat down on one of the empty kegs that were evidently put there for seats. |
The porcupine had at last decided that its enemy had gone away. |
|
Мастер Оружия одним ударом опрокинул Хаундэра со скамьи и выхватил Дровокол. |
The weapons master threw a punch, knocked Houndaer backward off his bench, and snatched up Splitter. |
Германн принял их с хладнокровием и в ту же минуту удалился. |
who pocketed them in the coolest manner possible and immediately left the house. |
В нескольких метрах от стула стояли четыре прочных вокзальных скамьи. |
A few yards from the chair stand four substantial railway station benches. |
По обеим сторонам стола стояли скамьи на фигуристых черных ножках, а их сиденья покрывала пыль. |
There were benches on both sides of the board, their supports carved of shining black, the seat hidden by the dust. |
Они вели прямо в неф, и вдруг перед нами оказались скамьи, заполненные прихожанами. |
The doors led directly into the nave, so we were just suddenly facing pews packed full of congregation members. |
Вампир спрыгнул с последней скамьи и приземлился на пол легче воздуха. |
The vampire leapt off the back of the last pew and landed light as air on the floor. |
Боюсь, что над этим делом еще немало помучаются и более мудрые головы, чем у нас с вами, - заметил он и, церемонно поклонившись, с достоинством удалился. |
I am afraid that it will take wiser heads than yours or mine, he remarked, and bowing in a stately, old-fashioned manner he departed. |
Тот познакомил его с заведующим отделом готового дамского платья и удалился. |
Athelny introduced him to the buyer of the costumes and left him. |
А ну, быстро, Вилдад, - сказал Фалек своему компаньону, который, перепуганный непосредственной близостью пролетевшего гарпуна, удалился к порогу капитанской каюты. |
Quick, Bildad, said Peleg, his partner, who, aghast at the close vicinity of the flying harpoon, had retreated towards the cabin gangway. |
Тем временем хозяин убрал со стола и удалился, на прощание неоднократно выразив надежду, что о нем не забудут. |
And now the landlord, having removed the cloth from the table, withdrew; but at his departure frequently repeated his hopes of being remembered hereafter. |
Две полукруглые скамьи со спинками почти совсем отгораживали собою очаг; я вытянулся на одной из них, кошка забралась на другую. |
Two benches, shaped in sections of a circle, nearly enclosed the hearth; on one of these I stretched myself, and Grimalkin mounted the other. |
Это ужасно! И господин де Бовиль удалился, выражая свои соболезнования несчастному отцу. |
Oh, it is terrible! and M. de Boville retired with this exclamation, after expressing acute sympathy with the father. |
Теперь я припоминаю, сэр, что так он подписывается на рукописных объявлениях, которые расклеил в Рул-офисе, в Суде королевской скамьи, в камерах судей и прочих местах. |
I remember now, sir, that he gives it in a written advertisement he sticks up down at the Rule Office, and the King's Bench Office, and the Judges' Chambers, and so forth. |
Интересно, - сказала Джейн, когда молодой человек удалился, - почему он не обращается к более значимым людям? |
When the young man had departed, Jane said: I wonder why he didn't go for the more important people. |
Рассказ его занял весь день; когда он удалился, солнце уже садилось. |
His tale had occupied the whole day, and the sun was upon the verge of the horizon when he departed. |
Он успел прореагировать за долю секунды до того, как прогремел выстрел, прыгнув со скамьи и, словно пловец, вытянув вперед руки. |
He reacted on instinct as the shot went off. Launching off the bench, Langdon sailed arms first over the sea of church pews. |
По молодости лет, попав в священники прямо с семинарской скамьи, отец Яков не успел еще усвоить себе определенную манеру служить. |
Being still young and having come straight from the seminary bench to the priesthood, Father Yakov had not yet formed a set manner of celebrating the service. |
Такой вид помещению придавали стоявшие полукругом старинные скамьи. |
Old fashioned benches sat in a circle nearby. |
Невыразимая печаль, жалость и страх овладели им, и он удалился, чувствуя себя преступником. |
Inexpressible grief, and pity, and terror pursued him, and he came away as if he was a criminal after seeing her. |
Джоз специально для этого приехал из Звезды и Подвязки в Ричмонде, куда он удалился после печального события. |
Jos came on purpose from the Star and Garter at Richmond, whither he retreated after the deplorable event. |
Оператор удалился на безопасное расстояние. |
The cameramen retreated to a safe distance. |
Отец и дочь прошли под руку мимо скамьи Мариуса. |
The father and daughter, arm in arm, had just passed Marius' bench. |
Но вообразите себе, что я почувствовала, когда, подойдя к алтарю и оглянувшись, вдруг увидела Фрэнка. Он стоял возле первой скамьи и смотрел прямо на меня. |
But you may imagine what I felt when, just as I came to the altar rails, I glanced back and saw Frank standing and looking at me out of the first pew. |
Ты... наслаждайтесь школьной скамьи? |
Did you... enjoy your schooldays? |
Отец мисс Фицгиббон был его приятелем еще со школьной скамьи и выразил такую волю в своем завещании. |
He and her father had been friends since their own schooldays, and in her father's will this wish had been expressed. |
He included us all in a sweeping bow and stalked out of the room. |
|
Незнакомец удалился, оставив г-жу д'Эспар во власти двойного недоумения. |
The stranger moved off, leaving Madame d'Espard a prey to a double surprise. |
Когда Мэри подбежала к ним, Эмилия, увидев ее, вскочила со скамьи. |
As Mary came bouncing along, and Amelia caught sight of her, she started up from her bench. |
They've been friends since grade school. |
|
Растиньяк, догадываясь, какой ужасный перелом происходил в ее душе, откланялся супругам и удалился потрясенный. |
Eugene bowed to the husband and wife; he guessed the meaning of the scene, and that this was a terrible crisis in the Countess' life. |
Тогда-то, и только тогда, я заметил незнакомого джентльмена, который стоял напротив меня, облокотившись о спинку скамьи. |
Then, and not sooner, I became aware of a strange gentleman leaning over the back of the settle opposite me, looking on. |
Николай Петрович объяснил ему в коротких словах свое душевное состояние и удалился. |
Nikolai said a few words to his brother about his state of mind and moved away. |
Когда же он снова взглянул на площадь, то увидел, что веселье словно кто-то спугнул, что крестьянки разбегаются, скамьи опустели. |
When he looked out upon the square from the window, he saw that all the happiness was scared away; the peasant women were in flight, and the benches were deserted. |
Папаша Г орио удалился, бормоча какие-то слова, но Эжен не уловил их смысла. |
Father Goriot withdrew, stammering some words, but Eugene failed to catch their meaning. |
И сразу же выпрыгнул из церкви на землю и замер в свободной стойке, все еще держа ножку скамьи, спокойный, даже не запыхавшийся. |
Also without pausing Christmas sprang out and to the earth, where he stood lightly poised, still grasping the bench leg, cool, not even breathing hard. |
Он собирался сказать что-то, что спровоцировало бы Каупервуда на резкость, бросить ему обвинение прямо в лицо. Но тот уже удалился, сохраняя свой обычный непринужденно-любезный вид. |
He was about to make some insinuating remark which would compel an answer, some direct charge; but Cowperwood was out and away as jaunty as ever. |
They undid the noose, and made the poet step down from the stool. |
|
Каменные скамьи казались черными от покрывавшего их мха. |
Here and there stood stone benches which seemed black with moss. |
Предложение это было немедленно принято, и цирюльник удалился приготовить все необходимое для задуманного путешествия. |
This method was no sooner proposed than agreed to; and then the barber departed, in order to prepare everything for his intended expedition. |
Данглар, пока граф не удалился, продолжал лежать ничком; когда он поднял голову, он увидел только исчезавшую в проходе смутную тень, перед которой склонились разбойники. |
Danglars remained prostrate while the count withdrew; when he raised his head he saw disappearing down the passage nothing but a shadow, before which the bandits bowed. |
Он еще несколько раз прошел мимо скамьи, на которой сидела девушка, ни разу даже не взглянув на нее. |
He passed near the bench where the young girl sat, five or six times, but without even turning his eyes in her direction. |
I would've apologised, relinquished them and left him in peace. |
|
Я не желаю этого слушать! - взвизгнул Джоз срывающимся голосом и, подобрав полы своего халата, удалился. |
I will not hear it, I say, squeaked out Jos at the top of his voice, and, gathering up his dressing-gown, he was gone. |
Новая жена, Елена Прокловна, - гимназистка, прямо со школьной скамьи привезенная под венец. |
His new wife, Elena Proklovna, was a schoolgirl, brought straight from the classroom to the altar. |
С чувством полного удовлетворения Дю Руа удалился. |
Du Roy went away, his soul filled with satisfaction. |
Кеннеди удалился, размышляя, как бы ему получше выполнить это поручение. |
Young Kennedy departed, meditating. How was he to do this? |
Он старый приятель Джека со скамьи подсудимых. |
He's an old buddy of Jack's from his days at the docks. |
В 1557 году Карл удалился в монастырь Юсте в Эстремадуре и там через год умер. |
In 1557, Charles retired to the Monastery of Yuste in Extremadura and there died a year later. |
Он прекратил свои прогулки в последние годы своей жизни и удалился в гериатрический центр округа Бивер, где и умер в 1985 году в возрасте 74 лет. |
He stopped his walks during the last years of his life, and retired to the Beaver County Geriatric Center, where he died in 1985 at the age of 74. |
В 1521 году Мартин Лютер был помещен под запрет Империи, и он удалился в замок Вартбург. |
In 1521, Martin Luther was placed under the Ban of the Empire, and he retired to the Wartburg Castle. |
Он запретил своим людям грабить лагерь и удалился, чтобы дождаться восхода солнца. |
He forbade his men from plundering the camp and withdrew to wait for sunrise. |
После этих событий Хуан Мануэль оставил политическую жизнь и удалился в Мурсию, где провел свои последние годы, сосредоточившись на литературе. |
After these events, Juan Manuel left political life and retired to Murcia, where he spent his last years focused on literature. |
He retired for six months to Billericay, Essex. |
|
Семья вернулась в Австрию и поселилась в Леондинге в 1894 году, а в июне 1895 года Алоиз удалился в Хафельд, недалеко от Ламбаха, где он занимался сельским хозяйством и держал пчел. |
The family returned to Austria and settled in Leonding in 1894, and in June 1895 Alois retired to Hafeld, near Lambach, where he farmed and kept bees. |
Уорблейд находится на секретном задании, и мол удалился в свою гражданскую ипостась. |
Warblade is on a secret mission, and Maul has retired to his civilian identity. |
С позором Гай удалился в Аскалон, взяв с собой свою жену принцессу Сибиллу. |
In disgrace, Guy retired to Ascalon, taking his wife the princess Sibylla with him. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «удалился со скамьи».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «удалился со скамьи» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: удалился, со, скамьи . Также, к фразе «удалился со скамьи» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.