Accordingly expected - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: соответственно, в соответствии, следовательно, поэтому, таким образом
conjunction: поэтому
please notify accordingly - пожалуйста, сообщите соответственно
accordingly, the author - Соответственно, автор
adjusted accordingly - скорректированы
revise accordingly - пересмотреть соответственно
accordingly adjustments - соответственно корректировки
then accordingly - то соответственно
accordingly connected - соответственно соединены
is changed accordingly - изменяется соответствующим образом
acts accordingly - действует в соответствии с
accordingly also - соответственно также
Синонимы к accordingly: appropriately, correspondingly, suitably, hence, consequently, as a consequence, that being the case, so, ergo, for that reason
Антонимы к accordingly: inappropriately, unsuitably
Значение accordingly: in a way that is appropriate to the particular circumstances.
be to be expected - следует ожидать
expected process - ожидаемый процесс
be expected increase - можно ожидать увеличения
expected scope - ожидаемый охват
is expected to expand - Ожидается, что расширение
are expected to include - должны включать
is expected to retain - как ожидается, сохранит
is expected from you - ожидается от вас
expected economic growth - Ожидаемый экономический рост
expected to shrink - как ожидается, сократится
Синонимы к expected: think, suppose, reckon, presume, figure, assume, surmise, believe, imagine, guess
Антонимы к expected: unexpected, unforeseen
Значение expected: regard (something) as likely to happen.
At least, everyone thought it was in the grave and expected her to act accordingly. |
По крайней мере, так полагали все и, ждали, что соответственно этому она и будет себя вести. |
This is expected, according to the single-origin hypothesis. |
Это ожидаемо, согласно гипотезе об одном происхождении. |
Superficially, the numbers look strong: world GDP rebounded by 5.1% in 2010, and is expected to rise another 4.3% in 2011, according to the International Monetary Fund. |
Внешне цифры выглядят впечатляющими: мировой ВВП поднялся на 5,1% в 2010 году, и ожидается его рост еще на 4,3% в 2011 году, согласно Международному валютному фонду. |
Gross domestic product is expected to contract 4 percent this year, according to the median estimate of 44 analysts and economists surveyed by Bloomberg. |
По средней оценке 44 аналитиков и экономистов, опрошенных агентством Bloomberg, в этом году ожидается сокращение внутреннего валового продукта на 4%. |
They should be expected to respond accordingly — against not only Washington, but any organizations funded by Washington. |
И реагировать на это они будут соответствующим образом, действуя не только против Вашингтона, но и против всех тех организаций, которые он финансирует. |
According to the Container Recycling Institute, sales of flavoured, non-carbonated drinks are expected to surpass soda sales by 2010. |
По данным Института переработки контейнеров, продажи ароматизированных негазированных напитков, как ожидается, превзойдут продажи соды к 2010 году. |
A double asterisk indicates a form that would be expected according to a rule, but is not actually found. |
Двойная звездочка указывает на форму, которая ожидалась бы в соответствии с правилом, но фактически не найдена. |
The first is to reduce the amount of assessed taxes- or taxes recorded according to the accrual principle- by estimated amounts of the part that is expected never to be paid. |
Первый заключается в сокращении суммы исчисленных налогов (или налогов, регистрируемых по методу начисления) на расчетные суммы той их части, которая, как ожидается, так и не будет уплачена. |
According to the recommendation of the Internal Affairs Office, from August, 29, 1949. follows the expected launch of an irrevocable Gypsy settlement program. |
Согласно предписанию Министерства внутренних дел с 29 августа 1949 года наступает бесповоротно и окончательно приказ о цензе оседлости для цыган. |
As a Muslim majority country, Indonesians expected that Japanese food served there are halal according to Islamic dietary law, which means no pork and alcohol allowed. |
Как страна с мусульманским большинством, индонезийцы ожидали, что японская еда, подаваемая там, является халяльной в соответствии с Исламским диетическим законом, что означает, что свинина и алкоголь запрещены. |
Designers balance these losses according to the expected uses of the finished design. |
Проектировщики уравновешивают эти потери в соответствии с ожидаемым использованием готовой конструкции. |
According to UNHCR, however, returns have been slower than expected. |
Однако, по данным УВКБ, возвращений было меньше, чем ожидалось. |
Instead of the expected $4000 initially he was awarded $2700, which, according to Ziegel, was not enough to comfortably raise a family. |
Вместо ожидаемых 4000 долларов первоначально ему присудили 2700 долларов, которых, по словам Цигеля, было недостаточно, чтобы безбедно растить семью. |
Analysts had expected earnings of 10 cents per share and revenue of $4.56 billion, according to Thomson Reuters I/B/E/S. |
Аналитики ожидали прибыль 10 центов на акцию и валовый доход $4,56 млрд, согласно Thomson Reuters I/B/E/S. |
According to the BBC, the agreement lasts for 30 years and is “expected to deliver some 38 billion cubic meters of natural gas a year” starting around 2018. |
Как сообщает Би-Би-Си, соглашение рассчитано на 30 лет, и согласно оценкам, объем поставок, которые начнутся примерно в 2018 году, составит 38 миллиардов кубометров газа в год. |
According to a 2013 report in British news service, fundraising is underway and construction is expected to begin at year end. |
Согласно отчету британской службы новостей за 2013 год, сбор средств продолжается, и ожидается, что строительство начнется в конце года. |
According to ARM, the A76 is expected to offer twice the performance of an A73 and is targeted beyond mobile workloads. |
По данным ARM, ожидается, что A76 будет предлагать вдвое большую производительность, чем A73, и нацелен на выход за пределы мобильных рабочих нагрузок. |
According to Forbes, China by itself is expected to increase oil consumption by an additional 4 million barrels of oil per day (mbd) by just 2020. |
Как пишет Forbes, один только Китай уже к 2020 году должен увеличить потребление нефти на 4 миллиона баррелей в день. |
According to Information Minister, Sontaya Kunplome, MCOT is expected to fully complete its digitalization in 2012 as part of its three-year restructuring process. |
По словам министра информации Сонтая Кунпломе, MCOT, как ожидается, полностью завершит свою цифровизацию в 2012 году в рамках трехлетнего процесса реструктуризации. |
According to Verified Market Research, the agricultural robots market is expected to reach $11.58 billion by 2025. |
Согласно проверенным исследованиям рынка, рынок сельскохозяйственных роботов, как ожидается, достигнет $11,58 млрд к 2025 году. |
The deaths had been at a pace that was 'greater than expected' according to statistics. |
Согласно статистике, число смертей было больше, чем ожидалось. |
According to Turkish tradition, all princes were expected to work as provincial governors as a part of their training. |
Согласно турецкой традиции, все принцы должны были работать в качестве губернаторов провинций в рамках своей подготовки. |
According to the theory, interviews with more richness are expected to result in a better outcome. |
Согласно этой теории, интервью с большим богатством, как ожидается, приведет к лучшему результату. |
According to media reports, the study was expected to be finished in early 2010. |
По сообщениям СМИ, ожидается, что это исследование завершится в начале 2010 года. |
Hundreds of colleges are expected to close or merge, according to research from Ernst & Young. |
Сотни колледжей, как ожидается, закроются или объединятся, согласно исследованиям Ernst & Young. |
According to the documentary's website, the series is expected to be broadcast in 2007. |
Как сообщается на сайте документального фильма, ожидается, что сериал выйдет в эфир в 2007 году. |
According to a study by John Hopkins University, 100,000 more Iraqis died than would have been expected had the invasion not occurred. |
Согласно исследованию, проведенному Университетом Джона Хопкинса10, число умерших иракцев на 100000 превысило соответствующий ожидаемый показатель при отсутствии вторжения. |
According to police reports, Alameda police expected the firefighters to enter the water. |
Согласно полицейским отчетам, полиция Аламеды ожидала, что пожарные войдут в воду. |
King Ping reburied his elder brother according to the ritual expected of a king and styled him as King Ling. |
Перспективы студии продолжать выпуск сериалов на убывающем рынке не остались без внимания руководства. |
The trucks are expected to arrive at dealerships in late summer of 2019, according to GM. |
Ожидается, что грузовики прибудут в дилерские центры в конце лета 2019 года, сообщает GM. |
According to a Global Business Travel Association study, total business-travel spending is expected to reach US$195 billion in 2012. |
Согласно исследованию Глобальной ассоциации деловых поездок, общий объем расходов на деловые поездки, как ожидается, достигнет 195 миллиардов долларов США в 2012 году. |
Costumes are expected to account for $1.2 billion dollars out of the $6.9 billion spent, according to the NRF. |
Национальная федерация розничной торговли прогнозирует, что на костюмы уйдет $1,2 млрд из потраченных $6,9 млрд. |
Do so according to the same rules we all are expected to follow, and we'll be able to have a straightforward exchange of views. |
Делайте это в соответствии с теми же правилами, которым мы все должны следовать, и мы сможем провести прямой обмен мнениями. |
While according to Pew Research Center survey it is expected that from 2010 to 2050 significant number of Christians will leave their faith. |
В то время как согласно опросу Pew Research Center ожидается, что с 2010 по 2050 год значительное число христиан покинет свою веру. |
And Tuesday, Crimean authorities took over a Ukrainian offshore drilling operation, which is expected to be sold to Gazprom, according to the Wall Street Journal. |
А во вторник крымские власти взяли под свой контроль морскую буровую установку, которая, как ожидается, будет продана Газпрому. Об этом сообщает Wall Street Journal. |
According to a Gartner estimate, SaaS sales in 2018 were expected to grow 23% to $72 billion. |
По оценкам Gartner, продажи SaaS в 2018 году должны были вырасти на 23% и составить $ 72 млрд. |
Accordingly, international flows may be expected to expand regularly in the years to come. |
Соответственно можно предположить, что в последующие годы международные транспортные потоки будут регулярно расширяться. |
According to the strange matter hypothesis, strangelets are more stable than nuclei, so nuclei are expected to decay into strangelets. |
Согласно гипотезе о странной материи, странные частицы более стабильны, чем ядра, поэтому предполагается, что ядра распадаются на странные частицы. |
The company was expected to have a 28 percent market share of global volume beer sales in 2017, according to Euromonitor International. |
По данным Euromonitor International, в 2017 году доля компании на мировом рынке пива должна была составить 28%. |
According to the African Union and Prime Minister Mohamed, with increasing troop strength the pace of territorial gains was also expected to greatly accelerate. |
По мнению Африканского Союза и премьер-министра Мохаммеда, с увеличением численности войск темпы территориальных завоеваний также должны были значительно ускориться. |
When fashion became available for everybody, people were expected to dress according to the latest fashion. |
Когда мода стала доступна для всех, люди должны были одеваться по последней моде. |
Therefore, the free-rider problem, according to most scholars, is expected to be an ongoing public issue. |
Таким образом, проблема безбилетников, по мнению большинства ученых, должна быть постоянной общественной проблемой. |
According to Frankish custom, Louis had expected to share his inheritance with his brothers, Charles the Younger, King of Neustria, and Pepin, King of Italy. |
Согласно Франкскому обычаю, Людовик собирался разделить наследство со своими братьями, Карлом младшим, королем Нейстрии, и Пипином, королем Италии. |
If the expected useful life of the asset is significantly different from previous estimates, the amortization period should be changed accordingly. |
Если ожидаемый срок полезной службы актива значительно отличается от предыдущих оценок, следует соответствующим образом скорректировать срок амортизации. |
Some 281 million PCs were expected to be sold, according to IDC, down from 308 million in 2014. |
По данным IDC, ожидается, что будет продано около 281 миллиона ПК, по сравнению с 308 миллионами в 2014 году. |
When Samson survived longer than expected, Fredegund relented and had him baptized according to the King's wishes. |
При использовании под водой есть два способа предотвратить затопление водой, когда Люк погружной гипербарической камеры открыт. |
Accordingly, all students would be expected to perform at or above the minimum level required to qualify and graduate. |
Соответственно, ожидается, что все студенты будут работать на уровне или выше минимального уровня, необходимого для получения квалификации и получения диплома. |
According to the ICIJ investigation, the loans were typically unsecured and the paperwork indicated that repayment might not be expected. |
Согласно данным расследования, займы были не обеспечены, и существовала вероятность, что деньги не вернут. |
In the US, the 1st estimate of Q1 GDP is expected to show that the US economy expanded at 1.0% qoq SAAR, a slower pace than 2.2% qoq in Q4 2014, according to the Bloomberg survey. |
В США, 1 оценка Q1 ВВП, как ожидается покажет, что экономика США расширяется на 1,0% в квартальном исчислении и более медленными темпами, чем 2,2% в квартальном исчислении в 4 квартале 2014 года, по данным опроса Bloomberg. |
According to this theory, a sufficiently dim light is expected to show a time lag between the initial shining of its light and the subsequent emission of an electron. |
Согласно этой теории, достаточно тусклый свет, как ожидается, покажет временную задержку между начальным сиянием его света и последующим излучением электрона. |
It is expected that the current inventory will be sold out by the end of the current biennium. |
Ожидается, что имеющиеся в магазине товарно-материальные запасы будут реализованы к концу нынешнего двухгодичного периода. |
The slight decline in ground-level O3 was expected to result from current legislation and current policies addressing climate change. |
Предполагается, что вследствие применения ныне действующего законодательства и принимаемых мер в связи с изменением климата приземный уровень ОЗ несколько сократится. |
Finding refuge in Russia is already a long shot: It gave two out of 211 North Korean applicants permanent asylum between 2004 and 2014, according to Civic Assistance. |
Обрести убежище в России очень трудно. По данным «Гражданского содействия», в период с 2004 по 2014 годы она предоставила постоянное убежище лишь двоим из 211 северокорейских просителей. |
Now, I know on an occasion such as this, it is expected that I be gracious and fulsome in my praise on the wonders of this blessed union. |
Я знаю, что в подобных случаях ожидается, что я буду щедрым на похвалу во благословление этого чудесного союза. |
I address the Sycorax... according to Article 15 of the Shadow Proclamation. |
Я обращаюсь к сикораксам... в соответствии со Статьёй 15 Прокламации Теней. |
Not that Emma was gay and thoughtless from any real felicity; it was rather because she felt less happy than she had expected. |
Нельзя сказать, что Эмма предавалась беспечной веселости от избытка чувств — напротив, скорее оттого, что ожидала большего. |
Саванна проспала чуть дольше, чем ожидалось. |
|
But as you come nearer to this great head it begins to assume different aspects, according to your point of view. |
Но вот вы подходите ближе к этой огромной голове, и очертания ее начинают изменяться в зависимости от того, откуда вы на нее смотрите. |
Generally, law was taught in the didactic tradition, professors were expected to profess from memory, not dictate, and students were expected to take notes. |
Как правило, закон преподавался в дидактической традиции, профессора должны были преподавать по памяти, а не диктовать, а студенты должны были делать заметки. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «accordingly expected».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «accordingly expected» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: accordingly, expected , а также произношение и транскрипцию к «accordingly expected». Также, к фразе «accordingly expected» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.