Burn himself - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: ожог, выжигание растительности, клеймо, ручеек
verb: сжигать, гореть, жечь, обжечь, спалить, сгорать, прожигать, пылать, выжигать, обжигать
burn rubber - гореть резиной
burn on the face - ожог лица
burn hole in pocket - сгореть отверстие в кармане
burn with - гореть
burn together - гореть вместе
burn hotter - горят жарче
burn the house down - сжечь дом
burn a hole - прожечь
burn like hell - гореть, как ад
burn some rubber - сжечь резину
Синонимы к burn: burn mark, burning, tan, sunburn, suntan, go up, be aflame, go up in smoke, glow, be in flames
Антонимы к burn: extinguish, put out, quench, stifle, subdue, wet, cool, smother, help, aid
Значение burn: an injury caused by exposure to heat or flame.
pull himself out - вытащить себя из
protect himself - защитить себя
not himself - не сам
distinguish himself - отличиться
drag himself - тащиться
he only cares about himself - он заботится только о себе
tried to kill himself - пытался убить себя
call attention to himself - привлекать к себе внимание
took on himself - взял на себя
feels about himself - чувствует себя
Синонимы к himself: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к himself: common, inferior
Значение himself: used as the object of a verb or preposition to refer to a male person or animal previously mentioned as the subject of the clause.
He climbed into the bath, doused himself with water from a blue enamel mug, and soaped himself generously. |
Он влез в ванну, облил себя водой из голубой эмалированной кружки и щедро намылился. |
A man could gamble himself to poverty and still be a gentleman, but a professional gambler could never be anything but an outcast. |
Можно довести себя игрой до полной нищеты и остаться джентльменом, а профессиональный игрок - всегда, при всех обстоятельствах - изгой. |
Так и Бог послал нам Иисуса, поставив его вровень с нами. |
|
Дженкл был пьян и сидел отдельно ото всех у камина. |
|
- What's relevant is my client's state of mind when some animal is trying to force himself on her. |
К делу относится то, что перенесла моя клиентка, когда какое-то животное пыталось ее изнасиловать. |
Starbuck studied himself in the long mirror and was pleased with the effect. |
Звездный Бык изучил свое отражение в зеркале и остался весьма доволен. |
You may have wondered why Garret Jacob Hobbs didn't kill her himself. |
Наверняка тебя удивляет, что Гаррет Джейкоб Хоббс не убил ее сам. |
In those days, the Russian people suffered from hunger but Lenin himself was riding a bike in the mountains near Zurich. |
В то время население России голодало, а Ленин катался на велосипеде в горах под Цюрихом. |
The President's question caught him unawares, but he recovered himself quickly. |
Вопрос Президента застал его врасплох, но Джезерак быстро овладел собой. |
Or he might fool himself into thinking he could outwit them. |
А мог тешить себя надеждой, что сможет их перехитрить. |
The letter claimed that Vorkosigan had Simon Illyan himself riding point for him, herding you into his trap. |
Письмо заявляло, что Форкосиган привлек самого Саймона Иллиана, чтобы загнать вас в свою ловушку. |
But he has a fanatical desire to perpetuate himself and his machine. |
Но у него есть фанатическое желание увековечивать себя и свою машину. |
I take some small solace in knowing that he died a cruel death at the hands of the monster that he himself begot. |
Меня утешает лишь то, что смерть он принял от руки чудовища, которое породил. |
Powell seated himself gingerly, and found it molded to the body's curves, and comfortable. |
Пауэлл осторожно присел и обнаружил, что кресло соответствует форме тела и очень удобно. |
Water looped and spiraled and formed a swirling cloud around Pavek himself. |
Вода била изнутри, извивалась спиралью и образовала клубящееся облако вокруг самого Павека. |
Then he walked into the men's rest room and looked at himself in the mirror. |
Потом он пошел в мужской туалет и поглядел на себя в зеркало. |
Mr. Aubrey peremptorily indicated the chairs the two visitors were to take, then sat down himself again. |
Мистер Обри повелительным жестом указал посетителям на предназначенные им стулья, после чего уселся сам. |
Sanjit Pandee finally summoned the courage to confront the Major himself. |
В конце концов Санжит Панди набрался смелости предстать перед самим майором. |
Draco shot Harry, Ron, and Hermione one contemptuous look, then settled himself between his mother and father. |
Драко одарил Гарри, Рона и Гермиону высокомерным взором и пошел вслед за родителями. |
One that tried to bury that part of himself. |
Который попытался похоронить ту часть самого себя. |
The whole Stalinist system of government was built on absolute secrecy, in which only the General Secretary himself knew the whole story. |
Вся система правления Сталина была построена на абсолютной секретности, где только сам Генеральный Секретарь обладал полной информацией. |
И моли Бога о том, чтобы он защитил тебя от меня. |
|
My husband was an honest man who held himself to the highest moral standards. |
Мой муж был честным человеком, который придерживался высочайших моральных стандартов. |
He committed himself personally to cooperate fully with all members and to respond positively to any request for information. |
Лично он обязуется в полной мере сотрудничать со всеми членами Комитета и положительно отреагировать на любой информационный запрос. |
However, he himself had buried 30 of them. |
Сам же он участвовал в захоронении 30 из них38. |
And the chieftain Ubba, although he himself has now traveled north, he has sent men to Mercia asking of your whereabouts. |
А ярл Убба, хоть сам и не поехал на север, послал своих людей в Мерсию. Интересуясь твоим местонахождением. |
The Secretary-General's proposal was, as he himself had said, the most important initiative he had ever placed before the General Assembly. |
Предложение Генерального секретаря, по его же словам, является самой важной инициативой, которую он когда-либо выносил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
For instance, he himself, as a Supreme Court judge, had had to decide as many as 83 cases in 15 days. |
Так, ему самому в качестве судьи Верховного суда приходилось принимать решения не менее чем по 83 делам за 15 дней. |
He argued that since all substitute judges contribute to unemployment benefit insurance, he himself should be able to benefit from its coverage. |
Он утверждал, что, поскольку все заместители судей выплачивают взносы в систему страхования по безработице, он также имеет право на получение соответствующего пособия. |
He sees himself as a protector. |
Он видит себя в образе защитника. |
Not to mention Bob Moore... who probably took this amazing picture himself in front of his expensive painting. |
Не говоря уже о Бобе Муре... который сам, возможно поместил эту забавную картинку рядом со своей дорогой живописью. |
Trent McNamara was incapable of bending his trigger finger, which means he could not have shot himself. |
Трент МакНамара был не в состоянии согнуть свой указательный палец, что значит, он не мог застрелиться. |
I would thank Mr. Gale himself if he were here, but he's not. |
Я бы лично поблагодарил мистера Гейла, если бы он был здесь. |
Soon, almost certainly before the end of this year, Putin will need to decide whether to commit himself or end the game. |
Очень скоро, вероятнее всего, до конца текущего года, Путину придется решить, стоит ли принимать на себя новые обязательства или стоит закончить игру. |
If successful, the resulting “theory of everything” — a phrase Valiant himself uses, only half-jokingly — would literally fuse life science and computer science together. |
Если цель будет достигнута, то тогда полученная «теория всего» (theory of everything) — эту фразу использует сам Вэлиант и только наполовину в шутку – в буквальном смысле сплавит воедино науку о жизни и науку о компьютерах. |
STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself. |
СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя. |
Он никогда не позволял гитлеровским приспешникам одурачить себя. |
|
As Pascal said, even the one who hangs himself, somehow, is looking for cessation of suffering - he finds no other way. |
Паскаль заметил, что даже тот, кто хочет повеситься, ищет какой-то способ прекратить страдания - другого он просто не видит. |
He's just a big old liar who makes things up to make himself look good. |
Он всего лишь большой старый врун, который выдумывает истории, чтобы казаться лучше. |
Ну не вышивает же он сам крестиком! |
|
I am the first to declare aloud that he does not deserve you, and (he is candid and good) he will say the same himself. |
Я первый скажу вслух, что он вас не стоит и... (он добр и чистосердечен) - он сам подтвердит это. |
Looks like our friend Jigsaw likes to book himself front row seats to his sick games. |
Похоже, он любит смотреть игры, порожденные его больным воображением. |
The central spire and the two towers were to him as three great cages, whose birds, reared by himself, sang for him alone. |
Средняя колоколенка и две боковые башни были для него словно три громадные клетки, в которых вскормленные им птицы заливались лишь для него. |
He is happy with things as they are and he doesn't torment himself. |
И счастлив тем, что есть, и не терзается. |
Jean Valjean himself opened the package; it was a bundle of bank-notes. |
Жан Вальжан собственноручно вскрыл пакет. Это была пачка банковых билетов. |
But I took him into the room I had just left, and, having set the lamp on the table, asked him as civilly as I could to explain himself. |
Все же я провел его в комнату и, поставив лампу на стол, сколько мог вежливо попросил объяснить, что ему нужно. |
The officer turned, drew himself up and gave a sharp word of command. |
Офицер повернулся, выпрямился и резко выкрикнул команду. |
It seemed cruel, useless; above all (though he disliked to admit it) it would be uncomfortable for himself. |
Это и жестоко и бессмысленно; а главное (хоть ему и неприятно было признаться в этом даже себе), это лишило бы его многих удобств. |
He had no doubt in the immortality of the soul, and he felt that he had conducted himself well enough, according to his capacities, to make it very likely that he would go to heaven. |
Он нисколько не сомневался в бессмертии души, считал, что в меру своих сил жил праведно, и надеялся попасть в рай. |
But she had a fianc? in Moscow, a rather good-looking young man himself, from the Chamber of Weights and Measures. |
А у нее в Москве был жених, тоже довольно красивый молодой человек из Палаты мер и весов. |
Leaning out, he grabbed the top of the first bulwark, dragged himself onto the wall, and dropped onto the castle's lower bastion. |
Вытянув руку, он схватился за край стены и с некоторым трудом переполз на более устойчивую опору. |
Therefore, Ted's father's own fear of failure makes him see his son as the embodiment of all of his deepest anxieties about himself. |
Поэтому подсознательный страх отца Теда перед собственной несостоятельностью заставляет его видеть в сыне воплощение всех его самых глубинных страхов перед собой. |
Правда ли, что он ликвидировал все свои чикагские предприятия? |
|
Henry rejoiced in my gaiety, and sincerely sympathised in my feelings: he exerted himself to amuse me, while he expressed the sensations that filled his soul. |
Анри радовался моей веселости и искренне разделял мое настроение; он старался развлечь меня и одновременно выражал чувства, переполнявшие его самого. |
A job would have interfered with his reflections on the role of the Russian intelligentsia, the social group of which he considered himself a member. |
Служба помешала бы ему думать о значении русской интеллигенции, к каковой социальной прослойке он причислял и себя. |
Jim between two questions forgot himself so far as to find leisure for a thought. |
Джим между двумя вопросами забылся до того, что нашел время думать. |
Он нашел адвоката из центра города. |
|
Probably by the sniper himself. |
Возможно, самим стрелком. |
If he wants to throw himself a mini-gala and glitter like he's one of us, he should Goddamn throw it and throw it right. |
Если он хочет устроить светский рауд и блистать словно он с нами, пусть устраивает, но устраивает как следует. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «burn himself».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «burn himself» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: burn, himself , а также произношение и транскрипцию к «burn himself». Также, к фразе «burn himself» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.