Care of themselves - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Care of themselves - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
заботиться о себе
Translate

- care [noun]

verb: заботиться, ухаживать, беспокоиться, тревожиться, питать интерес, иметь желание, отхаживать, питать любовь

noun: уход, забота, заботы, осторожность, внимание, попечение, осмотрительность, призрение, тревога

  • be under care - быть обеспеченным уходом

  • care sensitivity - чувствительность по уходу

  • attitude of care - отношение ухода

  • health care legislation - Законодательство здравоохранения

  • who took care - который ухаживал

  • care of safety - заботиться о безопасности

  • cost-effective care - рентабельный уход

  • care enough about - не безразлична

  • care and repair - уход и ремонт

  • comprehensive care program - Комплексная программа по уходу

  • Синонимы к care: guardianship, protection, control, responsibility, supervision, safekeeping, custody, wardship, charge, heedfulness

    Антонимы к care: neglect, appearance, disregard, calm, return

    Значение care: the provision of what is necessary for the health, welfare, maintenance, and protection of someone or something.

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- themselves [pronoun]

pronoun: сами, себя, себе


self care, after them, after themselves


I don't even care that these people signed themselves over to you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне пофиг, что эти люди подписались на это.

They consider themselves as private health care practitioners who respond to requests for service.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они считают себя частными медицинскими работниками, которые отвечают на запросы о предоставлении услуг.

There are many good people in the hamlet find themselves in the workhouse simply because they're old or infirm or with no home or no family to take care of them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В деревне много хороших людей оказываются в работном доме просто потому, что они стары, слабы или не имеют ни дома, ни семьи, которая о них позаботилась бы.

Anne and Sarah fled from Whitehall by a back staircase, putting themselves under the care of Bishop Compton.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Энн и Сара сбежали из Уайтхолла по черной лестнице, отдав себя на попечение епископа Комптона.

We give kids total access and we see if one day, sooner or later, they learn how to take care of themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы предоставили детям полный доступ к ним и ждём, что однажды, рано или поздно, они научатся осторожности.

Would the other parties present care to announce themselves?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Другие участники не хотели бы представиться?

They were completely outside the box and just didn't care – they satisfied only themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они были совершенно не в своей тарелке, и им было все равно – они удовлетворяли только себя.

If a patient is unable to make decisions for themselves about personal care, some agent must make decisions for them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если пациент не в состоянии самостоятельно принимать решения о личном уходе, то какой-то агент должен принимать решения за него.

When combined with the difficulty experienced for residents to access dental care themselves, their options have been limited.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В сочетании с трудностями, испытываемыми самими резидентами в плане доступа к стоматологической помощи, их возможности были ограничены.

Everybody oughta take good care of themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все должны о себе заботиться.

With care and attention from adults, the children ultimately demonstrate how they can become normal citizens, useful to themselves and to society.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С заботой и вниманием взрослых дети в конечном счете демонстрируют, как они могут стать нормальными гражданами, полезными себе и обществу.

The firm's motto is “if we avoid the losers, the winners will take care of themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Девиз фирмы звучит так: если мы избегаем неудачников, то победители сами о себе позаботятся.

Now three out of four pregnant women avail themselves of health-care services, particularly for childbirth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В настоящее время три из четырех беременных женщин поступают в медицинские учреждения, прежде всего для рождения детей.

We should be judged by how we take care of people who cannot take care of themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думаю, любую страну оценивают по заботе о людях, которые не могут позаботиться о себе сами.

It was enough that they themselves were alive, and they did not care to think of the thousands in unmarked graves who would never come home.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Им повезло, они уцелели, и им не хотелось думать о тех, кто покоится в безымянных могилах и никогда не вернется домой.

In countries with large numbers of institutionalized children, efforts are under way to support families to care for their children themselves or to provide family-type care.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В странах, где большое количество детей воспитывается в специальных учреждениях, предпринимаются усилия по поддержке семей, с тем чтобы они сами обеспечивали уход за своими детьми или обеспечивали уход семейного типа.

However it binds only those who are either legally obligated to care for said people or who themselves have put said people into life or health threatening situation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако он связывает только тех, кто либо юридически обязан заботиться о указанных людях, либо кто сам поставил указанных людей в ситуацию, угрожающую жизни или здоровью.

Take care of the pennies and the pounds will take care of themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

копейка рубль бережет

People took care of themselves the best they could: some owned pharmacies, others even factories.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Люди устраивались, как могли, кто имел аптеку, а кто даже фабрику.

Brother, I want to live where people care about themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Братишка, я хочу жить там где люди заботятся о себе.

Feeding and dressing and wiping the little noses of a lot of idiots that can't take care of themselves?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы что думаете - я стану кормить, одевать и вытирать носы всяким сопливым кретинам, которые не могут сами о себе позаботиться?

Such children may endanger themselves, cling to the adult, be excessively compliant, or show role reversals in which they care for or punish the adult.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такие дети могут подвергать себя опасности, цепляться за взрослого, быть чрезмерно уступчивыми или демонстрировать перемены ролей, в которых они заботятся о взрослом или наказывают его.

The person can usually still take care of themselves but may forget things like taking pills or doing laundry and may need prompting or reminders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Человек обычно все еще может позаботиться о себе, но может забыть такие вещи, как прием таблеток или стирка белья, и может нуждаться в подсказках или напоминаниях.

And often there is this habit, by people who call themselves respectable, of not taking care of the others, thus leaving behind thousands of human beings, or entire populations, on the side of the road.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Многие, считающие себя приличными людьми, привыкли не обращать внимания на других и оставлять стольких людей, целые народы, беспомощно валяться у дороги.

Under this system each group was supposed to care for themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно этой системе, каждая группа должна была заботиться о себе сама.

Often, retirement-age workers are forced to continue working just to provide health care for themselves and their families.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зачастую работники пенсионного возраста вынуждены продолжать работать только для того, чтобы обеспечить медицинское обслуживание для себя и своих семей.

'Doc Daneeka is right,' Clevinger went on. 'People don't know enough to take care of themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Доктор Дейника прав, - продолжал Клевинджер,- люди недостаточно образованны, чтобы заботиться о себе.

Then the University authorities themselves handle it, with reason and care-and there are virtually no crimes of violence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Университетские власти в состоянии подавить ее, - да ее здесь и нет.

In Bergman's films, women and men fail to find answers to their dilemmas; according to Mellen, the men are unanswered or cannot care for anyone but themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В фильмах Бергмана женщины и мужчины не находят ответов на свои дилеммы; согласно Меллену, мужчины остаются без ответа или не могут заботиться ни о ком, кроме самих себя.

Bass, Martha, and George were already taking care of themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Басс, Марта и Джордж уже стали на ноги.

They lack the meanns to fluently express themselves and understand others but they don't lack the ability to care how others feel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Им не хватает подлости, чтобы свободно выражать себя и понимать других, но они не лишены способности заботиться о том, что чувствуют другие.

The women obligated themselves for five years of service, receiving room, board, uniforms, pocket money, and lifelong care.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Женщины брали на себя обязательства в течение пяти лет службы, получая комнату, питание, униформу, карманные деньги и пожизненный уход.

It's assumed women are perfectly capable of taking care of themselves, and if they are not able to do so, that is unacceptable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предполагается, что женщины вполне способны позаботиться о себе, а если они не в состоянии этого сделать, то это неприемлемо.

Health care professionals expose themselves to the risk of transmission of these diseases when handling sharps waste.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Медицинские работники подвергают себя риску передачи этих заболеваний при обращении с отходами производства sharps.

… Far from being career-driven professionals, like the kabuki actors, they portrayed themselves as romantic, devil-may-care bohemians.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Далекие от того, чтобы быть профессионалами, ориентированными на карьеру, как актеры кабуки, они изображали себя романтичными, беззаботными богемами.

Such children may endanger themselves, may cling to the adult, may be excessively compliant, or may show role reversals in which they care for or punish the adult.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такие дети могут подвергать себя опасности, могут цепляться за взрослого, могут быть чрезмерно уступчивыми или могут демонстрировать перемены ролей, в которых они заботятся о взрослом или наказывают его.

Accustomed to the care of their mistresses when they were ill in slave days, they did not know how to nurse themselves or their sick.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Привыкшие к тому, что во время болезни хозяева заботились о них, они не умели ни сами лечиться, ни лечить своих близких.

I think we may let him go to-morrow. These fools have no notion of taking care of themselves, though.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Думаю, мы можем завтра его выписать, хотя эти молодцы понятия не имеют о том, что следует беречь здоровье.

His mother often left the children to care for themselves, and with his sister suffering from schizophrenia, he bore a great deal of responsibility.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его мать часто оставляла детей на произвол судьбы, а поскольку сестра страдала шизофренией, на нем лежала большая ответственность.

Often, these patients find themselves tied to their own homes and the care of their family, effectively isolated from the local community.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Часто такие пациенты оказываются привязанными к своим собственным домам и заботам своей семьи, фактически изолированными от местного сообщества.

Questions and replies took care of themselves in this dialogue, which always turned with mutual consent upon love, as the little pith figures always turn on their peg.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ответы и вопросы чередовались в этом разговоре, неизменно сводясь к любви, подобно тому как тяготеют к центру заряженные электричеством бузинные фигурки.

And so men let them take care of themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И конечно, мужчины оставляют их в покое.

They're focusing on conspiracies rather than protecting themselves, rather than getting tested and seeking out appropriate care and treatment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они сосредотачиваются на заговорах, а не на самозащите, а не на тестировании и поиске подходящего ухода и лечения.

In developed countries, most people in their 60s and early 70s are still fit, active, and able to care for themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В развитых странах большинство людей в возрасте 60-70 лет все еще находятся в хорошей физической форме, активны и способны заботиться о себе.

If we just look after our edits, and continue to exercise judgment, the tags on these pages will take care of themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если мы просто следим за нашими правками и продолжаем судить, теги на этих страницах позаботятся о себе сами.

Since the company wasn't gonna ease up on the schedule, I thought I'd use the memorial to encourage everyone to take better care of themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Раз уж компания не упростила наш график, я решил воспользоваться поминальной службой и побудить всех получше заботиться о себе.

Those kids need to know what the risks of being online are, how to take care of themselves, but also that, fundamentally, as with almost everything else, kids can learn this from any adult.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти дети должны знать, чем они рискуют, путешествуя по интернету, как соблюдать осторожность, но, пожалуй, самое важное — пока они дети, они могут научиться этому от кого-то взрослого.

As far as citizens are concerned, they need to take care of themselves too.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А что касается граждан, то им необходимо заботиться о себе тоже.

Anatomical and pathological waste represents 1 per cent of total health-care waste, and is always treated as potential infectious waste for precautionary reasons.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На анатомические и патологические расходы приходится 1% всех медицинских отходов, и они из предосторожности всегда обрабатываются как потенциально инфекционные отходы.

The levels are such that the stockpiles themselves can constitute a source of tension and insecurity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уровень таков, что сами запасы могут представлять источник напряженности и фактор отсутствия безопасности.

The majority classified themselves as light or dark brown.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большинство же причисляли себя к категории чернокожих граждан, чья кожа имеет светло- или темно-коричневый оттенок.

I don't care if it's against the Geneva Convention.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне все равно, даже если это будет запрещено Женевской Конвенцией.

Nobody told me there'd be a crew of cut-throats pushing up the odds. And I don't care who's behind them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне никто не говорил, что здесь будут толпится оравы головорезов, и мне всё равно кто за этим стоит.

But double- sheeting should take care of that situation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но двойное покрытие должно помочь в такой ситуации.

We'll take care of the formalities tomorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Формальности мы оформим завтра.

Amelia was among them, pinned down by three of the tentacles, held without care so that her body was twisted painfully.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Среди них была и Амелия, придавленная сразу тремя щупальцами с такой беспощадностью, что все ее тело мучительно изогнулось.

Committed by people who call themselves Federation citizens.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Совершенный людьми, зовущими себя гражданами Федерации.

Not much point for the CIA to bug people anymore, if they're just going to bug themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ЦРУ больше нет смысла ставить людям жучки, если жучки уже установлены.

Early exits suggest a quarter of all voters, at least so far, were 65 and older, and 41% identify themselves with the Tea Party.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По первым подсчётам, четверти голосующих 65 лет и больше, 41 % из них относят себя к Чаепитию.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «care of themselves». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «care of themselves» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: care, of, themselves , а также произношение и транскрипцию к «care of themselves». Также, к фразе «care of themselves» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information