Care of themselves - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: заботиться, ухаживать, беспокоиться, тревожиться, питать интерес, иметь желание, отхаживать, питать любовь
noun: уход, забота, заботы, осторожность, внимание, попечение, осмотрительность, призрение, тревога
be under care - быть обеспеченным уходом
care sensitivity - чувствительность по уходу
attitude of care - отношение ухода
health care legislation - Законодательство здравоохранения
who took care - который ухаживал
care of safety - заботиться о безопасности
cost-effective care - рентабельный уход
care enough about - не безразлична
care and repair - уход и ремонт
comprehensive care program - Комплексная программа по уходу
Синонимы к care: guardianship, protection, control, responsibility, supervision, safekeeping, custody, wardship, charge, heedfulness
Антонимы к care: neglect, appearance, disregard, calm, return
Значение care: the provision of what is necessary for the health, welfare, maintenance, and protection of someone or something.
perpetuation of the chain of command - непрерывность управления
leader of the House of Lords - лидер палаты лордов
basic principles of justice for victims of crime and abuse o - основные принципы правосудия для жертв преступлений и злоупотребления O
fellow of the chartered institute of arbitrators - сотрудник Королевского института арбитров
protection of the rights of indigenous peoples - защита прав коренных народов
terms of reference of the steering committee - Круг ведения комитета
congress of the federated states of micronesia - Съезд Микронезия
any of the three branches of government - любой из трех ветвей власти
ministry of foreign affairs of china - Министерство иностранных дел Китая
members of the church of jesus - Члены церкви Иисуса
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
God help those who help themselves - Бог помогает тем, кто помогает себе
themselves included - сами включены
introducing themselves - представившись
call themselves - называют себя
fund themselves - финансировать себя
right to defend themselves - право защищать себя
feel sorry for themselves - пожалеть себя
blame themselves for - винить себя за
the french themselves - Сами французы
put themselves down - поставить себя вниз
Синонимы к themselves: oneself, myself, ourselves, herself, himself, itself, self, selves, by himself, me
Антонимы к themselves: we, and also, around the world, boot, both, conjointly, cooperatively, in cahoots, in connection, in tandem with
Значение themselves: used as the object of a verb or preposition to refer to a group of people or things previously mentioned as the subject of the clause.
self care, after them, after themselves
I don't even care that these people signed themselves over to you. |
Мне пофиг, что эти люди подписались на это. |
They consider themselves as private health care practitioners who respond to requests for service. |
Они считают себя частными медицинскими работниками, которые отвечают на запросы о предоставлении услуг. |
There are many good people in the hamlet find themselves in the workhouse simply because they're old or infirm or with no home or no family to take care of them. |
В деревне много хороших людей оказываются в работном доме просто потому, что они стары, слабы или не имеют ни дома, ни семьи, которая о них позаботилась бы. |
Anne and Sarah fled from Whitehall by a back staircase, putting themselves under the care of Bishop Compton. |
Энн и Сара сбежали из Уайтхолла по черной лестнице, отдав себя на попечение епископа Комптона. |
We give kids total access and we see if one day, sooner or later, they learn how to take care of themselves. |
Мы предоставили детям полный доступ к ним и ждём, что однажды, рано или поздно, они научатся осторожности. |
Would the other parties present care to announce themselves? |
Другие участники не хотели бы представиться? |
They were completely outside the box and just didn't care – they satisfied only themselves. |
Они были совершенно не в своей тарелке, и им было все равно – они удовлетворяли только себя. |
If a patient is unable to make decisions for themselves about personal care, some agent must make decisions for them. |
Если пациент не в состоянии самостоятельно принимать решения о личном уходе, то какой-то агент должен принимать решения за него. |
When combined with the difficulty experienced for residents to access dental care themselves, their options have been limited. |
В сочетании с трудностями, испытываемыми самими резидентами в плане доступа к стоматологической помощи, их возможности были ограничены. |
Everybody oughta take good care of themselves. |
Все должны о себе заботиться. |
With care and attention from adults, the children ultimately demonstrate how they can become normal citizens, useful to themselves and to society. |
С заботой и вниманием взрослых дети в конечном счете демонстрируют, как они могут стать нормальными гражданами, полезными себе и обществу. |
The firm's motto is “if we avoid the losers, the winners will take care of themselves. |
Девиз фирмы звучит так: если мы избегаем неудачников, то победители сами о себе позаботятся. |
Now three out of four pregnant women avail themselves of health-care services, particularly for childbirth. |
В настоящее время три из четырех беременных женщин поступают в медицинские учреждения, прежде всего для рождения детей. |
We should be judged by how we take care of people who cannot take care of themselves. |
Я думаю, любую страну оценивают по заботе о людях, которые не могут позаботиться о себе сами. |
It was enough that they themselves were alive, and they did not care to think of the thousands in unmarked graves who would never come home. |
Им повезло, они уцелели, и им не хотелось думать о тех, кто покоится в безымянных могилах и никогда не вернется домой. |
In countries with large numbers of institutionalized children, efforts are under way to support families to care for their children themselves or to provide family-type care. |
В странах, где большое количество детей воспитывается в специальных учреждениях, предпринимаются усилия по поддержке семей, с тем чтобы они сами обеспечивали уход за своими детьми или обеспечивали уход семейного типа. |
However it binds only those who are either legally obligated to care for said people or who themselves have put said people into life or health threatening situation. |
Однако он связывает только тех, кто либо юридически обязан заботиться о указанных людях, либо кто сам поставил указанных людей в ситуацию, угрожающую жизни или здоровью. |
Take care of the pennies and the pounds will take care of themselves. |
копейка рубль бережет |
People took care of themselves the best they could: some owned pharmacies, others even factories. |
Люди устраивались, как могли, кто имел аптеку, а кто даже фабрику. |
Братишка, я хочу жить там где люди заботятся о себе. |
|
Feeding and dressing and wiping the little noses of a lot of idiots that can't take care of themselves? |
Вы что думаете - я стану кормить, одевать и вытирать носы всяким сопливым кретинам, которые не могут сами о себе позаботиться? |
Such children may endanger themselves, cling to the adult, be excessively compliant, or show role reversals in which they care for or punish the adult. |
Такие дети могут подвергать себя опасности, цепляться за взрослого, быть чрезмерно уступчивыми или демонстрировать перемены ролей, в которых они заботятся о взрослом или наказывают его. |
The person can usually still take care of themselves but may forget things like taking pills or doing laundry and may need prompting or reminders. |
Человек обычно все еще может позаботиться о себе, но может забыть такие вещи, как прием таблеток или стирка белья, и может нуждаться в подсказках или напоминаниях. |
And often there is this habit, by people who call themselves respectable, of not taking care of the others, thus leaving behind thousands of human beings, or entire populations, on the side of the road. |
Многие, считающие себя приличными людьми, привыкли не обращать внимания на других и оставлять стольких людей, целые народы, беспомощно валяться у дороги. |
Under this system each group was supposed to care for themselves. |
Согласно этой системе, каждая группа должна была заботиться о себе сама. |
Often, retirement-age workers are forced to continue working just to provide health care for themselves and their families. |
Зачастую работники пенсионного возраста вынуждены продолжать работать только для того, чтобы обеспечить медицинское обслуживание для себя и своих семей. |
'Doc Daneeka is right,' Clevinger went on. 'People don't know enough to take care of themselves. |
Доктор Дейника прав, - продолжал Клевинджер,- люди недостаточно образованны, чтобы заботиться о себе. |
Then the University authorities themselves handle it, with reason and care-and there are virtually no crimes of violence. |
Университетские власти в состоянии подавить ее, - да ее здесь и нет. |
In Bergman's films, women and men fail to find answers to their dilemmas; according to Mellen, the men are unanswered or cannot care for anyone but themselves. |
В фильмах Бергмана женщины и мужчины не находят ответов на свои дилеммы; согласно Меллену, мужчины остаются без ответа или не могут заботиться ни о ком, кроме самих себя. |
Bass, Martha, and George were already taking care of themselves. |
Басс, Марта и Джордж уже стали на ноги. |
They lack the meanns to fluently express themselves and understand others but they don't lack the ability to care how others feel. |
Им не хватает подлости, чтобы свободно выражать себя и понимать других, но они не лишены способности заботиться о том, что чувствуют другие. |
The women obligated themselves for five years of service, receiving room, board, uniforms, pocket money, and lifelong care. |
Женщины брали на себя обязательства в течение пяти лет службы, получая комнату, питание, униформу, карманные деньги и пожизненный уход. |
It's assumed women are perfectly capable of taking care of themselves, and if they are not able to do so, that is unacceptable. |
Предполагается, что женщины вполне способны позаботиться о себе, а если они не в состоянии этого сделать, то это неприемлемо. |
Health care professionals expose themselves to the risk of transmission of these diseases when handling sharps waste. |
Медицинские работники подвергают себя риску передачи этих заболеваний при обращении с отходами производства sharps. |
… Far from being career-driven professionals, like the kabuki actors, they portrayed themselves as romantic, devil-may-care bohemians. |
Далекие от того, чтобы быть профессионалами, ориентированными на карьеру, как актеры кабуки, они изображали себя романтичными, беззаботными богемами. |
Such children may endanger themselves, may cling to the adult, may be excessively compliant, or may show role reversals in which they care for or punish the adult. |
Такие дети могут подвергать себя опасности, могут цепляться за взрослого, могут быть чрезмерно уступчивыми или могут демонстрировать перемены ролей, в которых они заботятся о взрослом или наказывают его. |
Accustomed to the care of their mistresses when they were ill in slave days, they did not know how to nurse themselves or their sick. |
Привыкшие к тому, что во время болезни хозяева заботились о них, они не умели ни сами лечиться, ни лечить своих близких. |
I think we may let him go to-morrow. These fools have no notion of taking care of themselves, though. |
Думаю, мы можем завтра его выписать, хотя эти молодцы понятия не имеют о том, что следует беречь здоровье. |
His mother often left the children to care for themselves, and with his sister suffering from schizophrenia, he bore a great deal of responsibility. |
Его мать часто оставляла детей на произвол судьбы, а поскольку сестра страдала шизофренией, на нем лежала большая ответственность. |
Often, these patients find themselves tied to their own homes and the care of their family, effectively isolated from the local community. |
Часто такие пациенты оказываются привязанными к своим собственным домам и заботам своей семьи, фактически изолированными от местного сообщества. |
Questions and replies took care of themselves in this dialogue, which always turned with mutual consent upon love, as the little pith figures always turn on their peg. |
Ответы и вопросы чередовались в этом разговоре, неизменно сводясь к любви, подобно тому как тяготеют к центру заряженные электричеством бузинные фигурки. |
And so men let them take care of themselves. |
И конечно, мужчины оставляют их в покое. |
They're focusing on conspiracies rather than protecting themselves, rather than getting tested and seeking out appropriate care and treatment. |
Они сосредотачиваются на заговорах, а не на самозащите, а не на тестировании и поиске подходящего ухода и лечения. |
In developed countries, most people in their 60s and early 70s are still fit, active, and able to care for themselves. |
В развитых странах большинство людей в возрасте 60-70 лет все еще находятся в хорошей физической форме, активны и способны заботиться о себе. |
If we just look after our edits, and continue to exercise judgment, the tags on these pages will take care of themselves. |
Если мы просто следим за нашими правками и продолжаем судить, теги на этих страницах позаботятся о себе сами. |
Since the company wasn't gonna ease up on the schedule, I thought I'd use the memorial to encourage everyone to take better care of themselves. |
Раз уж компания не упростила наш график, я решил воспользоваться поминальной службой и побудить всех получше заботиться о себе. |
Those kids need to know what the risks of being online are, how to take care of themselves, but also that, fundamentally, as with almost everything else, kids can learn this from any adult. |
Эти дети должны знать, чем они рискуют, путешествуя по интернету, как соблюдать осторожность, но, пожалуй, самое важное — пока они дети, они могут научиться этому от кого-то взрослого. |
As far as citizens are concerned, they need to take care of themselves too. |
А что касается граждан, то им необходимо заботиться о себе тоже. |
Anatomical and pathological waste represents 1 per cent of total health-care waste, and is always treated as potential infectious waste for precautionary reasons. |
На анатомические и патологические расходы приходится 1% всех медицинских отходов, и они из предосторожности всегда обрабатываются как потенциально инфекционные отходы. |
The levels are such that the stockpiles themselves can constitute a source of tension and insecurity. |
Уровень таков, что сами запасы могут представлять источник напряженности и фактор отсутствия безопасности. |
The majority classified themselves as light or dark brown. |
Большинство же причисляли себя к категории чернокожих граждан, чья кожа имеет светло- или темно-коричневый оттенок. |
I don't care if it's against the Geneva Convention. |
Мне все равно, даже если это будет запрещено Женевской Конвенцией. |
Nobody told me there'd be a crew of cut-throats pushing up the odds. And I don't care who's behind them. |
Мне никто не говорил, что здесь будут толпится оравы головорезов, и мне всё равно кто за этим стоит. |
Но двойное покрытие должно помочь в такой ситуации. |
|
We'll take care of the formalities tomorrow. |
Формальности мы оформим завтра. |
Amelia was among them, pinned down by three of the tentacles, held without care so that her body was twisted painfully. |
Среди них была и Амелия, придавленная сразу тремя щупальцами с такой беспощадностью, что все ее тело мучительно изогнулось. |
Committed by people who call themselves Federation citizens. |
Совершенный людьми, зовущими себя гражданами Федерации. |
Not much point for the CIA to bug people anymore, if they're just going to bug themselves. |
ЦРУ больше нет смысла ставить людям жучки, если жучки уже установлены. |
Early exits suggest a quarter of all voters, at least so far, were 65 and older, and 41% identify themselves with the Tea Party. |
По первым подсчётам, четверти голосующих 65 лет и больше, 41 % из них относят себя к Чаепитию. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «care of themselves».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «care of themselves» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: care, of, themselves , а также произношение и транскрипцию к «care of themselves». Также, к фразе «care of themselves» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.