Cold hands and feet - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: холод, простуда, холодность, озябание
adjective: холодный, равнодушный, слабый, неприветливый, мертвый, безучастный, фригидный, удручающий, потерявший сознание, недействующий
adverb: достоверно, точно, экспромтом
cold storage installation - холодильник
gross space of cold rooms - геометрический объем холодильных камер
it is going to be cold - это будет холодно
been cold - было холодно
cold noodles - холодная лапша
cold mode - холодный режим
the era of the cold war - эпоха холодной войны
shot down in cold blood - сбит в холодной крови
i have a little cold - У меня есть немного холодно
cold chain refrigeration - Холодильная холодовой цепи
Синонимы к cold: nippy, biting, cool, arctic, bone-chilling, freezing, snowy, chill, icy, bitter
Антонимы к cold: warm, heat, thermal, high temperature, hot, heated
Значение cold: of or at a low or relatively low temperature, especially when compared with the human body.
at their hands - в их руках
wave hands - волновые руки
hands-on course - практический курс
the future is in your hands - будущее в ваших руках
your hands behind your head - руки за головой
with his bare hands - с голыми руками
your hands are dirty - твои руки грязные
on her hands - на руках
you have hands - у вас есть руки
clenching his hands - сжав руки
Синонимы к hands: custody, work force, manpower, workforce, men
Антонимы к hands: front, main, take, get, receive, take up
Значение hands: plural of hand.
main department for oil and gas supplies and exports of products - главное управление по поставкам нефти и экспорту нефтепродуктов
rice and - рис и
and describe - и описать
sara and - сара и
ingenuity and - изобретательность и
regularity and - регулярность и
and poisonous - и ядовитый
and hey - и эй
pearl and - жемчуг и
peace and security and that - мира и безопасности и что
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
be back on feet - встать на ноги
cannot stand on its feet. - не может стоять на ногах.
square feet of office space - квадратных футов офисных помещений
putting his feet up - положив ноги
feet dry - ноги сухими
be back on your feet - вернуться на ноги
back on your feet - на ноги
three feet of snow - три фута снега
on your own feet - на своих собственных ногах
on bare feet - на голых ногах
Синонимы к feet: dogs, tootsies, trotters, boats, paw, pad, hoof, trotter, base, foundation
Антонимы к feet: top, upper
Значение feet: the lower extremity of the leg below the ankle, on which a person stands or walks.
He went in with a sly, oily look in his eyes, smiling mysteriously, rubbing his hands, which were cold from the frost. |
Он вошел с хитрыми, маслеными глазами, таинственно улыбаясь и потирая с мороза руки. |
Yet when he lifted his face from his hands her dead cold heart bounded, twisted, leaped. |
Но когда он отнял ладони от лица и поднял голову, ее оледеневшее мертвое сердце рванулось, больно сжалось, ударило молотом. |
There would be the wrinkled throat, the cold, blue-veined hands, the twisted body, that he remembered in the grandfather who had been so stern to him in his boyhood. |
Морщинистая шея, холодные руки со вздутыми синими венами, сгорбленная спина - все будет как у его покойного деда, который был так суров к нему. |
She took her feet in her hands, a gesture habitual with unhappy wretches who are cold, as we have already seen in the case of the recluse of the Tour-Roland, and her teeth chattered. |
Она обхватила руками ступни своих ног, -привычное движение бедняков, страдающих от холода, его мы заметили и у затворницы Роландовой башни, зубы у нее стучали. |
The gate was cold. You better keep them hands in your pockets. Versh said. You get them froze onto that gate, then what you do. |
Калитка холодная. - Руки-то спрячь в карманы, -говорит Верш. - Примерзнут к железу, тогда что будешь делать? |
Cold feet or hands, angina pectoris, myocardial infarction, or dizziness are some examples. |
Холодные ноги или руки, стенокардия, инфаркт миокарда или головокружение-вот некоторые примеры. |
Harding is hushed, chopped off cold with his mouth still open in a drawn grin, his hands dangling in a cloud of blue tobacco smoke. |
Хардинг опешил, умолк с кривой улыбкой на раскрытых губах, руки его повисли в облаке табачного дыма. |
Hyperhidrosis can have physiological consequences such as cold and clammy hands, dehydration, and skin infections secondary to maceration of the skin. |
Гипергидроз может иметь физиологические последствия, такие как холод и липкость рук, обезвоживание и кожные инфекции, вторичные по отношению к мацерации кожи. |
She brought him potions of hot lemonade, and bathed his face and hands in cold water over and over. |
Она поила его горячим чаем с лимоном, без устали освежала холодной водой его лицо и руки. |
I went on holding his cold hands. |
Я все еще держала в своих его холодные руки. |
The wolfhound, whose name was Fifi, went up to both visitors in turn, wagging its tail and thrusting its cold nose into their hands. |
Борзая собака, имя которой было Фифи, подошла, махая хвостом, поочередно к обоим гостям и ткнула каждого из них своим холодным носом вруку. |
Her own body was going hot and cold by turns-her neck and hands. |
Она похолодела, потом кровь прихлынула к ее лицу и по спине пробежала дрожь. |
Then they overwhelmed her and she sank to her knees, her face against the cold porcelain bathtub. She covered her face with her hands. |
Роза медленно опустилась на колени, прижалась лбом к холодной ванной и закрыла лицо руками. |
Yes, I think I do, said Mary, bravely, her face getting more serious, and her hands cold; it must be Fred Vincy. |
По-моему, да, - смело ответила Мэри, и руки у нее похолодели, а лицо стало серьезным, - мне кажется, это Фред Винси. |
She caressed his cold cheeks and hands. Poor, dear Lester! she whispered. Poor, brave soul! |
Бедный, милый Лестер! - прошептала она. -Бедный мой герой! - и погладила его холодные щеки и руки. |
In a strange agitation Lichonin walked back and forth through the drawing room and rubbed and kneaded his trembling hands, and for some reason was stooping and felt cold. |
В странном волнении ходил Лихонин взад и вперед по зале и потирал и мял дрожавшие руки, и почему-то сутулился, и чувствовал холод. |
I was sipping my third cup of coffee, and my hands were still cold. |
Я пила уже третью чашку кофе, но руки никак не согревались. |
You'll have to pry that out of my cold, dead hands! |
Тебе придётся вырывать его из моих холодных мёртвых рук! |
And before their eyes, phantom hands had clicked through dozens of breakers — each serving power to a different swath of the region — and one by one by one, turned them cold. |
Теперь прямо на глазах у энергетиков руки-призраки кликали мышками и один за другим отключали десятки выключателей, через которые электроэнергия подавалась в разные районы области. |
If you want those files, you're gonna have to pry them out of our cold, dead hands. |
Если вам так нужны эти карточки, вам придется вырвать их из моих окоченевших пальцев. |
My head is spinning around, my face burning, and my hands as cold as ice. |
У меня кружится голова, горит лицо и руки холодные, как лед. |
The remaining Jews dug pits with their bare hands in the bitter cold, and packed them with frozen corpses. |
Оставшиеся евреи голыми руками копали ямы на сильном морозе и набивали их замерзшими трупами. |
The common form of cold urticaria demonstrates itself with the rapid onset of hives on the face, neck, or hands after exposure to cold. |
Распространенная форма холодной крапивницы проявляется быстрым появлением крапивницы на лице, шее или руках после воздействия холода. |
If you want to cut it, you'll have to pry it out of his cold, dead hands. |
Если ты хочешь её убрать, тебе придётся вырвать ее из его холодных, мертвых рук. |
It was the otak, its fine short fur all clogged with blood and its small body light and stiff and cold in his hands. |
Его пушистая шерстка была залита кровью, и тельце казалось легким, холодным и безжизненным. |
She felt cold hands and hot tongues caressing her body. Her legs were spread apart and a hard, cold object was shoved inside her. |
Она чувствовала, как холодные руки и горячие языки ласкают тело. Кто-то раздвинул ноги и сунул в неё тяжелый холодный предмет. |
Afterward, he reported that his hands had been so cold he could hardly move them. |
Впоследствии он рассказал, что руки у него замерзли так сильно, что он едва мог ими шевелить. |
Yudushka expressed his grief, waved his hands, and like a good son, warmed himself at the oven in the maids' room so that he would not bring the cold into the patient's room. |
Потужил Иудушка, помахал руками и, как добрый сын, прежде чем войти к матери, погрелся в девичьей у печки, чтоб не охватило больную холодным воздухом. |
He was clasping his hands, shrugging with the cold, and, with an aged chuckle, pinching first the housemaid, then the cook. |
Он всплескивает руками, пожимается от холода и, старчески хихикая, щиплет то горничную, то кухарку. |
Then, feeling the onset of deadly cold, she dragged herself onto her hands and knees. |
Но тут подступил страшный холод. Пришлось быстро встать на четвереньки. |
You'll get one of my deep-fried snacks when you pry it out of my cold, dead hands. |
Ты получишь одну из моих зажаренных закусочек, когда вытащишь её из моих хладных мертвых рук. |
Cold arms, hands, and feet can also be linked to MFS because of inadequate circulation. |
Холодные руки, кисти и ступни также могут быть связаны с MFS из-за недостаточного кровообращения. |
It was Jasper, thrusting his cold damp nose in my hands. |
Совал мокрый холодный нос мне в ладонь. |
Jimmy, your hands are very, very cold. |
Джимми, у тебя такие холодные руки! |
To write poetry is... to remember mother's hands, joint swollen, washing the white rice at cold dawn... during winter solstice |
Создавать поэзию - это... вспоминать родную землю, распухший сустав, мыть белый рис на холодном рассвете во время зимнего солнцестояния |
Говорят, что у людей с холодными руками горячее сердце. |
|
But now I went to it in cold blood, and my heart often sickened at the work of my hands. |
Но теперь я шел на все это хладнокровно и часто чувствовал глубочайшее отвращение. |
Made it all the way to the door, but my hands were too cold from mixing slushy drinks. |
Почти добрался до двери, но мои руки отмерзли из-за смешивания напитков. |
They entered their house and lit a small fire and warmed their hands, They went to bed and lay together, cold and thin, listening to the rain returned to the roof above them. |
Они вошли в свой дом, и развели огонь в камине, и согрели над ним руки. Они пошли спать и лежали вместе, продрогшие, изможденные, слушая, как снова стучит по крыше дождь. |
It's cold outside, and I can't wear mittens 'cause they're unflattering to my hands. |
Здесь очень холодно, и я не могу надеть перчатки, потому что они не подходят к моим рукам. |
First was that putting her sleeves over her hands was something she frequently did when she was cold. |
Во-первых, она часто надевала рукава на руки, когда ей было холодно. |
Again he took both my hands and put them to his lips, while my blood ran cold within me. |
Он снова поднес мои руки к губам, и у меня мороз пробежал по коже. |
I brought it out, and laid it ready for him, and my blood again ran cold when he again took me by both hands to give me good night. |
Я достал белье и положил возле постели, и опять мороз пробежал у меня по коже, когда он, прощаясь со мной на ночь, опять стал трясти мне руки. |
She became suddenly quiet and seated herself, untying her hanging bonnet and laying it down with her shawl. Her little hands which she folded before her were very cold. |
Она тотчас же сделалась очень спокойной, села, развязала ленты шляпки, сняла шаль, положила возле себя и с чинным видом скрестила на коленях похолодевшие руки. |
Gloves are frequently used to keep the hands warm, a function that is particularly necessary when cycling in cold weather. |
Перчатки часто используются для поддержания рук в тепле, что особенно необходимо при езде на велосипеде в холодную погоду. |
If the restaurant has a back door, go to the bathroom and wash your face and hands in very cold water, then go to the table. |
Если в ресторане есть черный вход, зайдите в туалет, вымойте лицо и руки холодной водой. Сядьте за стол. |
Her hands and feet got cold and by the time she reached the theatre they were like lumps of ice. |
Руки и ноги у нее холодели, а когда Джулия приезжала в театр, они превращались в ледышки. |
Oh, it is no trouble; I dare say your own hands are almost numbed with cold. |
О, какое же тут беспокойство; ваши руки, наверно, совсем онемели от холода. |
The door was noisily unlocked, there was a glimpse of dark sky and with cold hands Vasilisa closed the bolts. His head swam, and for a moment he thought he was dreaming. |
Прогремели запоры, глянуло темное небо, и Василиса холодными руками запер болты, голова его кружилась, и мгновенно ему показалось, что он видит сон. |
А пока мы сидим без дела, след успевает остыть. |
|
Стал двигать, сгибать ее пальцы и ощупывать каждую косточку внутри кистей. |
|
Cold water shows up in warm latitudes, the high-pressure areas over the poles get disrupted. |
В теплые широты вторгается холодная вода, а области высокого давления над полюсами исчезли и. |
A great calmness wrapped itself around Elin, an intelligent detachment, cold and impersonal. |
На девушку снизошел великий покой, умственная отрешенность, холодная и безличная. |
Put your hands up; this is a fight. |
Подними руки, это же бой. |
Теперь вы думаете, что я бессердечный эгоманьяк? |
|
The high resistance to cold of some amphibians allows them to live even in the northernmost habitable areas. |
Высокая холодоустойчивость некоторых земноводных обеспечивает нормальную жизнедеятельность им даже на крайнем севере. |
The liquid that engulfed his face was so cold it felt like burning acid. |
Вода оказалась настолько холодной, что обжигала, точно жгучая кислота. |
Суньте руки внутрь туфель. |
|
This was certainly a foolish excuse, for nothing can be sillier than sitting in cold water if you have rheumatism. |
Конечно, это было нелепым объяснением, ибо глупо с ревматизмом забираться в воду. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «cold hands and feet».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «cold hands and feet» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: cold, hands, and, feet , а также произношение и транскрипцию к «cold hands and feet». Также, к фразе «cold hands and feet» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.