Content depending - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: содержание, содержимое, доля, объем, суть, удовлетворение, сущность, удовольствие, довольство, емкость
verb: довольствоваться, удовлетворять
adjective: довольный, согласный, голосующий за
content of the letter - содержание письма
content protection - защиты контента
location for content - место для содержания
content profile - содержание профиля
propositional content - пропозиционального содержания
a content analysis was carried out - контент-анализ был проведен
objectionable content - нежелательное содержание
humidity content - содержание влаги
html content - содержание HTML
content is based on - Содержание основано на
Синонимы к content: satisfied, glad, serene, contented, unworried, fulfilled, happy, untroubled, cheerful, gratified
Антонимы к content: needy, disagreeable, upset, disturbed, depressed, wanting, dissatisfied, uncomfortableness, unhappiness, displeasure
Значение content: in a state of peaceful happiness.
verb: зависеть, полагаться, рассчитывать, находиться на иждивении, находиться на рассмотрении
differs depending whether - отличается в зависимости от того
depending on your version - в зависимости от версии
depending on the training - в зависимости от подготовки
depending on the nature of the problem - в зависимости от природы проблемы
depending upon the extent of - в зависимости от степени
depending on what kind of - в зависимости от того, какой
depending on the specification - в зависимости от спецификации
depending on the mission - в зависимости от миссии
depending on the response - в зависимости от ответа
depending on several - в зависимости от нескольких
Синонимы к depending: rely on, be contingent on, be decided by, rest on, be conditional on, be dependent on, hang on, hinge on, lean on, believe in
Антонимы к depending: autonomous, self reliant, self reliant, challenge, contest, contradict, decline, defy, disbelieving, dispute
Значение depending: be controlled or determined by.
This most notably occurs in China, where social media posts are automatically censored depending on content. |
Это особенно заметно происходит в Китае, где сообщения в социальных сетях автоматически подвергаются цензуре в зависимости от содержания. |
Absorption of copper ranges from 15–97%, depending on copper content, form of the copper, and composition of the diet. |
Поглощение меди колеблется в пределах 15-97%, в зависимости от содержания меди, формы меди и состава рациона. |
Similar to Latvia the use of recordings, depending on their content, may be subject to various laws. |
Как и в Латвии, использование записей, в зависимости от их содержания, может регулироваться различными законами. |
Videos containing fetish content will be removed or age-restricted depending on the severity of the act in question. |
Видео, которое содержит элементы фетишизма, будет удалено либо для него будет установлены ограничения по возрасту. |
The exact sugar content can vary between 12% and 21% sugar, depending on the cultivar and growing conditions. |
Точное содержание сахара может варьироваться от 12% до 21% сахара, в зависимости от сорта и условий выращивания. |
The caffeine content of a cup of coffee varies depending mainly on the brewing method, and also on the coffee variety. |
Содержание кофеина в чашке кофе варьируется в основном в зависимости от способа заваривания, а также от сорта кофе. |
Depending on the size of the public folder and the amount of content it contains, the move may take several hours to complete. |
В зависимости от размера общедоступной папки и количества ее содержимого перемещение может занять несколько часов. |
Depending on the carbon content, the martensitic phase takes different forms. |
В зависимости от содержания углерода мартенситная фаза принимает различные формы. |
It's trying to walk on the coarse terrain, sandy area, but depending on the moisture content or the grain size of the sand the foot's soil sinkage model changes. |
Он пытается идти по ненадежному ландшафту, по песку, но, в зависимости от влажности материала поверхности или размера песчинок, способ погружения ног в почву меняется. |
The Akamai server is automatically picked depending on the type of content and the user's network location. |
Сервер Akamai выбирается автоматически в зависимости от типа контента и сетевого расположения пользователя. |
Every course of study involves reasoned debate, depending on the course content and the manner in which it is taught. |
Каждый предмет, благодаря используемым педагогическим приемам и своему собственному содержанию, способствует развитию аргументированного мышления. |
They concluded that different kinds of reasoning, depending on the semantic content, activated one of two different systems in the brain. |
Они пришли к выводу, что различные виды рассуждений, в зависимости от семантического содержания, активируют одну из двух различных систем в мозге. |
Well, give or take, depending on the lead content. |
Ну, плюс-минус, в зависимости от содержания свинца. |
For prunes with a high moisture content, preservatives may be used depending on the regulations applicable in the importing country. |
Для чернослива с большим содержанием влаги может допускаться использование консервантов с учетом действующих положений в стране-импортере. |
Depending on the amount of time and temperature, the affected area can vary in carbon content. |
В зависимости от количества времени и температуры, пораженный участок может варьироваться по содержанию углерода. |
Authenticated external users will be able to see other types of content on sites, depending on the permissions you give them. |
Внешние пользователи, прошедшие проверку подлинности, могут просматривать другие типы содержимого на сайте в зависимости от разрешений, которые вы им предоставили. |
Depending on this mineral content and the evaporation rate, regular cleaning and maintenance is required to ensure optimal performance. |
В зависимости от содержания этого минерала и скорости испарения для обеспечения оптимальной производительности требуется регулярная очистка и техническое обслуживание. |
The fat content changes depending on the brand and the type of milk used. |
Содержание жира меняется в зависимости от марки и вида используемого молока. |
Depending on the type of content, you can sort cards data by channel, asset, video, card type, individual card, geography, or date. |
Сведения в отчете Подсказки можно фильтровать по каналам, объектам, видеороликам, типам подсказок, регионам и дате. Кроме того, вы можете просматривать информацию по каждой подсказке отдельно. |
Depending on the oxygen content, it can either be described as a ceramic or alloy. |
В зависимости от содержания кислорода он может быть описан либо как керамический, либо как сплав. |
Direct censorship may or may not be legal, depending on the type, location, and content. |
Прямая цензура может быть или не быть законной, в зависимости от типа, местоположения и содержания. |
Content is generated by TikTok depending on what kind of content a user liked, interacted with, or searched. |
Контент генерируется TikTok в зависимости от того, какой контент понравился пользователю, с которым он взаимодействовал или искал. |
The fat, protein, and sodium content varies depending on the cut and cooking method. |
Содержание жира, белка и натрия варьируется в зависимости от способа нарезки и приготовления пищи. |
The diffracted beams corresponding to consecutive orders may overlap, depending on the spectral content of the incident beam and the grating density. |
Дифрагированные пучки, соответствующие последовательным порядкам, могут перекрываться в зависимости от спектрального состава падающего пучка и плотности решетки. |
Cast iron comes in many types, depending on the carbon-content. |
Чугун бывает разных видов, в зависимости от содержания углерода. |
Falling snow takes many different forms, depending on atmospheric conditions, especially vapor content and temperature, as it falls to the ground. |
Падающий снег принимает много различных форм, в зависимости от атмосферных условий, особенно содержания пара и температуры, когда он падает на землю. |
A reviewed ad will be given a family status depending on the content of the ad and website. |
Просмотренному объявлению присваивается статус семейного в зависимости от содержания объявления и веб-сайта. |
One prime example is yttrium barium copper oxide which can be insulating or superconducting depending on the oxygen content. |
Одним из ярких примеров является оксид меди иттрий-барий, который может быть изолирующим или сверхпроводящим в зависимости от содержания кислорода. |
The caffeine content in coffee and tea varies, depending on how the coffee beans were roasted, among other factors. |
Содержание кофеина в кофе и чае варьируется, в зависимости от того, как были обжарены кофейные зерна, среди других факторов. |
Depending on the type of coffee and method of preparation, the caffeine content of a single serving can vary greatly. |
В зависимости от вида кофе и способа приготовления, содержание кофеина в одной порции может сильно варьироваться. |
Depending on the bitumen content in the ore, between 90 and 100% of the bitumen can be recovered using modern hot water extraction techniques. |
В зависимости от содержания битума в руде, от 90 до 100% битума может быть извлечено с использованием современных методов извлечения горячей водой. |
Its high protein content allows it to complement low-quality tropical forages. G. sepium can tolerate repeated cutting, every 2 to 4 months depending on the climate. |
Его высокое содержание белка позволяет ему дополнять низкокачественные тропические корма. G. sepium может переносить повторные обрезки, каждые 2-4 месяца в зависимости от климата. |
Depending on the type of content, you can sort end screen data by channel, asset, video, end screen element, end screen element type, geography, subscription status, or date. |
Сведения в отчете Конечные заставки можно фильтровать по каналам, объектам, видеороликам, элементам конечных заставок, регионам, дате и статусу подписки. |
We are not content with negative obedience, nor even with the most abject submission. |
Мы не довольствуемся негативным послушанием и даже самой униженной покорностью. |
A sound scientific approach to selecting the content of education has not yet been developed. |
Еще не разработан научно обоснованный подход к отбору содержания образования. |
The principle must be respected and efforts should be made to increase the content in all languages. |
Этот принцип следует соблюдать и прилагать усилия для увеличения материалов на всех языках. |
When winds are offshore, vessels may stand at anchor at any point, depending upon their draught. |
При ветрах с берега можно отстаиваться в любом месте в зависимости от осадки судна. |
Depending on the allocation method that is selected in the Ledger allocation rule form, enter or select the following information. |
В зависимости от того, какой способ распределения выбран в форме Правило распределения ГК, введите или выберите следующие данные. |
Depending on what you are searching for, you can enter values in the following fields. |
В зависимости от того, что вы ищете, можно вводить значения в следующие поля. |
He spent his entire life chasing the decisive moment, that instant when composition, form and content... conspire to reveal some fundamental truth. |
Он всю свою жизнь ловил решающий момент, миг, когда композиция, форма и содержание совпадают и открывают некую скрытую суть. |
I was content to tend my roses. |
Я был бы вполне счастлив ухаживать за своими розами. |
Видимо, содержимое зашифровано. |
|
None of us can be content with that. |
Никто из нас не согласится с этим |
“The post office, Harry! About two hundred owls, all sitting on shelves, all color-coded depending on how fast you want your letter to get there!” |
А почтовое отделение, Гарри! Там сотни две сов, не меньше, все сидят на полках, на каждой нанесён цветовой код, в зависимости от того, как быстро надо доставить письмо! |
Eugene looked for a while at the sleeping man, then he turned to his friend. Dear fellow, you are content with the modest career you have marked out for yourself; keep to it. |
Друг мой, слушай, - обратился к нему Эжен, взглянув на спавшего старика, - иди к той скромной цели, которой ты ограничил свои желания. |
We concentrated on getting communist content into motion pictures. |
Мы проталкивали в фильмы коммунистические идеи. |
Article history shows content back at least as far as 2007, whereas the domain was registered in 2009 with the same content – so no question of who was first. |
История статей показывает содержание по крайней мере до 2007 года, в то время как домен был зарегистрирован в 2009 году с тем же содержанием – так что нет вопроса о том, кто был первым. |
When adding content to an article, cite your sources to help readers verify facts or find more details. |
При добавлении контента в статью ссылайтесь на свои источники, чтобы помочь читателям проверить факты или найти более подробную информацию. |
These modes can be stable or unstable, depending on the bike parameters and its forward speed. |
Эти режимы могут быть стабильными или нестабильными, в зависимости от параметров велосипеда и его скорости движения вперед. |
The content of this meal is usually a soup dish, salad, a meat or a fish dish and a dessert such as fruit, yoghurt or something sweet. |
Обычно это суповое блюдо, салат, мясное или рыбное блюдо и десерт, такой как фрукты, йогурт или что-то сладкое. |
AC losses are non-linear, possibly depending on frequency, temperature, age or humidity. |
Потери переменного тока нелинейны, возможно, в зависимости от частоты, температуры, возраста или влажности. |
Содержание жира в теле бородатого тюленя составляет около 25-40%. |
|
Depending on whether the practice is continued, the statement may need to be softened or adjusted. |
В зависимости от того, будет ли практика продолжена, это утверждение может нуждаться в смягчении или корректировке. |
Calves may be sold for veal, or for one of several types of beef production, depending on available local crops and markets. |
Телята могут продаваться для телятины или для одного из нескольких видов производства говядины, в зависимости от имеющихся местных культур и рынков сбыта. |
Depending on the species or site, it may be necessary for the photographer to occupy the hide before dawn and to leave it after sunset. |
В зависимости от вида или места съемки фотографу может потребоваться занять укрытие до рассвета и покинуть его после захода солнца. |
Agendas may take different forms depending on the specific purpose of the group and may include any number of the items. |
Повестки дня могут принимать различные формы в зависимости от конкретной цели группы и могут включать любое количество пунктов. |
In addition, many Indian states and regions have local festivals depending on prevalent religious and linguistic demographics. |
Кроме того, во многих индийских штатах и регионах проводятся местные фестивали в зависимости от преобладающей религиозной и языковой демографии. |
Depending on the properties of the material, the weight of the vehicle and the speeds it is driven at, disc wear rates may vary. |
В зависимости от свойств материала, веса транспортного средства и скорости его движения скорость износа дисков может варьироваться. |
They forward the data input to one of the outputs depending on the values of the selection inputs. |
Они пересылают входные данные на один из выходов в зависимости от значений входных данных выбора. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «content depending».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «content depending» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: content, depending , а также произношение и транскрипцию к «content depending». Также, к фразе «content depending» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.