Courts held - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: корт, суд, двор, площадка, судья, королевский двор, правление, площадка для игр, ухаживание
verb: ухаживать, накликать, добиваться, соблазнять, искать расположения, навлекать, напрашиваться, искать популярности
prosecuted by courts - преследуется судами
before the domestic courts - в национальных судах
resolved by the english courts - решено английские суды
courts for beach volleyball - площадки для пляжного волейбола
open courts - открытые суды
cases in which the courts - случаи, в которых суды
brought before the courts - предстать перед судом
appeal to the courts - обращаться в суд
free access to courts - свободный доступ к судам
laws and the courts - законы и суды
Синонимы к courts: judicature, chancery, law court, tribunal, court of law, bar, bench, train, suite, retinue
Антонимы к courts: avoids, rejects, staves off, discourages, disregards, eschews, ignores, shirks, shuns, spurns
Значение courts: a tribunal presided over by a judge, judges, or a magistrate in civil and criminal cases.
verb: занимать, держать, удерживать, проводить, держаться, иметь, вести, считать, владеть, сохранять
held office - занимал должность
egm held - ВОСА состоится
held in secret detention - содержаться под стражей тайно
held by police - проводится полицией
then held - затем провел
man held - человек держал
commission on human rights held - комиссия по правам человека провела
people of african descent held - люди африканского происхождения провели
held away from headquarters - оттянуть от штаб-квартиры
held in dubai from - состоявшейся в Дубае
Синонимы к held: carry, clench, clutch, cling to, grip, grasp, hold on to, bear, clasp, enfold
Антонимы к held: released, dropped, lost, ceased, deserted, quitted, stopped, cancelled, forsaken, abandoned
Значение held: grasp, carry, or support with one’s arms or hands.
Courts held relics since Merovingian times. St. Angilbert acquired for Charlemagne one of the most impressive collections in Christendom. |
Дворы хранили реликвии еще со времен Меровингов. Святой Ангильберт приобрел для Карла Великого одну из самых впечатляющих коллекций в христианском мире. |
Their courts were peripatetic, and their councils were held at varying locations around their realms. |
Их суды носили перипатетический характер, и их советы проводились в различных местах вокруг их владений. |
Furthermore, several courts have held that the tender years doctrine violates the equal protection clause of the Fourteenth Amendment to the U.S. Constitution. |
Кроме того, несколько судов постановили, что доктрина тендерных лет нарушает положение о равной защите Четырнадцатой поправки к Конституции США. |
As courts have consistently held, there must be limits on free speech in the interests of society or personal safety. |
Как неоднократно заявляли суды, свобода слова должна быть ограничена в интересах общества или личной безопасности. |
Lei day was first held in the Courts and Town Halls but has since been moved to Kapi'olani park. |
День Лея впервые был проведен во дворах и ратушах, но с тех пор был перенесен в парк Капиолани. |
In August, Hoad won the singles title at the German Championships, held on the clay courts at Hamburg, with a four-set defeat of Orlando Sirola in the final. |
В августе Хоад выиграл титул в одиночном разряде на чемпионате Германии, проходившем на глиняных кортах в Гамбурге, с четырехсетовым поражением от Орландо Сиролы в финале. |
Courts have held that any time the firm is open for business is a reasonable time for an inspection. |
Суды постановили, что любое время, когда фирма открыта для бизнеса, является разумным временем для проведения проверки. |
Between November 1945 and May 1946, approximately ten courts-martial were held in public at the Red Fort in Delhi. |
В период с ноября 1945 года по май 1946 года в Красном форте Дели было открыто около десяти военных трибуналов. |
Further, courts have held that the agreement must be negotiated, though not signed, before the work begins. |
Кроме того, суды постановили, что соглашение должно быть согласовано, хотя и не подписано, до начала работы. |
The courts have held up time and time again that our records fall under doctor-patient confidentiality. |
Суды постоянно подтверждают, что наши записи попадают под врачебную тайну. |
The House Judiciary Committee's subcommittee on Courts, the Internet, and Intellectual Property subsequently held a hearing on Real's conduct on September 21st. |
Подкомитет судебного комитета Палаты представителей по судам, Интернету и интеллектуальной собственности впоследствии провел слушание по поведению Real 21 сентября. |
Some detainees may be held in prison for up to three years before being brought before the courts. |
Некоторые такие заключенные в ожидании суда содержатся в тюрьме по три года. |
Domestic courts had held that the procedures before that panel were basically reasonable and fair. |
По мнению национальных судебных органов, процедуры разбирательства в этой группе в основе своей являются разумными и справедливыми. |
In such cases, courts have held both defendants liable for their negligent acts. |
В таких случаях суды привлекали обоих подсудимых к ответственности за их халатность. |
Courts continued to be held at the Speech House, for example to regulate the activities of the Freeminers. |
Суды по-прежнему проводились в доме речи, например, для регулирования деятельности Вольных каменщиков. |
That the trial be held in any Arab country to be agreed upon, either by the existing courts or by a special tribunal instituted for this purpose;. |
Суд будет проведен в любой из арабских стран, кандидатура которой будет согласована, с привлечением либо имеющихся судов, либо специально созданного для этой цели трибунала. |
The courts have held that the duress must come from an extraneous source, rather than internal thought processes. |
Суды постановили, что принуждение должно исходить из внешнего источника, а не из внутренних мыслительных процессов. |
I have walked in the courts of heaven, and held speech with the patriarchs. Touch my hand-be not afraid-touch it. |
Я вознесся в небеса и беседовал с патриархами... Дай мне руку, не бойся... дай мне руку. |
He held 3,400 courts martial; 554 mutineers were sentenced to death but only 26 were actually executed. |
Он провел 3400 военных судов; 554 мятежника были приговорены к смертной казни, но только 26 были фактически казнены. |
By the end of Stephen's reign, some earls held courts of their own and even minted their own coins, against the wishes of the king. |
К концу правления Стефана некоторые графы имели собственные дворы и даже чеканили свои собственные монеты, вопреки желанию короля. |
Пожалуйста, используйте эту работу на законных основаниях, выполняя условия лицензии! |
|
In its decision in Johnson v. Zerbst, the Supreme Court had held that defendants in federal courts had a right to counsel guaranteed by the Sixth Amendment. |
В своем решении по делу Джонсон против Цербста Верховный суд постановил, что ответчики в федеральных судах имеют право на адвоката, гарантированное шестой поправкой. |
To a certain extent, there is a monopoly held by those bearing the title advokat on providing legal services in Norwegian courts of law. |
В определенной степени существует монополия тех, кто носит титул адвоката, на предоставление юридических услуг в норвежских судах. |
In most of these cases, the courts have held in favor of cities, finding no or only a tenuous connection between health problems and widespread water fluoridation. |
В большинстве этих случаев суды выносили решения в пользу городов, не находя или находя лишь слабую связь между проблемами со здоровьем и широко распространенным фторированием воды. |
The basement of the building held fencing, wrestling and boxing courts, along with two double-height handball courts and a six-lane bowling alley. |
В цокольном этаже здания располагались площадки для фехтования, борьбы и бокса, а также две двухэтажные гандбольные площадки и шестиполосный боулинг. |
For over a hundred years, English courts have held that a significant expenditure of labour is sufficient. |
На протяжении более ста лет английские суды считали, что достаточно значительных затрат труда. |
Under California law, you can't be held bound to a contract for more than seven years, which the courts and myself and we all feel is pretty reasonable. |
По законам Калифорнии вы не можете быть осужденным по контракту, чей срок превысил 7 лет. Что суды, мы, и лично я, считаем вполне разумным. |
In some countries, courts will only issue interim measures in support of arbitral proceedings held in that country. |
В некоторых странах суды предписывают обеспечительные меры только для содействия арбитражному разбирательству в данной стране. |
In 1884 the tournament was given the title of the Championship of London, and it was on held outdoor grass courts. |
В 1884 году турниру было присвоено звание чемпионата Лондона, и он проходил на открытых травяных кортах. |
Over the years, the courts have held that inmates may be required to work and are not protected by the constitutional prohibition against involuntary servitude. |
На протяжении многих лет суды утверждали, что заключенные могут быть обязаны работать и не защищены конституционным запретом на принудительное рабство. |
In both cases, the courts held that despite a threatening gesture, the plaintiffs were not in immediate danger. |
В обоих случаях суды пришли к выводу, что, несмотря на угрожающий жест, истцам не угрожала непосредственная опасность. |
As regards paragraph 2, it was widely held that cases of perjury should be prosecuted by the international criminal court rather than by national courts. |
В отношении пункта 2 высказывалось общее мнение о том, что случаи дачи заведомо ложных показаний должны преследоваться в уголовном порядке Международным уголовным судом, а не национальными судами. |
Two separate courts-martial were held, one at Tacubaya on 23 August, and another at San Ángel on 26 August. |
Были проведены два отдельных военных трибунала: один-в Такубайе 23 августа, а другой-в Сан-Анхеле 26 августа. |
By this time the practice had arisen of appointing clerks of the peace for the various country districts where courts of quarter sessions were held. |
К этому времени уже сложилась практика назначения мировых писарей в различные сельские округа, где проводились квартальные заседания судов. |
The report also noted that Courts of Petty sessions were held at Pomona for the Police divisions of Pomona, Cooran, Cooroy and Tewantin. |
В докладе также отмечалось, что в Помоне проводились суды по мелким делам для полицейских подразделений Помоны, Корана, Коороя и Тевантина. |
This situation was allegedly due to the status enjoyed by police officers, who were held accountable for their acts only before the military courts. |
Такое положение якобы объясняется статусом полицейских, которые могут отвечать за свои действия лишь перед военными трибуналами. |
That unofficial courts are held in secret. |
Что судебные процессы происходят при закрытых дверях |
Post-Skilling, some courts have held that gratuities may be reached as kickbacks, while others have held that they may not. Prof. |
После Скиллинга некоторые суды постановили, что чаевые могут быть получены в виде отката, в то время как другие считали, что это не так. Профессор |
At common law, Ford v Amalgamated Union of Engineering and Foundry Workers, the courts held that collective agreements were not binding. |
В компании common law, Ford v Amalgamated Union of Engineering and Foundry Workers, суды постановили, что коллективные договоры не имеют обязательной силы. |
Even after the women found a lawyer, the slow-moving courts held out for months. |
Даже после того, как женщины нашли адвоката, медленные суды продержались несколько месяцев. |
Courts have held that a person is guilty of the offense if certain criteria are met. |
Суды постановили, что лицо виновно в совершении преступления, если соблюдены определенные критерии. |
Instead of the police station as a scary fortress, you get highly active spaces on the public side of the station - places that spark conversation, like a barbershop, a coffee shop or sports courts as well. |
Вместо страшной крепости полицейский участок станет выглядеть, как общественное место с пространством для бесед, как парикмахерская, кофейня или спортивный корт. |
Before, there was fear of going anywhere the station, and now they say there's a sense that the court is safer than other courts nearby, and they prefer their kids to play here. |
Как они говорят, раньше было страшно даже проходить мимо полицейского участка, а сейчас кажется, что этот корт безопасней других в округе, и они предпочитают, чтобы их дети играли здесь. |
The Nac Mac Feegles held up wonderful jewels and big gold coins. |
Нак Мак Фигглы подняли над головами великолепные самоцветы и золотые монеты. |
Several of them held drawn bows, the tips of their arrows following Granny's every move. |
Некоторые воины держали натянутые луки, и острия стрел следили за каждым движением матушки. |
The Working Group held intensive discussions on proposals for realistic guidelines on accounting by SMEs drawn up by an ad hoc consultative group. |
Рабочая группа подробно обсудила предложения о реалистических руководящих принципах бухгалтерского учета на МСП, подготовленных специальной консультативной группой. |
He held out an heroic vision of a new independent Africa. |
Он придерживался рискованных взглядов на новую независимость Африки. |
The courts bring together social service agencies, the criminal justice system, and community agencies to provide an immediate, seamless and effective response. |
В этих судах совместно представлены службы социального обеспечения, система уголовного правосудия и общинные учреждения, и в задачу их входит принятие безотлагательных, некарательных и действенных мер реагирования. |
May be held together with duct tape and string, but it works. |
Который держится на скотче и веревках, но он стоит. |
He held out his hand to me so confidingly, had such faith in my being his friend. |
Он так доверчиво протягивал мне руку, так верил, что я ему друг! |
He had an imbecilic humility, that only a morbid pity held back my laughter. |
Он выглядел по дурацки униженным, так, что только болезненная жалость сдержала мой смех. |
But Lucca Quinn is being held as your co-conspirator. |
Но Луку Куинн арестовали как вашу сообщницу. |
Then he held me real close and said |
А потом он приблизил лицо и сказал. |
Fortunately, my purse held just enough to satisfy her cab-man. |
Мы приехали к ней. К моему великому счастью, содержимого моего кошелька хватило, чтобы расплатиться с извозчиком. |
Taney ruled that the admiralty jurisdiction of the US Courts extends to waters, which are actually navigable, without regard to the flow of the ocean tides. |
Тани постановил, что юрисдикция Адмиралтейства США распространяется на воды, которые фактически являются судоходными, независимо от течения океанских приливов. |
In an effort to make South African courts more just in their convictions, the concept of extenuating circumstances came into being. |
В попытке сделать южноафриканские суды более справедливыми в своих обвинениях, возникла концепция смягчающих обстоятельств. |
Солдаты предстали перед тремя военными трибуналами за мятеж. |
|
Pune has basketball courts at the Deccan Gymkhana and at Fergusson College. |
В Пуне есть баскетбольные площадки в Deccan Gymkhana и в колледже Фергюссона. |
The two large gyms provide changing facilities, a climbing wall, indoor volleyball courts and a weights and fitness training room. |
Два больших тренажерных зала оборудованы раздевалками, скалодромом, крытыми волейбольными площадками, тренажерным залом и тренажерным залом. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «courts held».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «courts held» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: courts, held , а также произношение и транскрипцию к «courts held». Также, к фразе «courts held» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.