Differed considerably - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
differed across - различалась
has differed - имеет различались
differed considerably - значительно отличались
differed substantially - существенно отличались
differed little from - мало отличались от
have also differed - также отличались
it differed - она отличалась
differed greatly - значительно отличались
differed slightly - слегка отличались
differed widely - различались широко
Синонимы к differed: disagreed, diverged, varied, clashed, conflicted, contended, differ, deviated, dissented, digressed
Антонимы к differed: agreed, accepted, acquiesced, approved, concurred, accorded, advocated, anthropomorphized, assented, brought alive
Значение differed: simple past tense and past participle of differ.
improves considerably - значительно улучшает
considerably expensive - значительно дороже
has fallen considerably - значительно снизилась
considerably simpler - значительно проще
considerably better - значительно лучше
considerably behind - значительно отстает
was considerably lower than - была значительно ниже, чем
this is considerably higher - это значительно выше,
has increased considerably - значительно возросла
are reduced considerably - значительно снижаются
Синонимы к considerably: greatly, noticeably, plenty, a great deal, very much, lots, substantially, seriously, appreciably, a lot
Антонимы к considerably: slightly, insignificantly, little
Значение considerably: by a notably large amount or to a notably large extent; greatly.
Views differed in the Standing Committee on this matter and the issue was referred to the Board for consideration in 2000. |
Мнения членов Постоянного комитета по данному вопросу разошлись, и он был передан Правлению для рассмотрения в 2000 году. |
The specifications of the individual conversions differed considerably. |
Технические характеристики отдельных конверсий существенно различались. |
He is accordingly considered the founder of this school which differed notably from Paramārtha's earlier Chinese Yogācāra system. |
Поэтому он считается основателем этой школы, которая заметно отличалась от более ранней китайской системы Йогачары Парамарты. |
The Mirage IIIE considerably differed from the earlier Mirage IIIC interceptor. |
Мираж IIIE значительно отличался от более раннего перехватчика Mirage IIIC. |
The Western perception of lingchi has often differed considerably from the actual practice, and some misconceptions persist to the present. |
Западное восприятие лингчи часто значительно отличалось от реальной практики, и некоторые ошибочные представления сохраняются и по сей день. |
Some notable films from the 2000s are considered to possess art film qualities yet differed from mainstream films due to controversial subject matter or narrative form. |
Некоторые известные фильмы 2000-х годов считаются обладающими качествами художественного фильма, но отличающимися от обычных фильмов из-за спорного сюжета или повествовательной формы. |
The quality of wine differed considerably according to vintage, the type of grape and more importantly, the number of grape pressings. |
Качество вина значительно различалось в зависимости от винтажа, сорта винограда и, что более важно, количества виноградных отжимов. |
Eros, understood in this sense, differed considerably from the common meaning of the word in the Greek language of Plato's time. |
Эрос, понимаемый в этом смысле, значительно отличался от общепринятого значения этого слова в греческом языке времен Платона. |
Consider that I pray you on my knees, as one prays to Jesus Christ! |
Взгляните: я на коленях умоляю вас об этом, как молят самого Иисуса Христа! |
I don't think I'm being unreasonable by suggesting that we should consider a more upscale crowd. |
Не думаю, что я веду себя безрассудно, предлагая увеличить проходимость бара. |
Blackstone's version differed from others in that the lady lay on a table that was pulled by a motor through the saw blade. |
Версия блэкстоуна отличалась от других тем, что дама лежала на столе, который был вытянут мотором через лезвие пилы. |
No algorithm is perfect, of course, so we have to consider the errors of every algorithm. |
Конечно, нет идеальных алгоритмов, поэтому мы должны учитывать ошибки всех алгоритмов. |
Какую семью вы считаете образцовой? |
|
Но я не сомневаюсь, что миссис Симпсон его рассмотрит. |
|
As much as possible, it is important to consider communities as units and avoid creating inequalities among populations. |
Важно в максимально возможной степени рассматривать общины как самостоятельные единицы и избегать создания неравенства среди жителей. |
Hence, there should be enough time to consider those proposals with appropriate advice from ministries in home countries. |
Таким образом, это дает достаточно времени для рассмотрения таких предложений с помощью компетентных экспертов из национальных министерств и ведомств. |
Если и другие ключевые элементы, которые нужно принять во внимание. |
|
As long as EUR/USD is trading in a sideways mode between the key support of 1.1260 (S2) and the resistance of 1.1540 (R2), I would consider the near-term bias to be neutral. |
Пока EUR / USD торгуется в боковом тренде между уровнями поддержки 1,1260 (S2) и сопротивления 1,1540 (R2), я бы рассматривал в краткосрочной перспективе нейтральную позицию. |
That means engaging with those shades of political opinion that the European Commission and the European Parliament consider “Euroskeptical.” |
Это означает диалог со спектром политического мнения, который Европейская Комиссия и Европарламент считают «евроскептическим». |
Republicans should consider these ideas when evaluating tax and spending changes in 2013. |
Республиканцам следует рассмотреть эти идеи при оценке вносимых изменений в налогообложение и государственные расходы в 2013 году. |
The intention has been to consider the growing interdependence between crime and the legitimate economy. |
Цель состояла в том, чтобы оценить растущую взаимозависимость между криминальной и легальной экономиками. |
Amidst the passions and calls for action against Russia, what do we need to consider? |
Итак, о чем же нам не следует забывать на фоне всех этих страстей и призывов принять меры против России? |
Consider a drug based on traditional knowledge, say, of an herb well known for its medicinal properties. |
Рассмотрите препарат, основываясь на традиционных знаниях, скажем, о растении, хорошо известном своими лекарственными свойствами. |
Teabing was looking closely at the bloody belt. But why would Opus Dei be trying to find the Holy Grail? Langdon was too groggy to consider it. |
Тибинг не сводил глаз с окровавленной подвязки. — С чего это вдруг секта Опус Деи занялась поисками Грааля? Лэнгдон еще плохо соображал, а потому не ответил. |
I moved here alone and I have made one friend, and I consider you my friend. |
Я переехала сюда одна, но обрела друга, и полагала, что ты - мой друг. |
Рассматривай это, как дружеское одолжение |
|
Вы должны рассмотреть возможность принятия меня на постоянной основе, леди Мармелад. |
|
It seems funny to me, said Pierre, that you, you should consider yourself incapable and your life a spoiled life. |
Мне смешно, - сказал Пьер, - что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь -испорченною жизнью. |
It's such a blessing that you would even consider making Hand of God your church home. |
Это такое счастье, что вы, вообще, думаете о том, что Десница Божья - это ваш церковный дом. |
But as I sit here, I'm forced to consider another possibility. |
Но пока я сидел здесь, я рассмотрел другую перспективу. |
We must engineer a debacle so thorough that no one will ever consider geomagnetism as a viable source of energy. |
Мы должны спроектировать фиаско так тщательно, чтобы никто и никогда не рассматривал геомагнетизм, как возможный источник энергии. |
Okay, well, consider it decided. |
Ладно, хорошо, считайте, что я решил. |
Well, then, consider that you've done it for me. |
Ну и что? Представьте себе, что вы сделали это для меня! |
We did consider, and still don't accept a car as a fixed abode. |
Мы считали и до сих пор считаем, что машина не является постоянным местом проживания. |
I have no power to decree, but I beg you, fathers of the Senate, to consider these new laws concerning marriage. |
Я не уполномочен приказьiвать вам, но я прошу вас, отцов Сената, рассмотреть новьiе законьi относительно брака. |
Would you ever, uh, consider, uh, going out with someone like me, or to be more specific, me? |
Вы могли бы когда-нибудь, пойти куда-нибудь с человеком вроде меня, а если точнее, со мной? |
Think what you have just accused me of, cried the prince, and consider your words a little ... I can make nothing of it! |
Вспомните, в чем вы меня сейчас обвинили! -вскричал князь, - и хоть немножко обдумайте ваши слова... я ничего не понимаю. |
По мне, так мы должны воспринимать её, как угрозу. |
|
Так вы не считаете, что такое поведение было для нее нормой. |
|
Mr. Henderson, would you consider yourself to be an honest man? |
Мистер Хендерсон, вы назвали бы себя честным человеком? |
Set the meeting, and I'll consider your debt from Caracas as paid in full. |
Организуй встречу, и будем считать, что свой долг за Каракас ты выплатил. |
And I ask that you consider contributing to this daring effort as well. |
И я прошу вас рассмотреть вопрос об участии в этом смелом мероприятии. |
If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. |
Если есть другие средства добросовестного использования, проверьте, что вы указали обоснование добросовестного использования на других изображениях, используемых на этой странице. |
If the box cannot cleanly fit in the appropriate section, consider instead using one or more of the inline text templates mentioned in the See also section below. |
Если поле не может точно поместиться в соответствующем разделе, рассмотрите вместо этого возможность использования одного или нескольких встроенных текстовых шаблонов, упомянутых в разделе см. Также ниже. |
Also, both perspective-taking instructions differed from the detached perspective by resulting in higher empathic concern. |
Кроме того, обе инструкции по восприятию перспективы отличались от отстраненной перспективы тем, что приводили к более высокой эмпатической озабоченности. |
Some psychologists consider toucherism a manifestation of frotteurism, while others distinguish the two. |
Некоторые психологи считают тачеризм проявлением фроттеризма, в то время как другие различают их. |
Administrators reviewing a block should consider that some historical context may not be immediately obvious. |
Администраторы, просматривающие блок, должны учитывать, что некоторый исторический контекст может быть не сразу очевиден. |
He was willing to consider their plan for settlement near el Arish and in the Sinai Peninsula but his support was conditional on the approval of the Cairo authorities. |
Он был готов рассмотреть их план поселения близ Эль-Ариша и на Синайском полуострове, но его поддержка была обусловлена одобрением каирских властей. |
Однако ставки доплаты сильно различались. |
|
The Irish system differed from that in England and Wales, as the civil parish was not used as the basis for the election of guardians. |
Далее Лю объясняет обнаруженную связь между близостью с родителем противоположного пола и риском возникновения у ребенка суицидальных мыслей. |
In 1847 he discovered that the optical properties of gold colloids differed from those of the corresponding bulk metal. |
В 1847 году он обнаружил, что оптические свойства коллоидов золота отличаются от оптических свойств соответствующего объемного металла. |
Historians have differed sharply on the authorship, the accuracy and veracity of these documents. |
Историки резко разошлись во мнениях относительно авторства, точности и достоверности этих документов. |
The banknote designs differed significantly from the 1937 series, though the denomination colours and bilingual printing were retained. |
Дизайн банкнот значительно отличался от серии 1937 года, хотя цвета номинала и двуязычная печать были сохранены. |
As such a new armed campaign was launched and the targets differed significantly from the previous periods. |
Таким образом, была начата новая вооруженная кампания, и цели ее существенно отличались от целей предыдущих периодов. |
Rabbinic authorities historically have differed about the use of a cane, wheelchair, or other similar devices by the less-able-bodied. |
Раввинские авторитеты исторически расходились во мнениях относительно использования трости, инвалидной коляски или других подобных приспособлений менее трудоспособными людьми. |
Aztec tamales differed from modern tamales by not having added fat. |
Ацтекские Тамалы отличались от современных тем, что в них не было добавлено жира. |
Some of Marx's contemporaries espoused similar ideas, but differed in their views of how to reach to a classless society. |
Некоторые из современников Маркса придерживались сходных идей, но расходились во взглядах на то, как достичь бесклассового общества. |
Depending on their social role, the duties of the individual differed, as did the principles upon which they were grounded. |
В зависимости от их социальной роли обязанности индивида различались, как и принципы, на которых они основывались. |
Individual differences were predictors of jealousy, which differed for men and women. |
Индивидуальные различия были предикторами ревности, которая различалась у мужчин и женщин. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «differed considerably».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «differed considerably» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: differed, considerably , а также произношение и транскрипцию к «differed considerably». Также, к фразе «differed considerably» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.