Enjoyed equally - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
the success enjoyed - успех пользовался
you enjoyed - Вы наслаждались
was enjoyed - пользовалось
he has enjoyed - он пользуется
enjoyed the view - наслаждался видом
i was enjoyed - я пользовался
i enjoyed life - я наслаждался жизнью
enjoyed it - получил удовольствие от этого
generally enjoyed - обычно пользуются
is best enjoyed - Лучше всего пользуются
Синонимы к enjoyed: appreciate, savor, revel in, take pleasure in, be entertained by, love, be fond of, get a kick out of, lap up, be keen on
Антонимы к enjoyed: suffered, hated, needed, wanted, lacked, detested, disliked, abhorred, endured
Значение enjoyed: take delight or pleasure in (an activity or occasion).
divided equally between - разделить поровну между
equally certain - в равной степени уверены
be equally authentic - равноаутентичными
equally necessary - в равной мере необходимости
equally welcome - в равной степени приветствовать
equally acceptable - в равной степени приемлемы
equally obvious - Столь же очевидно,
equally throughout - в равной степени во всем
equally effective means - в равной степени эффективное средство
equally well suited - одинаково хорошо подходит
Синонимы к equally: evenly, every bit, as
Антонимы к equally: differently, unequally, unevenly, variously
Значение equally: in the same manner.
They rotated seasons each year, so each family enjoyed the prime seasons equally. |
Они меняли сезоны каждый год, так что каждая семья наслаждалась первыми сезонами одинаково. |
The Leopard Lady grew up in a well-ordered and stable community where men and women were equally well fed and enjoyed the same social status. |
Леопардовая дама выросла в хорошо организованной и стабильной общине, в которой мужчины и женщины питались одинаково хорошо и имели абсолютно равный социальный статус. |
They enjoyed about equally the mysterious privilege of medical reputation, and concealed with much etiquette their contempt for each other's skill. |
Оба они примерно в равных долях делили таинственную привилегию врачебной славы и весьма церемонно скрывали презрение к искусству друг друга. |
Equally important to the foreign-policy methods used to support democracy abroad are the ways in which we practice it at home. |
Не менее важными для методов поддержки демократии за границей являются и те, которые используются в нашей собственной стране. |
Maud, peeping through the curtains, thought herself the victim of a monstrous betrayal or equally monstrous blunder. |
Мод, выглядывавшая из-за занавески, почувствовала себя жертвой чудовищного предательства или чудовищного просчета. |
A second, equally moist tea bag suggests there was a second party. |
Второй такой же намоченный пакетик чая предполагает второго участника. |
An equally important question is how demonstrations and peaceful assemblies should be managed. |
Не менее важное значение имеет, например, вопрос о том, как следует регулировать проведение демонстраций и мирных собраний. |
The discussion above with respect to the rights of a licensor would apply equally to the rights of a licensee as a sub-licensor. |
Вышеизложенные соображения в отношении прав лицензиара в равной мере относятся к правам лицензиата в его качестве сублицензиара. |
But nearly one-third of the UN’s members sent an equally emphatic message by abstaining or not participating in a General Assembly vote condemning Russia’s actions. |
Однако почти треть членов ООН послали столь же выразительное сообщение, воздержавшись или не приняв участие в голосовании Генеральной Ассамблеи, которое осуждало действия России. |
But the strong showing by Vladimir Zhirinovsky's Liberal Democratic Party, or the LDPR, seems equally surprising. |
Не менее удивительными оказались и итоги Либерально-демократической партии Владимира Жириновского, ЛДПР. |
Kofman is equally optimistic about the Russian army’s chances: “I know that as soon as our armies approach any city, the Ukrainian army always abandons it. |
Кофман одинаково оптимистично оценивает шансы российской армии: «Я знаю, что как только наши войска приближаются к любому городу, украинская армия всегда оставляет его. |
Hooray, we're equally good! |
Ура! Мы одинаково хороши! |
Носитель и симбионт в равной степени обладают телом. |
|
More bread-and-butter? said Lucetta to Henchard and Farfrae equally, holding out between them a plateful of long slices. |
Скушайте еще хлеба с маслом, - предложила Люсетта, обращаясь к Хенчарду и Фарфрэ одновременно и протягивая им тарелку с длинными ломтиками хлеба, намазанного маслом. |
And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich. ! |
И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей... и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах... Германское Государство, Германский Рейх! |
Just as the imperialist era of humanity required that every house have corner windows - symbol of the sunshine distributed equally to all. |
Эра империализма навязывала романский портик в каждом доме - эра гуманизма утвердила угловые окна, символизирующие равное право всех на солнечный свет. |
There he had command of a detachment of semi-invalids, whom equally decrepit veterans instructed in the mornings in a drill they had long forgotten. |
Там он распоряжался командой полу инвалидов, с которыми такие же дряхлые инструктора-ветераны по утрам проходили забытый ими строй. |
I particularly enjoyed your use of the word fisticuffs Thank you. |
Особенно мне понравилось про мордобой. - Спасибо. |
Once you enjoyed Needleman's complexes. |
Когда-то тебе они нравились. |
But I greatly enjoyed living in this landscape, in those communities. |
Но мне очень нравилось жить в этом месте, в этих общинах. |
Also, familiarize yourself with the 14th amendment, which requires all citizens be treated equally under the law, regardless of the color of their skin. |
Так же, вам необходимо ознакомиться с 14 поправкой, которая гласит, что все граждане равны перед законом, вне зависимости от их цвета кожи |
I would be equally at fault if I let it go for less than 90. |
Было бы столь же неверно продать его меньше, чем за 90 фунтов. |
He took things as they came and enjoyed life. |
Он был всем доволен и радовался жизни. |
David had enjoyed his visit with Kate. |
Ничего не подозревавший Дэвид был очень рад повидать Кейт. |
Также важно, чтобы все сомнения... отошли в сторону. |
|
Some English translations I had made of French poetry had enjoyed some success and I had been appointed to a lectureship at Beardsley College, Ohio, in the fall. |
Мои переводы из французской поэзии на английский принесли мне некоторый успех, и я получил место лектора в колледже Бердсли, штат Огайо, начиная с осени. |
She was invited back for more weekends at Gunther's country home, and she thoroughly enjoyed each visit and delighted in Gunther's company. |
Ее неоднократно приглашали на уикэнды в загородное поместье Гюнтера, и она не уставала восхищаться каждым своим визитом и радовалась компании Гюнтера. |
She loves you very much, and I've enjoyed getting to know all about Ryan Hardy, the early years. |
Она тебя очень любит, и я наслаждалась знакомством с Райаном Харди в ранние годы. |
On this occasion Julia had much enjoyed lunching at Hill Street. |
В этот день Джулия получила огромное удовольствие от ленча на Хилл-стрит. |
And equally as exciting, I'm gonna be climbing out of that bathroom window in about two minutes. |
И настолько же здорово будет, когда я буду пытаться выбраться из окна того туалета где-то через две минуты. |
At one moment he felt certain that it was broad daylight outside, and at the next equally certain that it was pitch darkness. |
Минуту назад он был уверен, что на улице день в разгаре, а сейчас так же твердо - что за стенами тюрьмы глухая ночь. |
For him to resent such reproof was equally unexpected to her, and she sprang upon him in snarling indignation. |
Такой отпор, в свою очередь, оказался неожиданностью для волчицы, и она накинулась на Одноглазого, рыча от негодования. |
Ему нравилось распространять по городу ужас. |
|
She enjoyed the nervous concern of the hostess and her efforts not to let them come together. |
Она наслаждалась нервной озабоченностью хозяйки и её усилиями не допускать, чтобы они подошли друг к другу. |
Even now, assailed by shame, and on the eve of remorse, I dread all others and myself equally. |
Уже снедаемая стыдом, уже готовясь к раскаянию, я опасаюсь и других и себя самой. |
It seems to me that all the discussion we had about AFC would apply equally to the incubator. |
Мне кажется, что все наши рассуждения об АФК в равной степени относятся и к инкубатору. |
Ernst Hohenlohe-Langenburg served on a temporary basis as ambassador but was equally distressed over the massacres, much like his counterpart Metternich. |
Эрнст Гогенлоэ-Лангенбург временно исполнял обязанности посла, но был столь же огорчен резней, как и его коллега Меттерних. |
Petrol or gasoline are equally okay, though for reasons of birth I happen prefer petrol. |
Бензин или бензин одинаково хороши, хотя по причинам рождения я предпочитаю бензин. |
Although masculinity and femininity were to be valued equally, priestesses and priests were cast into rigidly gendered, heteronormative roles. |
Хотя мужественность и женственность должны были цениться одинаково, жрицы и жрецы были поставлены в жестко гендерные, гетеронормативные роли. |
It created a co-vice president position and allowed the north and south to split oil deposits equally, but also left both the north's and south's armies in place. |
Он создал должность вице-президента и позволил северу и югу разделить нефтяные месторождения поровну, но также оставил армии Севера и юга на месте. |
The purely introspective sonnets are less attractive, but equally finely wrought, interesting as psychological studies, and impressive from their sincerity. |
Чисто интроспективные сонеты менее привлекательны, но столь же тонко написаны, интересны, как психологические исследования, и впечатляют своей искренностью. |
Заболевание встречается одинаково во все времена года. |
|
Although the public generally associates carcinogenicity with synthetic chemicals, it is equally likely to arise in both natural and synthetic substances. |
Хотя общественность обычно связывает канцерогенность с синтетическими химическими веществами, она одинаково вероятна как в природных, так и в синтетических веществах. |
It is caused by the tidal forces exerted by the Sun and the Moon on the solid Earth; both contribute roughly equally to this effect. |
Она вызвана приливными силами, оказываемыми Солнцем и Луной на твердую землю; оба они вносят примерно равный вклад в этот эффект. |
A second equally important consideration was the need to restore the world economy, which required the rebuilding and reorganizing of Europe for growth. |
Вторым не менее важным соображением была необходимость восстановления мировой экономики, что требовало перестройки и реорганизации Европы для обеспечения роста. |
Some evidence shows that alternatives to pesticides can be equally effective as the use of chemicals. |
Некоторые данные показывают, что альтернативы пестицидам могут быть столь же эффективными, как и использование химических веществ. |
The United Kingdom's Belmont mast has nine clusters of red lamps spaced equally along the full height of the mast. |
Мачта Бельмонта Соединенного Королевства имеет девять групп красных ламп, расположенных равномерно по всей высоте мачты. |
The first seven seasons featured Duchovny and Anderson equally. |
В первых семи сезонах в равной степени участвовали Духовны и Андерсон. |
Studies indicate that interdental brushes are equally or more effective then floss when removing plaque and reducing gum inflammation. |
Исследования показывают, что межзубные щетки одинаково или более эффективны, чем зубная нить, при удалении зубного налета и уменьшении воспаления десен. |
Leopold Stokowski was equally impressed and gave the work its U.S. premiere the following year in Philadelphia. |
Леопольд Стоковский был столь же впечатлен и дал своей работе американскую премьеру в следующем году в Филадельфии. |
Apart from doping, the conductivity of a semiconductor can equally be improved by increasing its temperature. |
Помимо легирования, проводимость полупроводника также может быть улучшена за счет повышения его температуры. |
In the first scenario, voters all choose their votes based on the assumption that all pairwise ties are equally likely. |
В интервью после своего избрания Дональд Трамп заявил, что нелегальные иммигранты с криминальным прошлым должны быть депортированы. |
Equally extensive is his influence as a professor of violin, which extends over more than half a century. |
Столь же обширно его влияние как профессора скрипки, которое простирается более чем на полвека. |
Then about genders, they are rather equally represented in the town with a number of 2 420 men and 2 506 women in 2011. |
Тогда что касается полов, то они довольно равномерно представлены в городе с числом 2 420 мужчин и 2 506 женщин в 2011 году. |
Gonda was a philologist of considerable repute and his published works are equally authoritative. |
Гонда был филологом со значительной репутацией, и его опубликованные работы столь же авторитетны. |
Domestic violence is a tragic social problem equally of men and women. |
Насилие в семье-это трагическая социальная проблема в равной степени как мужчин, так и женщин. |
Marmarosa practiced a lot, until his left and right hands were equally strong. |
Мармароса много тренировался, пока его левая и правая руки не стали одинаково сильными. |
Slander and gossip are equally evil, and the initial speaker is responsible for any further damage caused as the report is spread. |
Клевета и сплетни в равной степени являются злом, и первый оратор несет ответственность за любой дальнейший ущерб, причиненный по мере распространения доклада. |
Uveitis affects approximately 1 in 4500 people and is most common between the ages 20 to 60 with men and women affected equally. |
Увеит поражает примерно 1 из 4500 человек и наиболее часто встречается в возрасте от 20 до 60 лет, причем мужчины и женщины страдают одинаково. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «enjoyed equally».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «enjoyed equally» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: enjoyed, equally , а также произношение и транскрипцию к «enjoyed equally». Также, к фразе «enjoyed equally» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.