European crisis - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
european championship 2012 - Чемпионат Европы 2012
european external action - Европейская служба внешних действий
european consulting company - Европейская консалтинговая компания
european light vehicles - Европейский легковушки
european union emission trading scheme - Европейский союз Схема торговли выбросами
european patent application - заявка на европейский патент
external representation of the european union - внешнее представление Европейского союза
members of the european economic community - члены Европейского экономического сообщества
the president of the european parliament - президент Европейского парламента
in partnership with the european - в партнерстве с Европейским
Синонимы к european: caucasian, eastern-european, eurasian, white, eurocentric, continental, westerner, western, anglo, old-country
Антонимы к european: alien, asylum seeker, combatant, dismiss, dispossessed person, emigrant, foreigner, immigrant, incomer, individual
Значение european: of, relating to, or characteristic of Europe or its inhabitants.
anti crisis headquarters - антикризисный штаб
undergo crisis - испытывать кризис
overproduction crisis - кризис перепроизводства
to be hit by the crisis - пострадают от кризиса
of crisis - кризиса
mounting crisis - нарастающий кризис
exacerbated by the financial crisis - усугубляется в результате финансового кризиса
consequence of the crisis - Следствием кризиса
context of the crisis - контекст кризиса
from crisis situations - из кризисных ситуаций
Синонимы к crisis: turning point, crossroads, point of no return, zero hour, doomsday, critical point, crunch, head, Rubicon, moment of truth
Антонимы к crisis: growth, revival, anticrisis, development
Значение crisis: a time of intense difficulty, trouble, or danger.
With the onset of the European sovereign-debt crisis in 2010, banks' appetite for public debt fell again. |
С наступлением кризиса европейского суверенного долга в 2010 году аппетит банков к государственному долгу снова упал. |
Whether or not the crisis of European solidarity is real is a fundamental question, because the EU will not survive without solidarity, at least not as we know it. |
Но реален кризис европейской солидарности или нет, является фундаментальным вопросом, поскольку Европейский Союз не сможет существовать без солидарности, по крайней мере, в своей нынешней форме. |
After one year of major activity, it lost its spirit by June 1937 and could only temporize as the European crisis worsened. |
После одного года активной деятельности она утратила свой дух к июню 1937 года и могла лишь тянуть время, поскольку европейский кризис усугублялся. |
The European crisis began with a Greek meltdown story, and it appears that the entire global economy is threatened by events in a country of only 11 million people. |
Европейский кризис начался с греческой истории краха, и кажется странным, что вся мировая экономика находится под угрозой из-за событий в стране всего с 11 миллионами человек. |
With the rise of Greek Syriza and Spanish Podemos during the European debt crisis, there has been increased debate on new left-wing populism in Europe. |
С появлением греческой Сиризы и испанского Подемоса во время европейского долгового кризиса в Европе усилились дебаты о новом левом популизме. |
U.S. and European leaders were quick to recognize that there can be no military solution for the crisis in Ukraine. |
Американские и европейские руководители быстро признали, что военного решения кризиса на Украине быть не может. |
The longer response is that you have to look closely to figure out what the European Union’s financial response to the crisis has really been. |
Чтобы дать более обстоятельный ответ, нам необходимо разобраться в том, что представляла собой финансовая реакция Евросоюза на этот кризис. |
And both appealed to Germanophobia, focusing on the European debt crisis and Germany’s insistence on austerity. |
Оба взывали к германофобским настроениям, сконцентрировав внимание на долговом кризисе в Европе и на навязанной Германией политике сокращения госрасходов. |
It is not easy to see how a crisis can now be avoided, or how the European Union can get out of what is really a primitive and atavistic conflict between Greeks and Turks. |
Трудно сказать, как можно избежать кризиса, или как Европейский Союз может избавиться от примитивного и атавистического конфликта между греками и турками. |
At home, though, Merkel fears this debate like no other - a debate that the financial markets and the crisis in many European countries will ensure cannot be avoided. |
Дома, однако, Меркель ничего так не боится, как обсуждений на данную тему, а обсуждения эти неизбежно будут начаты из-за ситуации на финансовых рынках и из-за кризиса во многих европейских странах. |
One beacon of light for those who continue to believe in the European integration project is that the EU, despite its ongoing financial crisis, evidently remains relevant for others. |
Тех, кто продолжает верить в проект европейской интеграции, может радовать в происходящем только одно – то, что ЕС, несмотря на финансовый кризис, по-прежнему многое значит для соседей. |
In the first semi-final of 2016 in Stockholm, part of the interval acts was a dance performance devoted to the European migrant crisis. |
В первом полуфинале 2016 года в Стокгольме частью интервальных актов стало танцевальное представление, посвященное европейскому миграционному кризису. |
This is a big assumption, I know, but when judging a crisis response you can’t reasonably blame the Russians for the decisions of the European Central Bank |
Я понимаю, что это довольно фантастическое допущение, но, когда мы оцениваем реакцию на кризис, мы не можем винить русских в тех решениях, которые принимает Европейский центробанк. |
This term was overshadowed by the European debt crisis. |
Этот срок был омрачен европейским долговым кризисом. |
On January 11 and 12, the European Union deployed an independent monitoring mission in an attempt to solve the crisis, but the mission met with little success. |
11 и 12 января Европейский Союз развернул независимую миссию по наблюдению в попытке разрешить кризис, но эта миссия не увенчалась успехом. |
Dismissively referring to slow-moving European efforts to address political paralysis and a looming fiscal crisis in Ukraine. |
Пренебрежительно ссылаясь на медленные европейские усилия по преодолению политического паралича и надвигающегося финансового кризиса в Украине. |
Despite calls for European energy diversity being amplified as a result of the crisis, Russia's European customers have long term legal contracts for gas deliveries. |
Несмотря на усиливающиеся в результате кризиса призывы к европейскому энергетическому разнообразию, европейские потребители России имеют долгосрочные юридические контракты на поставку газа. |
Today, in the wake of the euro crisis, the same might be said of the European Union as it seeks to put itself on a more stable institutional footing. |
На сегодняшний день, в связи с кризисом еврозоны, то же самое можно сказать и о Европейском Союзе, поскольку он стремится восстановить под собой более стабильную институциональную опору. |
Varoufakis is the author of several books on the European debt crisis, the financial imbalance in the world and game theory. |
Варуфакис является автором нескольких книг о европейском долговом кризисе, финансовом дисбалансе в мире и теории игр. |
Financial historian Niall Ferguson wrote that what made the Great Depression truly 'great' was the European banking crisis of 1931. |
Историк финансов Найл Фергюсон писал, что Великую депрессию по-настоящему великой сделал европейский банковский кризис 1931 года. |
The crisis faced by the European Union and the eurozone is a telling example of the need for a narrative that explains public policy and generates political support for it. |
Кризис, с которым столкнулся Европейский Союз и еврозона, является наглядным примером необходимости наличия идеологии, которая бы объясняла государственную политику и формировала для нее политическую поддержку. |
President Trump needs to take note of Vice President Pence and more openly support our European allies in the face of a growing crisis. |
Президент Трамп должен принять к сведению слова вице-президента Пенса, и более открыто поддержать наших европейских союзников перед лицом растущего кризиса. |
In 1956, immediately before and during the Suez Crisis, Russell expressed his opposition to European imperialism in the Middle East. |
В 1956 году, непосредственно перед Суэцким кризисом и во время него, Рассел выразил свою оппозицию Европейскому империализму на Ближнем Востоке. |
It was a declaration of the acknowledgment of Minsk as a full-fledged member of European politics and the main mediator of the Ukrainian crisis. |
Это - заявка на признание Минска полноправным субъектом европейской политики и основным медиатором украинского кризиса. |
The European migrant crisis has become an increasingly divisive issue in Italy. |
Европейский миграционный кризис становится все более спорным вопросом в Италии. |
The earliest Central European mass immigration started by the 1830s, and increased much in part due to the slavery crisis. |
Самая ранняя массовая иммиграция в Центральную Европу началась в 1830-х годах и значительно возросла отчасти из-за кризиса рабства. |
The North American and European releases of Crisis Core also have an added difficulty mode, which increases the power and health of enemies. |
Североамериканские и европейские релизы Crisis Core также имеют дополнительный режим сложности, который увеличивает силу и здоровье врагов. |
Many European countries had made investments since the 2006 crisis which put them in a better position. |
Многие европейские страны сделали инвестиции после кризиса 2006 года, который поставил их в более выгодное положение. |
Sanctions by the United States and the European Union, coupled with economic mismanagement, have led to a severe economic crisis in Iran in the past few years. |
Санкции Соединенных Штатов и Европейского Союза вкупе с неэффективным управлением экономикой привели в последние несколько лет к серьезному экономическому кризису в Иране. |
In the midst of a financial crisis, it seems unbelievable that European citizens will bear the financial burden of paying off China and India. |
На фоне финансового кризиса кажется невероятным, что европейские граждане понесут финансовое бремя, чтобы заплатить Китаю и Индии. |
Luckily for European democracies, the ultimate verdict on crisis management belongs to the voters. |
К счастью для европейских демократий окончательное решение в вопросах кризисного менеджмента принимают избиратели. |
However, the 17th century was a period of crisis for many European states and Spain was not alone in facing these problems. |
Однако XVII век был кризисным периодом для многих европейских государств, и Испания была не одинока в решении этих проблем. |
This likely outcome mirrors the initiative for a European or global banking fund to insure against the next financial crisis. |
Такой вероятный исход является зеркальным отражением инициативы по созданию европейского или глобального банковского фонда, который будет гарантом от следующих финансовых кризисов. |
Despite pressure due to the European sovereign-debt crisis the euro remained stable. |
Несмотря на давление, вызванное европейским кризисом суверенного долга, евро оставался стабильным. |
Also, if the European economic crisis caused the American economy to have problems, demand for oil would be reduced further. |
Кроме того, если бы Европейский экономический кризис вызвал проблемы в американской экономике, спрос на нефть еще больше сократился бы. |
Since the beginning of the European migrant crisis, many people have been fleeing war-torn Syria. |
С самого начала европейского миграционного кризиса многие люди бежали из охваченной войной Сирии. |
Since the start of the European migrant crisis, truck drivers heading for the UK have been repeatedly threatened and attacked by migrants. |
С начала европейского миграционного кризиса водители грузовиков, направляющиеся в Великобританию, неоднократно подвергались угрозам и нападениям со стороны мигрантов. |
Hollande advocated a growth policy in contrast to the austerity policy advocated by Germany's Angela Merkel as a way of tackling the European sovereign debt crisis. |
Олланд выступал за политику роста в противовес политике жесткой экономии, которую проводила канцлер Германии Ангела Меркель в качестве способа решения европейского кризиса суверенного долга. |
The term is widely considered derogatory and its use was curbed during the period of the European crisis by the Financial Times and Barclays Capital in 2010. |
Термин широко считается уничижительным, и его использование было ограничено в период европейского кризиса Financial Times и Barclays Capital в 2010 году. |
The financial crisis of 2007–2010 and European sovereign-debt crisis had a significant impact on the domestic economy. |
Финансовый кризис 2007-2010 годов и европейский кризис суверенного долга оказали значительное влияние на отечественную экономику. |
On the surface, the Cyprus crisis was about money, but actually it was the result of conflicting political cultures: European, Greek Cypriot and Russian. |
На первый взгляд, кризис на Кипре связан с деньгами, однако на самом деле он стал следствием конфликта политических культур – европейской, греческо-кипрской и российской. |
Her response to the European crisis has prevailed - or at least that is the impression that she conveys, and that most Germans believe. |
Ее ответ европейскому кризису подействовал, или, по крайней мере, складывается такое впечатление, что она выражает мнение большинства немцев. |
Both men despise Cyprus (the Greek side), which joined the European Union and is threatening Russian finances amid its EU-induced liquidity crisis. |
Оба лидера презирают Кипр (его греческую сторону), который присоединился к ЕС и сейчас представляет угрозу российским финансам в условиях вызванного Евросоюзом кризиса ликвидности. |
This means years of high unemployment and lower incomes as it was during European sovereign-debt crisis. |
Это означает годы высокой безработицы и более низких доходов, как это было во время европейского кризиса суверенного долга. |
And yet Europe’s crisis is far from over, as the decisions by the European Central Bank’s Governing Council in June and September demonstrate. |
И все же кризис в Европе далек от завершения, так как это продемонстрировали решения Совета Управляющих Европейского Центрального Банка в июне и сентябре. |
With European Union enlargement, and as the recent Russian gas crisis demonstrated, that backyard now includes not just Ukraine, but Georgia as well. |
С расширением Европейского Союза и, как показал недавний кризис с российским газом, к таким странам сегодня относится не только Украина, но и Грузия. |
The crisis had severe, long-lasting consequences for the U.S. and European economies. |
Этот кризис имел серьезные и длительные последствия для экономики США и Европы. |
The assassination triggered the July Crisis, which turned a local conflict into a European, and then a worldwide, war. |
Это убийство вызвало июльский кризис, который превратил местный конфликт в европейскую, а затем и всемирную войну. |
This trend however changed in 2015 following the European migrant crisis and November 2015 Paris attacks. |
Однако эта тенденция изменилась в 2015 году после европейского миграционного кризиса и терактов в Париже в ноябре 2015 года. |
Of course for European countries directly hit by the sovereign debt crisis, like Greece, the decline of GDP and incomes will be far higher. |
Конечно, для европейских стран, непосредственно пострадавших от кризиса суверенного долга, таких как Греция, снижение ВВП и доходов будет гораздо выше. |
We are meeting today to discuss one of the hot issues right now in the European Parliament. |
Мы встретились сегодня, чтобы обсудить один из самых горячих вопросов, поднятых сейчас в Европейском Парламенте. |
One topic could be the potential threat to European forests by insect infestation. |
Одна из тем могла бы касаться потенциальной угрозы, которую создают для европейских лесов нашествия насекомых-вредителей. |
Estonia also participated in several European Union projects to combat human trafficking. |
Кроме того, Эстония участвует в ряде проектов Европейского союза по борьбе с торговлей людьми. |
It would of course be a little simpler for the Germans if there were a coherent and standardised European policy, which is currently not the case. |
Конечно, немцам было бы несколько проще, если бы существовала единая, непротиворечивая европейская политика, но сейчас это не так. |
Any European caught exploring the region, whether the “Khanates” of Khiva and Bokhara or Afghanistan, was likely to end up enslaved or executed by the region’s tribal peoples. |
Любого европейского путешественника и исследователя этого региона местные племенные народы из Хивинского, Бухарского ханства или из Афганистана легко могли обратить в рабство и даже казнить. |
Since then Central and Eastern European nations have clambered on board. |
С тех пор в этот альянс вступил ряд стран Восточной и Центральной Европы. |
This time European governments will target and destroy the boats. |
Теперь европейские страны будут искать лодки и уничтожать их. |
Mission Control will remain based at the European Space Agency control centre in Germany. |
Контроль за полётом будет осуществляется в Европейском Космическом агентстве в Германии. |
All the European Union countries combined would rank eighteenth on the list. |
Все страны Европейского Союза вместе взятые заняли бы в этом списке восемнадцатое место. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «european crisis».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «european crisis» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: european, crisis , а также произношение и транскрипцию к «european crisis». Также, к фразе «european crisis» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.