Innominate terms - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
innominate terms - неназванные постановления
innominate artery - брахиоцефальный ствол
innominate cart - перстневидный хрящ гортани
innominate contract - договор "sui generis"
innominate cartilage - перстневидный хрящ
innominate osteotomy - остеотомия таза по Солтеру
Синонимы к innominate: anonymous, faceless, incognito, nameless, unbaptized, unchristened, unidentified, unnamed, untitled
Антонимы к innominate: baptized, christened, dubbed, named, termed
Значение innominate: not named or classified.
resolution in terms - разрешение с точки зрения
in terms of quantity - с точки зрения количества
under its terms - в соответствии с его условиями
insurance terms - условия страхования
tonnage terms - условия тоннажа
terms of morality - условия нравственности
terms of events - Условия событий
check terms - контрольные сроки
felt in terms of - чувствовал себя с точки зрения
understanding of these terms - понимание этих терминов
Синонимы к terms: locution, descriptor, appellation, word, label, phrase, expression, moniker, title, idiom
Антонимы к terms: first, outset, unforgiving, abhorrence, abomination, anathema, animosity, animus, antagonism, antipathy
Значение terms: a word or phrase used to describe a thing or to express a concept, especially in a particular kind of language or branch of study.
And they had every right to be angry, because in fact, I'd have to have closer to 200 dots before I could color one in, in terms of what the official figures tell us. |
У них было полное право рассердиться, потому что на самом деле нужно около 200 точек, чтобы закрасить одну из них, согласно официальным данным. |
She frequently shares the story of how a young boy approached her after a couple of terms in office and asked, Can boys really grow up to be president? |
Она часто рассказывает историю о том, как спустя несколько месяцев после выборов к ней подошёл маленький мальчик и спросил: А мальчик может стать президентом, когда вырастет? |
Assuming we can work out the terms of the dowry. |
При условии, что мы сможем уладить вопрос с приданым. |
Давай тогда общаться только с позиций силы и собственных интересов. |
|
How is your evening unfolding in terms of your conversations with men? |
Как проходит твой вечер в плане общения с мужчинами? |
In terms of the Act, husbands' marital power as head of the house has been abolished. |
В соответствии с этим Законом положение о супружеских полномочиях мужа как главы семьи отменяется. |
The Government had been supporting and taking a special interest in children from multicultural families and migrant children in terms of policy-making. |
Правительство оказывает поддержку детям из мультикультурных семей и детям-мигрантам и уделяет им особое внимание при разработке политики. |
We are below average in terms of traffic incidents in the city. |
Так что результат ниже среднего по дорожным происшествиям. |
By constitutional limitation a President cannot retain office for more than two terms. |
Согласно ограничению, предусмотренному в Конституции, президент не может оставаться на своем посту более двух сроков. |
No significant progress has been made in terms of diversifying agricultural output to expand the export base. |
Однако добиться значительного прогресса в диверсификации продукции сельского хозяйства для расширения экспортной базы не удалось. |
In terms of this index, inflation was only 0.8 per cent in 1997, the lowest rate since 1979. |
При подсчетах на основе данного индекса инфляция в 1997 году составила лишь 0,8 процента - низший показатель с 1979 года. |
Many jurisdictions require a strict proof that terms incorporated by reference have been agreed by both parties. |
Многие правовые системы требуют строгих доказательств того, что включенные путем ссылок условия были согласованы обеими сторонами. |
This question may also require consideration of the possible legal consequences of an unlawful expulsion in terms of remedies. |
Этот вопрос также требует рассмотрения возможных правовых последствий незаконной высылки в контексте средств правовой защиты. |
We believe that we are on the right path in terms of our compliance with commitments undertaken. |
Полагаем, что мы идем верным путем в том, что касается выполнения взятых нами обязательств. |
If your account is, or we suspect it to be, in breach of the Terms and Conditions. |
Если ваш счет нарушил настоящие Условия, либо подозревается в их нарушении. |
You cannot build lasting future relations between countries that have each in their own way suffered so much, without coming to terms with the past. |
Нельзя построить устойчивые будущие отношения между странами, перенесшими, каждая по-своему, такие страдания, без примирения с прошлым. |
It has now largely caught up with the advanced countries in terms of infrastructure, trade, investment, and industrialization. |
В настоящее время он в значительной степени догнал передовые страны в отношении инфраструктуры, торговли, инвестиций и индустриализации. |
Ну, мы телепортировали вас... и затем вернули обратно. |
|
If they return, they will settle terms of peace... and negotiate those terms with him. |
Если вернутся, они выдвинут условия мира... и согласуют эти условия с ним. |
It was from him that Lawson got his paradoxes; and even Clutton, who strained after individuality, expressed himself in the terms he had insensibly acquired from the older man. |
От него Лоусон заимствовал свои парадоксы, и даже гонявшийся за оригинальностью Клаттон невольно подражал ему в разговоре. |
Его любимый фильм Слова нежности. |
|
So all those years of dysfunction, you've come to terms with them? |
Значит, все эти годы ненормальных отношений - ты примирился с этим? |
Which in evidentiary terms means you have absolutely nothing. |
Что в доказательной лексике значит: у тебя нет абсолютно ничего на меня |
If they come to terms, the partners stand to make tens of millions. |
Если они договорятся, то партнеры получат десятки миллионов. |
All I had to do was come to terms with myself. |
Нужно прийти к согласию с самим собой. |
Jules has been helping me come to terms with what I am. |
Джулс помогала мне смириться с тем, кто я есть. |
Waiting for his mother to come to terms with what's best for her and this grand lad of hers. |
Жду пока мы с его матерью придем к лучшим условиям для нее и для этого ее парня. |
I'm afraid then, he said, we can't come to terms. |
Боюсь, что мы с вами не сговоримся. |
I am writing to a man of whom I've never asked a favour, and I am writing about you in terms that one only ventures to use when speaking of an intimate friend. |
Я пишу человеку, к которому никогда еще не обращался с просьбой, пишу о вас в таких выражениях, к каким прибегают, говоря о близком друге. |
Она всегда говорит о вас с точки зрения привязанности. |
|
Знаешь, с точки зрения ситуации с частной собственностью. |
|
He wasn't that good a scientist in terms of his methodology. |
Он не был хорошим учёным в смысле его методологии. |
Два тюремных срока за хулиганства в состоянии алкогольного опьянения. |
|
I hope you're not s-suggesting I was on intimate terms with her. |
Надеюсь, вы не станете ут-тверждать, что я был в близко знаком с ней? |
I'm tired of always talking in terms of millions of dollars. |
Я устал от постоянных разговоров о миллионах. |
Он просит приехать и обсудить условия. |
|
в них обсуждались условия мирного договора. |
|
You know, I thought I finally come to terms with the awkward sympathy about cancer, but this is a whole new level. |
Знаете, я думала, что наконец-то смирилась с этим неловким сочувствием из-за рака, но это совсем другое. |
Madame d'Espard is on the best terms with the Keeper of the Seals; through her you can get an audience of His Excellency and tell him all the secrets of this business. |
Госпожа д'Эспар хороша с министром юстиции, через нее ты можешь получить аудиенцию у его превосходительства и раскроешь тайну этого дела. |
If you're serious, come on board and let the first mate show you the galley and we can talk terms. |
Итак, если Вы серьезно, тогда, поднимайтесь на борт. Помощник капитана покажет Вам камбуз, затем мы обсудим условия. |
The idea that this place can be transformed, made profitable, redeemed from within and on its own terms? |
Чтоб это место было изменено, давало прибыль идущую на своих собственных условиях? |
The king will not come to terms, sir, until the army stand down. |
Король не примет условия, пока армия не будет распущена. |
Even as late as 1600 Johannes Kepler was still struggling to interpret the structure of the cosmos in terms of Pythagorean solids and Platonic perfection. |
Даже в 1600 году Иоганн Кеплер все еще пытался интерпретировать структуру космоса в терминах пифагоровых тел и совершенства Платона. |
In general terms it is the impact of punishment not on the criminal, but on others to discourage them... |
Это... если брать главное... воздействие наказания не на осуждённого, а на других - чтобы не оказались на его месте... |
Liam and I are not exactly on the best of terms. |
Лиам и я сейчас не в самых лучших отношениях. |
Your terms? asked Ostap sharply. Remember, I'm not from a funeral home. |
Ваши условия? - спросил Остап дерзко. - Имейте в виду, я не похоронная контора. |
Cassie, this is our best chance of getting him into a controlled situation on our terms. |
Кэсси, это лучшая возможность - подобраться к нему в ситуации, которую будем контролировать мы, ... и по своим правилам. |
Those are my terms, Mr Wickers, should you wish to screw your way out of this. |
Это мои условия, мистер Викерс, попробуйте выкрутиться из этого. |
Professor Love, don't you think Mr. Hartley would like to know what that means in lay terms? |
Профессор Лав, вы не могли бы объяснить это так, чтобы господин Хартли это бы понял? |
Yes, the terms of which were fully agreed upon with Chile's Minister of Mining. |
Да, все условия были тщательно обговорены с министром горнодобывающей промышленности Чили. |
It will depend on the exact terms of the entail and of the deed of gift when Cousin Cora's money was transferred to the estate. |
Все зависит от конкретных условий майората и дарственной, по которой деньги кузины Коры были включены в состав поместья. |
I'd appreciate you keeping the terms of your new contract to yourself. |
Я был бы признателен, если бы вы оставили условия вашего нового контракта при себе. |
She's on friendly terms with them, and they're simply extraordinary men. |
Она с ними имеет сношения, а те - просто необыкновенные люди! |
Ты нарушила условия нашего соглашения. |
|
And if the secretary would check, he'll see that this appendix deals with his own account to the lord mayor of what he terms worrying conditions in Jens Holck's administration. |
А если секретарь хотел бы проверить, то он увидит, что это приложение запоминается своим текстом, чтобы мэр называет вызывающим беспокойство обстоятельства в управлении Йенса Холька. |
They're American slang terms. |
Это термин американского сленга. |
Сенаторы служат четыре года, а члены Палаты-два. |
|
By wave-particle duality the effect can be analyzed purely in terms of waves though not as conveniently. |
Благодаря корпускулярно-волновому дуализму эффект может быть проанализирован чисто в терминах волн, хотя и не так удобно. |
He served two terms, until a week before his death from septicaemia in Windsor, Berkshire aged 78. |
Он отсидел два срока, пока за неделю до своей смерти от сепсиса в Виндзоре, графство Беркшир, ему не исполнилось 78 лет. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «innominate terms».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «innominate terms» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: innominate, terms , а также произношение и транскрипцию к «innominate terms». Также, к фразе «innominate terms» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.