Lord of darkness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: господин, лорд, владыка, повелитель, властитель, супруг, магнат, муж, феодальный сеньор, промышленный король
verb: давать титул лорда, титуловать лордом
lord it - лорд
dark lord - темный лорд
good lord - господь
lord chief justice - лорд-главный судья
lord high commissioner - лорд верховный комиссар
Praise the Lord - Хвалите Господа
Lord Chairman of Committees - заместитель председателя палаты лордов
adore the lord - поклониться господу
glorify the lord - славить господа
local feudal lord - местный феодал
Синонимы к lord: leader, monarch, master, prince, ruler, liege lord, king, superior, commander, governor
Антонимы к lord: satan, lady, demon, devil, peasant, archfiend, asmodeus, beelzebub, evil spirit, fiend
Значение lord: someone or something having power, authority, or influence; a master or ruler.
heart of the country - Сердце страны
sense of responsibility - сознание ответственности
circuit court of appeals - окружной апелляционный суд
dimensions of loading space - объемы для полезной нагрузки
fulfillment of this prophecy - исполнение этого пророчества
extortion of money - вымогание денег
consent of her husband - согласие мужа
sheaf of wheat - сноп пшеницы
network of pharmacies - аптечная сеть
slaughter of the innocents - избиение младенцев
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
total darkness - полная тьма
cloak of darkness - покров темноты
army of darkness - Армия тьмы
darkness hour - темное время суток
domain of darkness - царство тьмы
kingdom of darkness - царство тьмы
outer darkness - тьма внешняя
powers of darkness - силы тьмы
cloud of darkness - темная туча
impenetrable darkness - непроглядная темень
Синонимы к darkness: dark, blackness, murkiness, dusk, shadow, dimness, twilight, shade, gloaming, gloom
Антонимы к darkness: dusk, gloaming
Значение darkness: the partial or total absence of light.
The Lord of Darkness wishes that from here you will rise, on this Walpurgisnacht, Duke Antonio of Orloff, to drench to ground with the blood of your enemies! |
Властелин Тьмы желает, чтобы ты поднялся отсюда в эту Вальпургиеву ночь, герцог Антонио де Орлофф и пролил на землю кровь своих врагов! |
He lied to the King, and told him that Melkor, Lord of Darkness, was the true God and that Eru was but an invention of the Valar. |
Он солгал королю и сказал ему, что Мелькор, Повелитель тьмы, был истинным Богом, а эру-всего лишь выдумкой валаров. |
I hear and obey, O Lord of Darkness. |
Служу и подчиняюсь вам, Лорд тьмы. |
There are exceptions such as Nurarihyon no Mago where Seimei was also a great ayakashi and the Lord of Darkness. |
Есть исключения, такие как нурарихен но Маго, где Сеймей был также великим аякаши и повелителем тьмы. |
Therefore, O Lord, we pray you that this candle, hallowed to the honor of your name, may persevere undimmed, to overcome the darkness of this night. |
Поэтому, О Господь, мы молим Тебя, чтобы эта свеча, освященная в честь твоего имени, могла продолжать оставаться нетронутой, чтобы преодолеть тьму этой ночи. |
It's the Silver Angel vs. the Lord of Darkness. |
Это Серебряный Ангел против повелителя тьмы. |
They looked like innocent village girls, but in fact they were the five daughters of Mara, Lord of Darkness. |
Они выглядели как невинные деревенские девушки, но на самом деле они были ужасными дочерьми Мары, Властелина Тьмы. |
Through the power of his Darkness Device, a High Lord could rip open a portal to other cosms. |
С помощью силы своего устройства Тьмы Верховный лорд мог открыть портал в другие космосы. |
Лорд Золот, принц тьмы. |
|
She will rise, with The Wanderer as her soldier, and together they will release the Lord of Darkness. |
Она обретет силу благодаря Страннику, своему воину, и вместе они освободят Повелителя Тьмы. |
Yeah, to the Son of our Lord, Satan, Prince of Darkness. |
Да, Сына нашего Бога, сатану, |
Blessed are You, Lord, who separates sacred from secular, light from darkness, |
Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, отделивший святое от будничного, и свет от тьмы, |
Lighten our darkness, we beseech Thee, O Lord; |
Освети нам тьму, молим тебя, Господь; |
On the eve before their new year, October 31, it was believed that Samhain, who was the Lord of the Death and Prince of Darkness, called together all the dead people. |
Считалось, что в канун перед Новым годом, 31 октября, Самхайн, который был Повелителем смерти и Принцем Темноты, собирал всех мертвых людей. |
The figure reproduced may be seen in context in the above image of the Separation of Light from Darkness. |
Воспроизведенная фигура может быть рассмотрена в контексте приведенного выше образа отделения света от тьмы. |
The best defense is to even the playing field by taking away the darkness. |
Лучшая защита - сравнять условия избавившись от темноты. |
Lord Marshmoreton clung to his can of whale-oil solution with the clutch of a drowning man. |
Лорд Маршмортон вцепился в банку с раствором хваткой утопающего. |
Now that her eyes were becoming accustomed to the darkness, she could discern him on the bunk across the cabin-a paler silhouette against the deeper shadows. |
Постепенно ее глаза начали привыкать к темноте, и Касси разглядела силуэт Джареда. |
Well, the world would plunge into darkness, polar ice caps would melt and deep sea creatures would rule the earth. |
Хорошо, мир погрузился бы в темноту, лед на полюсах начал бы таять И существа с глубин морей правили бы землей. |
Our scouts tell us the Stark host has moved south from the Twins with Lord Frey's levies in tow. |
Разведчики докладывают что войско Старка продвинулось на юг от Близнецов с присоединившимися ополченцами Лорда Фрея. |
So call the Lord Chancellor and the Deans of the four faculties. |
зови лорда-канцлера и деканов четырех факультетов! |
And outside in the darkness among the bats of the twentieth century is the bill collector. |
Вон там, в темноте, среди летучих мышей 20-го века, меня дожидается кассир со своим счётом. |
Our Lord is a temperamental person. |
Наш господин - человек эмоциональный. |
Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm. |
Лорд Семи Королевств. и Защитник государства. |
It is very clear to us that my Lord Surrey has the right to bear the arms of Edward the Confessor. |
Для нас совершенно очевидно, ...что милорд Суррей имеет право на ношение герба короля ...Эдуарда Исповедника. |
Better we stay focused on the Lord's work. |
Нам лучше сосредоточится на богоугодных делах. |
These congratulations were received with a degree of gratitude which may be imagined on the part of Lord Steyne. |
Можно себе представить, как приятно было лорду Стайну выслушивать эти комплименты! |
He was discreet in his affections, My Lord. |
Он скрывал свои привязанности, милорд. |
Sherry and I had a lot of laughs, but there's a lot of things about her that bug me, and Lord knows, I'm sure she was bugged by a lot of things that I did. |
Нам с Шерри было, конечно, весело но многое в ней меня конкретно доставало и одному Богу известно, но уверен, что и её во мне тоже многое раздражало. |
Lord Henry passed up the low arcade into Burlington Street, and turned his steps in the direction of Berkeley Square. |
Лорд Г енри прошел пассажем на Берлингтонстрит и направился к Берклейсквер. |
Повелеваю вам немедленно приступить к делу, милорд Гертфорд! |
|
And the earth was a formless void, and darkness covered the face of the deep. |
и земля была бесформенной и пустой. и тьма тьма была снаружи и изнутри. |
Please, dear Lord, I have sinned. |
Прости меня Господи, я согрешила... |
Иногда Господь улыбается нам, не так ли? |
|
Дай им, Господи, силы, победить завтра. |
|
Lord knows it's hard enough to stay clean around here with all this dust and dirt and whatnot. |
Бог свидетель, трудно быть чистым при такой пыли и грязи. |
Lord Steyne in early life had been notorious for his daring and his success at play. |
Лорд Стайн в молодости слыл отчаянным бретером и удачливым игроком. |
The father of Commander Daniels was valiantly opposed to Lord Asquith in 1914, in the Irish Home Rule. |
Отец Даниэльса выступил против лорда Эскета в вопросе о билле 1914 года о самоуправлении Ирландии. |
Lord Proprietor to the Carolina colony, including the Bahama Islands, and peer of the realm. |
Лорд губернатор колонии Каролина, включая Багамские острова, пэр Англии. |
Князь тьмы, собственной персоной. |
|
Лорд Блэквуд наложил на него какое-то заклятье, сэр. |
|
Lord, if this wasn't a Sunday, I do believe I'd do a dance to that music Ike's playing. |
Не будь это в церкви, вот точно бы пустилась в пляс под эту музыку. |
Всё еще злишься из-за вчерашней ссоры с господином Бякураном? |
|
Lord Petyr Baelish, step forward. |
Лорд Петир Бейлиш, выйдите вперед. |
We penetrated deeper and deeper into the heart of darkness. |
Все глубже и глубже проникали мы в сердце тьмы. |
And please, Lord, give me the strength to resist the temptation to buy the railroads. |
И прошу тебя, Боже, дай мне смирение воздержатся от покупки железных дорог. |
Господи помилуй! - воскликнула она. - Вся свечка сгорела! |
|
Surely, goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the lord forever. |
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни. |
Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face. |
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего! |
Darkness, and out of the night... 50 bicycles appear, moving down the square. |
Темно... 50 велосипедистов выезжают на площадь... |
Да благословят ангелы Лорда Защитника, мистера Кромвеля. |
|
''Hail Mary full of Grace the Lord is with thee. |
Богородица дева, радуйся, благодатная Мария, господь с тобою. |
She forced her eyes open just long enough to see the watery silhouette of Michael Tolland in the darkness. |
Немного приоткрыв глаза, Рейчел увидела в темноте расплывчатый силуэт Майкла Толланда. |
He will be supported by my Lord Chancellor Risley and Archbishop Cranmer. |
При поддержке милорда Канцлера Рисли и ...архиепископа Кранмера. |
Evil has a way of making friends with the good and dragging them into the darkness. |
Зло умеет заводить дружбу с хорошими людьми и утаскивать их во тьму. |
Граф Мари-Пьер де Жерандо, владелец замка и мэр этого города. |
|
I peed in a cup; you took my blood and slipped a camera up the heart of darkness. |
Я писал в лоток, вы забрали мою кровь и засунули камеру в сердце тьмы. |
Heart of Darkness was abandoned in pre-production. |
Съемки Сердца тьмы были остановлены на предварительной стадии. |
В сумраке чуть дрожал движущийся круг света. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «lord of darkness».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «lord of darkness» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: lord, of, darkness , а также произношение и транскрипцию к «lord of darkness». Также, к фразе «lord of darkness» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.