Maternity - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- maternity [məˈtɜːnɪtɪ] сущ
- материнствоср(motherhood)
- maternity protection – охрана материнства
- родильный дом, роддомм, родильное отделение(maternity hospital, maternity ward)
- беременностьж(pregnancy)
- роды(childbirth)
-
- maternity [məˈtɜːnɪtɪ] прил
- материнский(maternal)
- maternity spell – материнское заклятие
- родильный, родовой(birthing, birth)
- maternity hospital – родильный дом
-
noun | |||
материнство | motherhood, maternity, parenthood, parentage |
- maternity сущ
- motherhood · pregnancy · parenthood · parent
- maternity hospital · maternity ward · maternity home · maternity department
noun
- motherliness, maternalism
- motherhood
- gestation, pregnancy
paternity, composing, animosity, child, cold heartedness, coldheartedness, death, deathplace, descendant, dislike, end, enmity, fatherhood, fictionalisation, girl, hate, hatred, hostile relationship, hostility, ill will, incompatibility, lexicography, loneliness, malice, novelisation
Maternity motherhood.
In 2004, labour inspectors did not establish any violations related to the postponement of maternity, imposed by the employer as a condition for the conclusion of employment contract. |
В 2004 году трудовые инспекторы не установили каких-либо нарушений, связанных с требованием отсрочки беременности, выставленным работодателем в качестве условия для заключения трудового договора. |
As it's the Day of the Dog... you ought to wear a red and white maternity corset. |
Так как сегодня День Собаки... Ты должны надеть красно-белый пояс материнства. |
Ты надел одежду для беременности моей покойной жены? |
|
In addition, the Public Service Act provides public servants with supplementary financial benefits during maternity leave. |
Кроме того, в законе о государственной службе предусмотрено предоставление дополнительных финансовых пособий государственным служащим во время их отпуска по беременности и родам. |
In Switzerland, the Swiss Factory Act of 1877 limited working hours for everyone, and gave maternity benefits. |
В Швейцарии закон о швейцарских фабриках 1877 года ограничивал рабочее время для всех и предоставлял пособия по беременности и родам. |
Hello, can I get an update on Cindy Herrmann up in maternity? |
Здравствуйте, есть какие-то новости о Синди Германн в родильном отделении? |
Maternity Leave of 3 months starts - 4 weeks before the expected birth date. |
Трехмесячный декретный отпуск начинается за четыре недели до предполагаемой даты родов. |
She was on maternity leave for much of the first half of the 2013-14 season, and returned to taping September 2014. |
Большую часть первой половины сезона 2013-14 годов она находилась в декретном отпуске и вернулась к съемкам в сентябре 2014 года. |
But maternity and nymphomania are not compatible. |
Но материнство и андромания не совместимы. |
Paid maternity leave is granted every three years to every working female officer under the Standing Orders for the Public Service, 1994. |
В соответствии с Регламентом государственной службы 1994 года один раз в три года каждой трудящейся женщине из числа рабочих и служащих предоставляется оплачиваемый отпуск по беременности и родам. |
Their records have already been moved to to the green filing cabinet over in the maternity home. |
Их карточки уже переправлены в зелёный шкаф в роддоме. |
The non-operational maternity dress is a common-pattern ensemble in light-weight, washable material in three environmental colours. |
Неработающее платье для беременных - это ансамбль с общим рисунком из легкого моющегося материала трех экологических цветов. |
On September 29, 1959, the maternity panty was patented which provided expansion in the vertical direction of the abdomen. |
29 сентября 1959 года были запатентованы трусики для беременных, которые обеспечивали расширение в вертикальном направлении живота. |
In maternity hospitals, a ratio of one IBCLC for every 15 postpartum mothers is suggested. |
В родильных домах предлагается соотношение одного МБКЛ на каждые 15 послеродовых матерей. |
For mothers who are not in receipt of maternity pay, with income at or below certain threshold levels; |
для матерей, которые не получают страхового пособия в связи с материнством и доход которых не превышает установленные пороговые уровни; |
Kerosene heaters have been provided to maternity hospitals and institutions, as well as generators for the regional cold-storage rooms. |
В родильные дома и учреждения были поставлены керосиновые обогреватели, а также генераторы для обеспечения работы районных холодильных камер. |
They learn that a fire destroyed the hospital records and the maternity and nursery wards five years earlier; most of the staff on duty died in the fire. |
Они узнают, что пожар уничтожил больничные записи и родильное и ясельное отделения пять лет назад; большая часть дежурного персонала погибла в огне. |
Parental benefit is calculated uniformly for all types of benefit, except for maternity leave, with which there is no applicable upper limit. |
Величина пособия родителям рассчитывается единым образом применительно ко всем типам пособий, за исключением тех, что относятся к отпуску по беременности и родам, в случае с которым отсутствуют какие бы то ни было применимые предельные ограничения. |
Pink for maternity, blue for postnatal. |
Розовый для рожениц, голубой для постродовых. |
Measures have also been put in place to ensure that women do not lose out on promotion and advancement prospects when they go on maternity leave. |
Были также приняты меры для обеспечения того, чтобы женщины не утрачивали перспектив продвижения по службе и карьерного роста в период нахождения в отпуске по беременности и родам. |
Sertys worked in the maternity ward. Cherneze worked with the dean. |
Серти работал в родильном отделении, Шернез - с деканом. |
Evaluation of the Lomas de Zamora hospital and maternity clinic, Buenos Aires Province, in coordination with the Department of Maternal and Child Health;. |
в сотрудничестве с Управлением по вопросам охраны здоровья матери и ребенка была проведена соответствующая проверка в родильном отделении больницы в Ломас-де-Самора, провинция Буэнос-Айрес;. |
While nursing her second child, she spearheaded the development of a signature maternity bra line. |
Ухаживая за своим вторым ребенком, она возглавила разработку фирменной линии бюстгальтеров для беременных. |
Nevertheless, he managed to make gains in some areas, particularly maternity care and equipment sterilisation. |
Тем не менее ему удалось добиться успехов в некоторых областях, в частности в области охраны материнства и стерилизации оборудования. |
Появятся новые пособия по беременности и родам. |
|
Sickness insurance system, from which financial benefits in the event of illness and maternity are provided;. |
система страхования на случай заболевания, по линии которой выплачиваются финансовые пособия по болезни, а также по беременности и родам;. |
We've learned that two carriers recently fled the Brightborn maternity lab. |
Мы узнали, что два носителя недавно сбежали из лаборатории-роддома Бтайтборна. |
Shortly after Poehler went on maternity leave, the show added two new female cast members to fill the void. |
Вскоре после того, как Полер ушла в декретный отпуск, шоу добавило двух новых актеров-женщин, чтобы заполнить пустоту. |
It had extended maternity leave from four to six months and established a maternal health voucher scheme and mother's allowance to help poor families. |
Правительство увеличило декретный отпуск с четырех до шести месяцев и создало систему предоставления ваучеров для охраны материнского здоровья и пособий по материнству в целях оказания помощи малообеспеченным семьям. |
Maternity leave may be extended by up to 13 weeks in the case of premature birth, or where the newborn requires hospitalization. |
Продолжительность послеродового отпуска увеличивается на две недели в случае рождения, усыновления или принятие под опеку ребенка-инвалида. |
This tax credit is compatible with the maternity tax credit. |
Этот вычет предоставляется параллельно с полагающимся матери налоговым вычетом на детей. |
During the second trimester, most women begin to wear maternity clothes. |
Во втором триместре большинство женщин начинают носить одежду для беременных. |
The Maternity Benefit Act regulates the employment of the women and maternity benefits mandated by law. |
Закон о пособиях по беременности и родам регулирует вопросы трудоустройства женщин и выплаты пособий по беременности и родам, предусмотренных законом. |
A claim for maternity leave allowance may be made to the NIS office for a maximum period of eight (8) weeks, from the date of the claim or the date of delivery (whichever is later). |
С заявлением о предоставлении отпуска по беременности и родам (максимум 8 недель) можно обращаться в управление НФС; отпуск предоставляется с даты подачи заявления или с даты родов (в зависимости от того, что произошло позднее). |
The Maternity Protection Convention C 183 adopted in 2000 by International Labour Organization requires 14 weeks of maternity leave as minimum condition. |
Конвенция с 183 Об охране материнства, принятая в 2000 году Международной организацией труда, требует 14 недель отпуска по беременности и родам в качестве минимального условия. |
Security to Maternity. |
Охрана, в родильное отделение. |
A government package for marriages and parents grants up to USD 15,000 per child, extends maternity leave and distributes tax benefits. |
Государственный пакет для супружеских пар и родителей предоставляет до 15.000 долларов на ребенка, продлевает отпуска по беременности и родам и обеспечивает налоговые льготы. |
Heidi debuts in episode five, when she returns from maternity leave. |
Хайди дебютирует в пятом эпизоде, когда возвращается из декретного отпуска. |
They're just so happy I'm not suing them that they gave me one extra month paid maternity leave. |
Они были так счастливы, что я не подам в суд что мне дали еще один месяц оплачиваемого декретного отпуска. |
Provision was made to cover periods of peak workload and for maternity leave and extended sick leave for staff of the Department. |
Департаменту были выделены ассигнования для покрытия расходов в период максимальной рабочей нагрузки и для выплаты пособий в связи с беременностью и родами и пособий по болезни в течение длительного периода. |
He's in the maternity ward. |
В палате для новорожденных. |
Daily allowances for maternity are equivalent to those for illness. |
Ежедневные пособия по беременности и родам равны ежедневным пособиям в случае болезни. |
Midway through the season, cast member Amy Poehler went on maternity leave after giving birth to her son hours before the October 25, 2008 episode, hosted by Jon Hamm. |
В середине сезона актерский состав Эми Полер ушел в декретный отпуск после рождения сына за несколько часов до эпизода 25 октября 2008 года, организованного Джоном Хэммом. |
This episode was filmed out of order in order to allow Alyson Hannigan, who was about to begin her maternity leave, to appear. |
Этот эпизод был снят не по порядку,чтобы позволить Элисон Ханниган, которая собиралась начать свой декретный отпуск, появиться. |
Maternity allowance means the money paid during pregnancy or just after child birth. |
Пособие по беременности и родам-это деньги, выплачиваемые во время беременности или сразу после рождения ребенка. |
Wakefield was an active philanthropist, promoting education, maternity provision and savings banks for the poor in Tottenham. |
Уэйкфилд был активным филантропом, продвигая образование, материнство и сберегательные кассы для бедных в Тоттенхэме. |
The front panel of this maternity undergarment was composed of a high degree of elasticity so in extreme stretched conditions, the woman could still feel comfortable. |
Передняя панель этого нижнего белья для беременных была выполнена с высокой степенью эластичности, поэтому в экстремальных растянутых условиях женщина все еще могла чувствовать себя комфортно. |
Statistics show a positive correlation between maternity leave policies and women's employment, but the causation relationship cannot be firmly established. |
Статистические данные показывают положительную корреляцию между политикой отпусков по беременности и родам и занятостью женщин, однако причинно-следственную связь установить невозможно. |
As Kirkwood was a resident at a maternity hospital, his presence led to false speculation that Simpson was pregnant, and even that she was having an abortion. |
Поскольку Кирквуд был ординатором в родильном доме, его присутствие привело к ложным предположениям, что Симпсон беременна и даже что она делает аборт. |
Steptoe is also commemorated with a plaque at the Maternity Ward at the Royal Oldham Hospital, and at 52 West End, Witney. |
Стептоу также поминают мемориальной доской в родильном отделении королевской Олдхемской больницы и в доме 52 в Вест-Энде, Уитни. |
The service covers special child health care, maternity clinics and specialist medical care etc. |
Услуга включает в себя специальное детское здравоохранение, родильных домов и специализированная медицинская помощь и т. д. |
Yet many women on maternity leave receive very small amounts of time off to allow for their health along with their babies' health. |
Тем не менее многие женщины, находящиеся в отпуске по беременности и родам, получают очень мало свободного времени, чтобы обеспечить свое здоровье наряду со здоровьем своих детей. |
He argued that, as a rule, German and French maternity hospitals are associated with large general hospitals. |
Он утверждал, что, как правило, немецкие и французские родильные дома связаны с крупными больницами общего профиля. |
На восьми других фабриках предоставляется отпуск по беременности и родам, однако женщины лишаются зарплаты. |
|
Twenty-three of your fertility cases followed us here out of the hundreds that you had at Maternity. |
В эту клинику перешли только 23 из ваших бесплодных пациенток, а в роддоме у вас их были сотни. |
Under the Labour law, women have the right to paid maternity leave, paid parental leave, and unpaid parental leave, that can be extended until the child is 3. |
В соответствии с трудовым законодательством женщины имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам, оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком и неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, который может быть продлен до достижения ребенком 3-летнего возраста. |
- maternity ward - родильное отделение
- compulsory maternity leave - обязательный отпуск по беременности и родам
- ordinary maternity leave - обычный отпуск по беременности и родам
- statutory maternity pay - установленное законом пособие по беременности
- maternity unit - родильный дом
- post-maternity leave - послеродовой отпуск
- maternity nursing - уход по беременности и родам
- maternity and sick - по беременности и родам и больных
- maternity clothing - одежды для беременных
- equipment for maternity - Оборудование для материнства
- provisions for maternity - положения по беременности и родам
- maternity period - период беременности и родов
- maternity homes - родильные дома
- maternity services - услуги по беременности и родам
- maternity clinic - родильный
- maternity relief - помощь по беременности и родам
- maternity cases - рожениц
- the right to maternity leave - право на отпуск по беременности и родам
- period of maternity leave - период отпуска по беременности
- on a maternity leave - по беременности и родам
- maternity and parental leave - по беременности и родам и по уходу за ребенком
- paid maternity leave - оплачиваемый отпуск по беременности и родам
- maternity health care - материнства здравоохранения
- maternity leave since - отпуск по беременности и родам, так как
- maternity rate - процент матерей среди женщин фертильного возраста
- maternity stall - родильный станок
- maternity uniform - одежда для беременных женщин-военнослужащих
- I'm needed at the maternity ward - Я нужен в родильном отделении
- Might be time for maternity wear - Возможно, пришло время одежды для беременных
- Security to Maternity - Безопасность материнства