Miserables - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
paupers, guttersnipes, urchins, waifs, bludgers, cadgers, hangers-on, leeches, moochers, parasites, schnorrers, spongers, sponges, bohemians, bums, clochards, drifters, hoboes, hobos, tramps, vagabonds, vagrants, dependents, beggars, mendicants, panhandlers, deadbeats, derelicts, idlers, ne'er do wells
Miserables Very unhappy; full of misery.
When I was 11 years old, my headmaster, at the time, gave me a video of Les Miserables which starred Michael Ball, and I was hooked. |
Когда мне было 11 лет, мой директор показал мне видео Отверженные, где снимался Майкл Болл, и я была поражена |
In 1998, Vaughan played Bishop Myriel in Les Misérables, alongside Liam Neeson. |
В 1998 году Воан играл епископа Мириэля в Отверженных вместе с Лиамом Нисоном. |
Толстой читал только что законченную Отверженных Гюго. |
|
Zenkichi's persona is Valijean, based on the main character from Victor Hugo's novel, Les Misérables and represents the Priest Arcana. |
Персонаж зенкичи-Валиджан, основанный на главном герое романа Виктора Гюго Отверженные и представляющий священника Аркана. |
In 2012, Pulteney Weir was used as a replacement location during post production of the film adaptation of Les Misérables. |
В 2012 году Pulteney Weir был использован в качестве замены локации во время постпродакшена экранизации Отверженных. |
I was reminded of the scene in Les Miserables, where the future Bishop of Digne says to Napoleon as they wait together, . |
Мне вспомнилась сцена в Отверженных, где будущий епископ Диньский говорит Наполеону, когда они вместе ждут . |
Later that year, she played Cosette in the film adaptation of the musical Les Misérables. |
Позже в том же году она сыграла Козетту в экранизации мюзикла Отверженные. |
Victor Hugo dramatized this episode in Les Misérables. |
Виктор Гюго драматизировал этот эпизод в Отверженных. |
On 4 May 1870, Rimbaud's mother wrote to Izambard to complain that he had given Rimbaud Victor Hugo's Les Misérables to read. |
4 мая 1870 года мать Рембо написала Изамбару письмо с жалобой на то, что он дал почитать Отверженных Рембо Виктора Гюго. |
Your recent appearance in Les Miserables was more where you wanted to go. |
Твоё недавнее появление Отверженных было больше похоже на то куда ты стремился. |
In July 1937, the Mutual Network gave Welles a seven-week series to adapt Les Misérables. |
В июле 1937 года взаимная сеть дала Уэллсу семинедельную серию для адаптации Отверженных. |
The boy holding a pistol aloft on the right is sometimes thought to be an inspiration for the Gavroche character in Victor Hugo's 1862 novel, Les Misérables. |
Мальчик, держащий пистолет в правой руке, иногда считается вдохновителем персонажа Гавроша из романа Виктора Гюго Отверженные 1862 года. |
She began her career appearing on Broadway musicals, include Les Misérables and The Sound of Music. |
Она начала свою карьеру, выступая в бродвейских мюзиклах, в том числе Отверженные и Звуки музыки. |
He suggested that the novel be brought out in eight two-monthly parts, borrowing from the method of Victor Hugo's novel Les Misérables. |
Он предложил выпустить роман в восьми двухмесячных частях, позаимствовав методику из романа Виктора Гюго Отверженные. |
On stage, Basia has played the role of Little Cosette in the Sydney leg of the 1997–1999 Les Misérables Australasian Tour. |
На сцене Бася сыграла роль маленькой Козетты в Сиднейском этапе австралийского турне Les Misérables 1997-1999 годов. |
She made her Broadway debut in 1996 as Young Cosette/Young Eponine in Les Misérables. |
Она дебютировала на Бродвее в 1996 году в роли юной Козетты / юной Эпонины в фильме Отверженные. |
Did you hear my Les Miserables in August? |
Ты слышал моих Отверженных в августе? |
A character in Les Misérables, being from Meaux and an orator, is nicknamed Bossuet by his friends. |
Один из персонажей Отверженных, выходец из МО и оратор, получил от своих друзей прозвище Боссюэ. |
В школе я играла Фантин в Льэ Мизэрабле . |
|
There is the mean little hut on the moors, the hard work on the heath from morning till night in the heat, the miserable pay, the dirty labourer's clothes. |
Жалкая лачуга на болоте, тяжелая работа в знойной степи с раннего утра и до вечера, скудный заработок, грязная одежда поденщика... |
And if you screw me on this, You know I can make your life miserable. |
А если ты меня подведешь, ты знаешь, что я могу превратить твою жизнь в мучение. |
Will was feeling rather vexed and miserable, and found nothing to say on his side. |
Уилл был порядком раздосадован и подавлен, но и сам не мог придумать, что сказать. |
The death of a loved one is not a glancing blow, but a deep and meaningful wound that we regret most miserably. |
Смерть любимого это удар, в самое сердце, оставляющий глубокую, незаживающую рану, и боль утраты не уйдет никогда. |
They look down with pity upon us miserable sinners who have none. |
Они смотрят с сожалением на нас, несчастных грешников, не имеющих ни гроша. |
When I doubted, I was miserable, but it was better than now. |
Когда я сомневался, мне было тяжело, но легче, чем теперь. |
To write and so enter into relations with her husband-that it made her miserable to think of doing; she could only be at peace when she did not think of her husband. |
Писать и входить в сношения с мужем ей было мучительно и подумать: она могла быть спокойна, только когда не думала о муже. |
Не надо все портить только потому, что ты несчастен. |
|
And, thought Frank miserably, probably talking about me too, for letting her act so unwomanly. |
И ведь, наверное, - печально думал Фрэнк, -судачат и обо мне тоже, осуждают, что я позволяю ей так не по-женски себя вести. |
I am alone and miserable; man will not associate with me; but one as deformed and horrible as myself would not deny herself to me. |
Я одинок и несчастен; ни один человек не сблизится со мной; но существо такое же безобразное, как я сам, не отвергнет меня. |
Their attempt failed miserably, wrecked their balloon, the Atlantic, and ended their partnership. |
Их попытка с треском провалилась, разбив их воздушный шар, Атлантику, и положив конец их партнерству. |
'With me you must clean your boots, have your uniform in order, your buttons properly sewn on and give an impression of being a soldier and not a miserable civvy. |
Вы должны ходить в чищеных сапогах, держать мундир в порядке и чтобы все пуговицы были пришиты. Вы должны производить впечатление солдата, а не штатского босяка. |
You are lying, you miserable, profligate, perverted, little aristocrat! |
Врете вы, дрянной, блудливый, изломанный барчонок, не верю, аппетит у вас волчий!.. |
She was quite in the dark as to his plans, and her father was miserable at all this uncertainty. |
Она ничего не знала о его планах, а отец мучился от неопределенности. |
The miserable John Bull who shares it with me is away attending to his master. |
Жалкий Джон Буль, мой сосед, прислуживал своему хозяину. |
Melampus told all his friends and soon the entire kingdom knew about King Midas' miserable secret. |
Мелампус рассказал всем своим друзьям, и вскоре все королевство узнало о жалкой тайне царя Мидаса. |
He was as miserably isolated now as he had been when the service began-more isolated by reason of his unreplenished emptiness, his dead satiety. |
Бернард был сейчас все так же тоскливо отъединен от прочих, как и в начале сходки, еще даже горше обособлен, ибо опустошен, но не наполнен, сыт, но мертвой сытостью. |
I mean, well, I was... but we were miserably hating each other... because we co-own a car which we both need. |
Ну, в смысле, раньше... но мы жутко ненавидели друг друга... потому что у нас одна машина на двоих. |
Honourable master is kind to bestow praise on humble Chang's miserable, unworthy head! |
Почтенный господин столь добр, что осыпает похвалами смиренную, жалкую, недостойную голову Чанга! |
And he deserves it. He's made my life miserable. |
И он заслуживает этого Он сделал мою жизнь жалкой |
Will's feeble attempt to trap the Bastard into betraying himself failed miserably. |
Жалкая попытка Уилла заманить бастарда в ловушку полностью провалилась. |
Yeah, well, the Archdeacon knows perfectly well to get the church fund anywhere near miserably pathetic, most Sundays half my stipend goes into that collection plate. |
Да, хорошо, архидьякону прекрасно известно чтобы удержать церковный фонд от почти скудного убожества в большинстве случаев почти половина моего жалования уходит в эту чашу для пожертвований. |
Then came the concerted effort. The miserable creatures, weak from hunger, exerted their last strength. |
Еще одна отчаянная попытка; несчастные, ослабевшие от голода животные напрягли последние силы. |
Wretched, miserable people! |
Жалкие, ничтожные люди!.. |
'Those were our guns', Nikolka thought miserably. |
Это были наши пушки, - горестно думал Николка. |
And after we broke up, Lemon, I-I went on a... miserable journey of self-discovery. |
И после того как мы расстались, Лемон, я прошел путь жалкого самопознания. |
Let us face it: our lives are miserable, laborious, and short. |
Давайте посмотрим правде в лицо: краткие дни нашей жизни проходят в унижении и тяжком труде. |
It is the infliction of our miserable minds-it is the scourge of atrocious but probably just destiny that no grief comes by itself. |
Так мы, несчастные, расплачиваемся за минутную слабость - так нас карает перст безжалостной, хотя, наверное, справедливой судьбы, указующий на то, что беда не приходит одна. |
Or worse, he would've been raised... - By two miserable parents. |
Или, ещё хуже, он бы рос с двумя несчастными родителями. |
Бесконечно тяжело стыдиться родного дома. |
|
“‘Bye,” Harry said miserably to Stan and Ern as Tom beckoned Fudge toward the passage that led from the bar. |
Пока! - несчастным голосом попрощался Гарри со Стэном и Эрни. В это время Том с фонарём жестом пригласил Фуджа проследовать за ним по узкому коридору в маленькую гостиную. |
Она пыталась, у нее ничего не вышло. |
|
It was the most miserable existence I led there in that wretched house. |
Жалкое существование я влачил в этом проклятом доме. |
But this year, fumes from the factory have caused many to itch, tear and feel downright miserable. |
Но в этом году дым от завода вызвал у многих зуд, слезоточивость или в целом плохое самочувствие. |
Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
|
I am no priest, said Cedric, turning with disgust from this miserable picture of guilt, wretchedness, and despair; I am no priest, though I wear a priest's garment. |
Я не священник, - сказал Седрик, с отвращением отшатываясь от нее, - я не священник, хотя и надел монашеское платье. |
(Spode) Fink-Nottle! Hit me with an umbrella, would you, you miserable little newt lover? |
Финк-Нотл ударил меня зонтиком, да, ты жалкий поклонник тритонов. |
On the day of the wedding she waited miserably for twelve o'clock to strike; it seemed as though she were really present-and looking on. |
Настало пятнадцатое апреля. Дженни едва дождалась, пока пробьет двенадцать. Она так остро переживала все события этого дня, словно сама в них участвовала. |
- drag out a miserable existence - влачить существование
- make miserable - делать несчастным
- miserable hovel - жалкая лачуга
- feel miserable - чувствовать себя несчастным
- looked miserable - выглядел несчастным
- as miserable as - а также несчастными
- i'm miserable - я несчастен
- get miserable - получить несчастными
- as miserable - а несчастный
- miserable man - несчастный человек
- miserable lot - несчастные много
- miserable living conditions - убогие условия жизни
- he is miserable - несчастен
- abject / complete / dismal / hopeless / miserable / outright failure - полный провал
- grub in miserable little fields - обрабатывать жалкие клочки земли
- miserable / wretched hovel - жалкая лачуга
- I'm miserable and I'm bloated - Я несчастен и раздут
- You know what makes us miserable? - Знаешь, что делает нас несчастными
- And then I made him so miserable - И тогда я сделал его таким несчастным
- You've been miserable without Lee - Ты был несчастен без Ли
- You're very lucky to be miserable - Тебе очень повезло быть несчастным
- You are a miserable little man - Ты несчастный маленький человек
- I was the most miserable wretch! - Я был самым несчастным негодяем
- I am just miserable anywhere I go - Я просто несчастен, куда бы я ни пошел
- I hope Ted is miserable right now - Я надеюсь, что Тед сейчас несчастен
- I cry because I am miserable - Я плачу, потому что мне плохо
- Cold makes you miserable - Холод делает тебя несчастным
- You look miserable - Ты выглядишь несчастным
- I see how miserable you are Dave - Я вижу, какой ты несчастный, Дэйв
- I was miserable and unhappy - Я был несчастен и несчастен