Modest outcome - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: скромный, умеренный, сдержанный, застенчивый, нетребовательный, неприхотливый, стеснительный, благопристойный
a modest need - скромная потребность
modest effect - скромный эффект
remained modest - оставался скромным
modest amount - умеренное количество
can be modest - может быть скромным
while modest - в то время как скромный
modest expansion - скромное расширение
modest funds - скромные средства
modest place - скромное место
modest benefits - скромные преимущества
Синонимы к modest: self-effacing, bashful, self-conscious, reserved, humble, unflashy, diffident, unassuming, shy, self-deprecating
Антонимы к modest: immodest, arrogant, indiscreet
Значение modest: unassuming or moderate in the estimation of one’s abilities or achievements.
secondary outcome - вторичный результат
most probable outcome - Наиболее вероятный исход
dependent on the outcome - в зависимости от результата
balanced outcome - сбалансированные результаты
judicial outcome - судебный исход
outcome reflected - исход отражение
depends on the outcome - зависит от результата
outcome of the action - результат действия
invested in the outcome - инвестированы в результатах
outcome document should - Итоговый документ должен
Синонимы к outcome: end, end product, issue, end result, conclusion, aftereffect, net result, aftermath, upshot, consequence
Антонимы к outcome: reason, why, beginning
Значение outcome: the way a thing turns out; a consequence.
There's only one acceptable outcome. |
Есть только одно возможное решение. |
However, as she walked home to her modest apartment, she could not help but think what a minute part she was playing in the world panorama of life. |
Однако по дороге домой, в свою скромную квартиру, Беренис невольно задумалась о том, как ничтожно ее участие в жизни огромного мира. |
And that was the outcome of fifteen years of passive endurance of dulness throughout the best years of his life! |
Таков был итог этих пятнадцати лет, наполненных скукой и беспросветностью, лучших лет в жизни человека. |
None can predict the outcome of this audacious venture to the very stars. |
Никто не может предсказать исход этого смелого путешествия к звёздам. |
Thus, the implemented changes have made only a modest contribution thus far to more sustainable patterns of industrial production. |
Таким образом, проведенные изменения пока еще не внесли существенного вклада в создание более устойчивых моделей промышленного производства. |
Cameroon was very careful with its modest resources and wished to avoid sacrificing its sovereignty. |
Камерун очень осторожно обращается со своими скромными ресурсами и не желает приносить в жертву свой суверенитет. |
He explained that this document was the outcome of long discussions, and that it was now time for delegations to take the final decision. |
Он пояснил, что этот документ является результатом долгих обсуждений и что в настоящее время делегациям следует принять окончательное решение. |
A final decision, however, would depend on the outcome of the work concerning the legal status of illicit reservations. |
Окончательное же решение будет зависеть от итогов работы, касающейся юридического статуса неправомерных оговорок. |
The research paper together with the national case studies provided a basis for the deliberations and the outcome of the Expert Meeting. |
Этот исследовательский документ, а также национальные конкретные исследования послужили основой для обсуждения и итогового документа совещания экспертов. |
The Union held over 40 seminars and conferences in 24 countries and the outcome of these meetings are posted on its website. |
Союз провел свыше 40 семинаров и конференций в 24 странах, и итоговые документы этих совещаний размещены на его веб-сайте. |
More Governments participated in the pledging event in 2001 than in 2000, and the outcome represents a very slight increase in regular resources over 2000. |
В 2001 году в мероприятии по объявлению взносов приняло участие больше правительств, чем в 2000 году, и его результаты свидетельствуют о незначительном увеличении объема регулярных ресурсов по сравнению с 2000 годом. |
Chase hails from modest roots in Queens, New York... where he was raised by a single mother, surrounded by a group of loyal friends. |
Чейз родом из скромной семьи в Квинсе, Нью-Йорк, где его растила одинокая мать, в окружении группы верных друзей. |
Categorical, modest and in good taste. |
Категорично, скромно и со вкусом. |
Modest amounts of official aid can draw in up to 10 times that amount in private-sector investment. |
Небольшая по объему официальная помощь может привлечь иногда в десять раз большие инвестиции из частного сектора. |
The outcome of criminal proceedings against the officers which was said to have been instituted by the Procurator of the Pavlodar Region is unknown. |
Результаты уголовного расследования в отношении указанных сотрудников, якобы возбужденного прокурором Павлодарской области, неизвестны. |
In the debate this session, Africa, in its constant quest for consensus, has modest ambitions. |
В ходе дискуссии на текущей сессии Ассамблеи Африка, руководствуясь своим постоянным стремлением к консенсусу, имеет скромные амбиции. |
Those with modest resources may be granted a discount by the public authorities and hence allowed to pay lower premiums through a subsidy scheme. |
Для населения с низким уровнем доходов стоимость медицинской страховки может быть снижена за счет субсидий. |
The world is beset with complex and often intractable problems where unfortunately sub-optimization is often the best possible outcome. |
В мире полно сложных и часто трудноразрешимых проблем. И, к сожалению, зачастую частичная оптимизация — это самый лучший выход из положения. |
In each case, the United States ultimately backed down, settling for a less-than-successful outcome. |
И США неизменно отступали, соглашаясь на крайне невыгодный для них исход. |
And what was the outcome of the Council of Constance? |
И в чем был итог Констанцского собора? |
This is when you have to use all your resources, your smarts, your intuition, tips, tricks, anything you can, to secure a palatable outcome for the client. |
Момент, когда приходится задействовать все свои ресурсы, мозги, интуицию, наводки, уловки, всё, что можете, лишь бы предоставить клиенту заманчивый результат. |
I realize that this is not the outcome you were hoping for, but it can help with a favorable divorce settlement. |
Я понимаю, что это не тот исход, на который вы надеялись, но он может помочь с благоприятным урегулированием развода. |
Вы повлияли на результат своими измерениями. |
|
Successful, smart, charming, funny, modest, reflective, and religious. |
Успешным, умным, обаятельным, забавным, скромным, мыслящим и религиозным. |
Никогда не желал тебе смерти. |
|
The modest prize money means that this close knit band of brothers ride purely for the love of the sport and the glory of winning. |
Призовые очень скромные, и это братство близких по духу людей, которые гоняются здесь из чистой любви к мотоспорту, и во славу победы. |
No, my dear little modest Harriet, depend upon it the picture will not be in Bond-street till just before he mounts his horse to-morrow. |
Нет, дружок мой, моя милая скромница, ваш портрет попадет на Бонд-стрит не ранее завтрашнего дня, перед тем как мистеру Элтону настанет пора садиться на коня и ехать назад. |
Eugene looked for a while at the sleeping man, then he turned to his friend. Dear fellow, you are content with the modest career you have marked out for yourself; keep to it. |
Друг мой, слушай, - обратился к нему Эжен, взглянув на спавшего старика, - иди к той скромной цели, которой ты ограничил свои желания. |
Scores of times he imagined all that he would say in the beginning at the house; and later at the station house; and every time the outcome was different. |
Десятки раз он воображал себе все, что он скажет сначала в доме, а потом в полиции, и каждый раз у него выходило по-иному. |
This modest accomplishment served to make me even more ashamed of him. |
Есть чем хвастать! Мне стало только ещё больше стыдно за Аттикуса. |
That's the best possible outcome. |
Это самый лучший возможный исход. |
and I'd like to guide you as how best to achieve an outcome that's beneficial to all parties. |
и я бы хотел вас направить так, чтобы скорее добиться прибыли, которая бы стала плюсом для всех партий. |
More than one showed his humble medal with pride; and no doubt when he got home to his good housewife, he hung it up weeping on the modest walls of his cot. |
Все с гордостью показывали свои скромные медали, и, разумеется, каждый, вернувшись домой к своей дорогой хозяйке, со слезами повесит медаль на стене своей смиренной хижины. |
But at the next glance his eye fell upon a person smoking in the farthest corner, with lowered eyes and a most respectable and modest aspect. |
Но в следующее мгновение взгляд его упал на фигуру курильщика, сидевшего в углу. Вид у него был скромный, весьма почтенный, и он сидел, опустив глаза. |
The fatal Friday came, and Jennie stood face to face with this new and overwhelming complication in her modest scheme of existence. |
Настала роковая пятница, и Дженни оказалась перед лицом новых серьезных затруднений, осложнивших ее скромное существование. |
Mine, too, answered Harnish, while the others stated the values they put on their own markers, French Louis, the most modest, issuing his at a hundred dollars each. |
И мои, - сказал Харниш. Остальные тоже назвали стоимость марок; самым скромным оказался Луи-француз: он пустил свои по сто долларов. |
Seeing that the outcome was, for some reason-he could scarcely see why-looking very uncertain, McKenty one day asked the two of them to come to see him. |
Видя, что результат выборов по каким-то, ему самому неясным, причинам становится все более и более сомнительным, Мак-Кенти решил пригласить обоих к себе. |
Я человек скромный и буду благодарен за все, что вы для меня сделаете. |
|
I'm far too modest for such a display. |
Я слишком скромен для такой демонстрации. |
Thus, proponents argue, an intelligent designer of life was needed to ensure that the requisite features were present to achieve that particular outcome. |
Таким образом, утверждают сторонники, разумный конструктор жизни был необходим для того, чтобы обеспечить наличие необходимых характеристик для достижения этого конкретного результата. |
Orogenic uplift is the result of tectonic-plate collisions and results in mountain ranges or a more modest uplift over a large region. |
Орогенное поднятие является результатом столкновения тектонических плит и приводит к горным хребтам или более скромному поднятию над большим регионом. |
I really don't see why people cannot leave alone a perfectly balanced phrasing that was the outcome of months of detailed debate. |
Я действительно не понимаю, почему люди не могут оставить в покое идеально сбалансированную фразу, которая была результатом месяцев детальных дебатов. |
Some units also have voice recording abilities to monitor the actions taken by the personnel in order to ascertain if these had any impact on the survival outcome. |
Некоторые подразделения также имеют возможность записи голоса, чтобы отслеживать действия, предпринятые персоналом, с тем чтобы выяснить, оказали ли они какое-либо влияние на результат выживания. |
Shakespeare was also respectively modest about his innovative works, never truly boasting about his tremendous ability. |
Шекспир также был соответственно скромен в своих новаторских работах, никогда по-настоящему не хвастаясь своими огромными способностями. |
Numerous individuals and news outlets have stated that fake news may have influenced the outcome of the 2016 American Presidential Election. |
Многие люди и новостные агентства заявили, что поддельные новости, возможно, повлияли на исход президентских выборов в США в 2016 году. |
He also pointed out that some senators refused to question the witnesses because there was already a predetermined outcome prior to the completion of work. |
Он также указал на то, что некоторые сенаторы отказались допрашивать свидетелей, поскольку до завершения работы уже был предрешен исход дела. |
With a modest income secured, Holst was able to marry Isobel; the ceremony was at Fulham Register Office on 22 June 1901. |
Имея скромный доход, холст смог жениться на Изабель; церемония состоялась в Фулхэмском регистрационном бюро 22 июня 1901 года. |
The resuscitation period lets any physiologic derangements be reversed to give the best outcome for patient care. |
Период реанимации позволяет обратить вспять любые физиологические нарушения, чтобы обеспечить наилучший результат для ухода за пациентом. |
Supporters of breeding programmes are only mildly optimistic about a successful outcome. |
Сторонники селекционных программ лишь слегка оптимистичны в отношении успешного исхода. |
The links between outcomes are explained by “rationales” or statements of why one outcome is thought to be a prerequisite for another. |
Связи между результатами объясняются “обоснованиямиили утверждениями о том, почему один результат считается предпосылкой для другого. |
Vaginal delivery in this case does not worsen the outcome for the infant as compared with Caesarean section. |
Вагинальные роды в этом случае не ухудшают исход для ребенка по сравнению с кесаревым сечением. |
The result was a useful reduction in body lean in turns and a modest reduction of understeer. |
Результатом стало полезное снижение веса тела в поворотах и умеренное снижение недостаточной поворачиваемости. |
With tons of observers and trainers guiding Nim in his learning of sign language, the observations gave clear insight on what the outcome truly was. |
С тоннами наблюдателей и тренеров, направляющих ним в его изучении языка жестов, наблюдения дали четкое представление о том, что действительно было результатом. |
Most current research in AI-related fields is aimed at modest and specific goals, such as automated scheduling, object recognition, or logistics. |
Большинство современных исследований в области искусственного интеллекта направлены на достижение скромных и конкретных целей, таких как автоматизированное планирование, распознавание объектов или логистика. |
One outcome was that Brosnan met his father, who had left when Brosnan was an infant, in a brief get-together at his hotel. |
Поощряя продуктивность сельского хозяйства, британцы также предоставляли экономические стимулы для того, чтобы иметь больше детей для помощи в полевых условиях. |
In the following spring and summer, there was hot and dry weather and the leather valve dried out, with pretty much the same outcome. |
В последующие весну и лето стояла жаркая и сухая погода, и кожаный клапан высох, с почти таким же результатом. |
Framing involves other information that affects the outcome of a risky decision. |
Фрейминг включает в себя другую информацию, которая влияет на исход рискованного решения. |
In Italy, the Chernobyl accident was reflected in the outcome of the 1987 referendum. |
В Италии Чернобыльская авария нашла свое отражение в итогах референдума 1987 года. |
This part of the proposal should state the situation, method, goal, scope, and the expected outcome. |
В этой части предложения должны быть указаны ситуация, метод, цель, сфера охвата и ожидаемый результат. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «modest outcome».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «modest outcome» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: modest, outcome , а также произношение и транскрипцию к «modest outcome». Также, к фразе «modest outcome» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.