Particular population - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: особый, частный, специфический, отдельный, особенный, индивидуальный, исключительный, привередливый, детальный, тщательный
noun: деталь, частность, подробность, подробный отчет
we take particular pleasure - мы принимаем особое удовольствие
particular teacher - частности учитель
particular communication - частности связь
particular power - частности власть
particular fund - частности фонд
particular presentation - конкретное представление
in particular in the case - в частности, в том случае,
particular attention is given - особое внимание уделяется
on issues of particular - по вопросам частности
at that particular - при этом особенно
Синонимы к particular: distinct, definite, separate, certain, discrete, single, precise, specific, individual, especial
Антонимы к particular: common, usual, ordinary, general, abstract, nonspecific, same
Значение particular: used to single out an individual member of a specified group or class.
excess population - избыточное население
swelling population - припухлость населения
annual average population - Среднегодовая численность населения
in the general population - в общей популяции
lose population - теряют население
multicultural population - мультикультурное население
expected population - ожидаемая численность населения
half of the population lives - половина жизни населения
50 percent of the population - 50 процентов населения
very large population - очень большое население
Синонимы к population: people, populace, public, citizens, natives, citizenry, inhabitants, residents, denizens, community
Антонимы к population: foreigners, migrants, noncitizen, foreigner, alien, aliens, beasts, animals, appendage, creatures
Значение population: all the inhabitants of a particular town, area, or country.
These methods typically involve finding populations of cells that are relevant to a particular disease state or experimental condition. |
Эти методы обычно включают в себя поиск популяций клеток, имеющих отношение к определенному заболеванию или экспериментальному состоянию. |
In particular, average income and population began to exhibit unprecedented sustained growth. |
В частности, средний доход и численность населения начали демонстрировать беспрецедентный устойчивый рост. |
The Southern Alps population is particularly isolated. |
Население южных Альп особенно изолировано. |
A population's allele frequency is the fraction of the copies of one gene that share a particular form. |
Частота аллелей в популяции-это доля копий одного гена, которые разделяют определенную форму. |
The giraffe and zebra populations in particular were thriving. |
Особенно процветали популяции жирафов и зебр. |
Mental illness, in particular, is largely misunderstood by the population and often overwhelms others' impression of the patient. |
Психическое заболевание, в частности, в значительной степени неправильно понимается населением и часто подавляет впечатление других людей о пациенте. |
Many Hispanos, particularly those of younger generations, identify more with the mainstream population and may understand little or no Spanish. |
Многие латиноамериканцы, особенно представители молодого поколения, в большей степени отождествляют себя с основной массой населения и могут плохо понимать испанский язык или вообще не понимать его. |
Brooklyn, Borough Park, Williamsburg, and Crown Heights all house a particularly large population. |
В Бруклине, Боро-парке, Уильямсбурге и Краун-Хайтс проживает особенно большое население. |
The population in Guanacaste, Costa Rica in particular is noted for hunting squirrels, magpies, white-crowned parrots and baby coatis. |
Население Гуанакасте, Коста-Рика, в частности, славится охотой на белок, сорок, белокрылых попугаев и детенышей коати. |
High fertility is a major driver of projected Muslim population growth around the world and in particular regions. |
Высокая рождаемость является одним из основных факторов прогнозируемого роста мусульманского населения во всем мире и в отдельных регионах. |
The needs of ageing populations were emphasized, particularly with regard to pensions. |
Участники обратили особое внимание на потребности пожилых людей, особенно в том, что касается пенсионного обеспечения. |
Massachusetts has a particularly large population of Irish Americans and has produced popular bands like the Dropkick Murphys. |
Массачусетс имеет особенно большое население ирландских американцев и выпускает такие популярные группы, как The Dropkick Murphys. |
Each individual in a population has a unique role in their particular environment. |
Каждый индивид в популяции играет уникальную роль в своей конкретной среде обитания. |
Furthermore, the 'reference populations' used as markers for membership of a particular group are designated arbitrarily and contemporarily. |
Кроме того, эталонные популяции, используемые в качестве маркеров принадлежности к той или иной группе, обозначаются произвольно и одновременно. |
Deliberate terror was designed to instigate population movements out of particular territories. |
Преднамеренный террор был направлен на то, чтобы спровоцировать перемещение населения с определенных территорий. |
The need to move ahead in this area is particularly important given the extreme poverty of a considerable part of the population. |
Необходимость прогресса в этой области имеет особое значение ввиду крайнего обнищания значительной части населения. |
“In too many countries” health systems “are on the point of collapse, or are accessible only to particular groups in the population”. |
Существует слишком много стран , где системы здравоохранения находятся на грани краха либо доступны лишь для отдельных групп населения . |
In population genetics, allele frequencies are used to describe the amount of variation at a particular locus or across multiple loci. |
В популяционной генетике частоты аллелей используются для описания количества вариаций в определенном локусе или в нескольких локусах. |
With 2,540,000 total speakers of a population of 5,254,000 in 2006, it is the most widely spoken language, particularly in the southern and central parts of Eritrea. |
При общей численности населения в 5 254 000 человек, которая в 2006 году составляла 2540 000 человек, этот язык является наиболее распространенным, особенно в Южной и центральной частях Эритреи. |
The leaders of the Petrograd Soviet believed that they represented particular classes of the population, not the whole nation. |
Руководители Петроградского Совета считали, что они представляют отдельные классы населения, а не всю нацию. |
This increase was effected, notwithstanding the great and recent drains from the population, particularly of the Highlands. |
Этот рост был достигнут, несмотря на большие и недавние потери населения, особенно в высокогорье. |
Particularly strong selective pressures have resulted in high-altitude adaptation in humans, with different ones in different isolated populations. |
Особенно сильное селективное давление привело к высокогорной адаптации у людей, причем в разных изолированных популяциях оно различно. |
The choice of initial treatment depends largely on the kind of bacteria that cause meningitis in a particular place and population. |
Выбор начального лечения во многом зависит от вида бактерий, вызывающих менингит в конкретном месте и популяции. |
It contains a larger population of bacteria, particularly the cellulolytic bacteria, lower protozoa, and higher fungi zoospores. |
Он содержит большую популяцию бактерий, особенно целлюлолитических бактерий, низших простейших и высших грибов-зооспор. |
In the United States, the incidence of low birthweight is on the rise among all populations, but particularly among minorities. |
В Соединенных Штатах Распространенность низкого веса при рождении растет среди всех групп населения, но особенно среди меньшинств. |
Industrialisation led to migration into the cities and to rapid population growth, particularly in the suburbs of Zürich. |
Индустриализация привела к миграции в города и быстрому росту населения, особенно в пригородах Цюриха. |
The number of elderly people in the population has increased, particularly the number of very elderly people. |
Доля пожилых, и в частности престарелых, в численности населения увеличилась. |
The Pacific island of Niue is home to the world's entire population ofone particular type of sea krait. |
Тихоокеанский остров Ниуэ служит домом всей мировой популяции одного специфического вида - морского крайта. |
In India, the population of M. m. govinda is particularly large especially in areas of high human population. |
В Индии население М. М. Говинды особенно велико, особенно в районах с высокой численностью населения. |
Sport angling on the lakes has been a pastime in the area for some time, in particular of the lakes' brown trout and salmon populations. |
Спортивное рыболовство на озерах уже давно стало развлечением в этом районе, в частности среди озерных популяций бурой форели и лосося. |
One particular thing we might look at, in terms of long-term flows of people, is what percentage of the world's population is accounted for by first-generation immigrants? |
Один специфический фактор, на который мы можем обратить внимание касательно долгосрочного потока людей, это какая процентная составляющая мирового населения может считаться иммигрантами первого поколения? |
Its high population growth rate is particularly felt in the urban areas as well as very young population who are highly vulnerable. |
Высокие темпы прироста населения особо ощущаются в городских районах, а также среди молодежи - наиболее уязвимой группы. |
Depending on what particular population you look at, the average not-obese white woman is in fact beautiful. |
В зависимости от того, на какую конкретную популяцию вы смотрите, средняя белая женщина, не страдающая ожирением, на самом деле красива. |
In particular, they investigate whether there is a common genetic heritage among various Jewish populations. |
В частности, они исследуют, существует ли общее генетическое наследие среди различных еврейских популяций. |
Killer whales have a diverse diet, although individual populations often specialize in particular types of prey. |
У косаток разнообразная диета, хотя отдельные популяции часто специализируются на определенных видах добычи. |
] who have decried the negative effects of dams on ecosystems, particularly on migratory fish populations. |
] которые осуждают негативное воздействие плотин на экосистемы, особенно на популяции мигрирующих рыб. |
Some cities have particularly high percentages of males in homeless populations, with men comprising eighty-five percent of the homeless in Dublin. |
В некоторых городах особенно высока доля бездомных мужчин, причем мужчины составляют восемьдесят пять процентов бездомных в Дублине. |
In his informal census he relates the existence of significant Jewish populations throughout the country, particularly in Jerusalem, Tiberias, Safed and Gaza. |
В своей неофициальной переписи он рассказывает о существовании значительного еврейского населения по всей стране, особенно в Иерусалиме, Тверии, Цфате и газе. |
For example, the population might be people with a particular disease. |
Например, население может состоять из людей с определенным заболеванием. |
Among orthodox Hindu populations, sexually revealing dress or any sexual behavior in public or before strangers is considered immodest, particularly in rural areas. |
Среди ортодоксального индуистского населения сексуально откровенная одежда или любое сексуальное поведение в общественных местах или перед незнакомыми людьми считается нескромным, особенно в сельских районах. |
If DNA sequences within a species are compared, population geneticists can learn the history of particular populations. |
Если сравнить последовательности ДНК внутри вида, популяционные генетики могут изучить историю отдельных популяций. |
Of particular concern is the poverty of a large part of the population; in 1995, 25 per cent of the population had an income that was below subsistence level. |
Особое беспокойство вызывает бедность значительной части населения: в 1995 году численность населения с доходами ниже прожиточного уровня составляла около 25 процентов. |
Given the generation time of Ebola and the population of the Metro area, the R-O value of this particular pandemic model would be very high. |
Даст время для размножения Эбола и заполнения города с пригородами, ценность этой специфической модели распространения может быть очень высокой. |
When conditions are particularly inhospitable on land, larval breeding may allow continuation of a population that would otherwise die out. |
Когда условия на суше особенно неблагоприятны, личиночное размножение может позволить сохранить популяцию, которая в противном случае вымерла бы. |
Occupational rigidity and the geographic immobility of the population, particularly in rural areas, further limited educational choices. |
Профессиональная ригидность и географическая неподвижность населения, особенно в сельских районах, еще больше ограничивают выбор в области образования. |
Populations tend to be concentrated in the more fertile agricultural areas particularly around the shores of Lake Victoria. |
Основная часть населения проживает в более плодородных сельскохозяйственных районах, особенно на берегах озера Виктория. |
The Gini coefficient has features that make it useful as a measure of dispersion in a population, and inequalities in particular. |
Коэффициент Джини имеет особенности, которые делают его полезным в качестве меры дисперсии в популяции, и неравенства в частности. |
Please provide information on the wage levels by occupation, disaggregated by population group, in particular Jews and Arab Israelis. |
Просьба представить информацию об уровнях заработной платы в разбивке по видам профессиональной деятельности, группам населения, в частности израильтян-евреев и израильтян-арабов. |
Has the Government sought or considered seeking assistance from WHO and the United Nations Population Fund (UNFPA), in particular for the supply of contraceptives? |
Обращалось ли или планирует правительство обратиться за помощью к ВОЗ и Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), в частности за помощью в плане поставок противозачаточных средств? |
They are monogamous and the pair-bond in resident populations is probably maintained during the winter, particularly when the pair remain on their breeding territory. |
Они моногамны, и парная связь в постоянных популяциях, вероятно, сохраняется в течение зимы, особенно когда пара остается на их гнездовой территории. |
No one had ever examined that particular brick with care and affection before. |
Никто еще не разглядывал именно этот кирпич с таким вниманием и любовью. |
The conditions of validity of legal acts in general appear to be applicable to the act of recognition in particular. |
Условия действительности правового акта в целом представляются применимыми и к акту признания в частности. |
It recalls also that obstacles to the freedom of movement of the impartial forces, in particular those put up by the Republican Guard, are unacceptable. |
Он напоминает также, что ограничение свободы передвижения беспристрастных сил, особенно тех, которые были созданы Республиканской гвардией, является недопустимым. |
Written by Dojjen, in the months before he decided that his particular line of research was best pursued up in the hills, with a snake wrapped round his neck. |
Это писал Доджен, за месяц до того как решил, что лучше продолжить его исследования в холмах, со змеей, обвитой вокруг шеи. |
He goes back in the general population in two days. |
Его отправляют обратно в камеру через два дня. |
I have some information that you might find of particular interest. |
У меня есть информация, которую ты сочтёшь крайне интересной. |
I play poker with some reporters, one in particular who'd be curious... as to why ethnic child snatchings don't get your attention. |
Я играю в покер с репортёрами, и одному из них будет любопытно, почему похищение детей определённой расы вас не интересует, |
I'd like to bring to your attention a recent article, Romanian diaspora, with population numbers differing from those in the Romanians article. |
Я хотел бы обратить ваше внимание на недавнюю статью румынская диаспора, в которой численность населения отличается от численности населения в статье румыны. |
In Constantinople, about one-fifth of the population consisted of slaves. |
В Константинополе около одной пятой населения составляли рабы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «particular population».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «particular population» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: particular, population , а также произношение и транскрипцию к «particular population». Также, к фразе «particular population» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.