Particularly considering - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Particularly considering - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
особенно с учетом
Translate

- particularly [adverb]

adverb: особенно, в частности, в особенности, очень, чрезвычайно, особым образом, подробно, детально, лично, индивидуально

- considering [adverb]

conjunction: учитывая, принимая во внимание

adverb: в общем, при сложившихся обстоятельствах


especially in view of the fact, especially considering, especially given


We typically decide to close a store after careful consideration of the long-term financial performance of a particular location.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы обычно принимаем решение о закрытии магазина после тщательного рассмотрения долгосрочных финансовых показателей конкретного места.

Particularly in a case like this, where the greater part of the costs comes out of the estate, I should not be considerate of my good name if I gave hopes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А в таком случае, как данный, когда большая часть судебных пошлин покрывается вычетами из спорного наследства, подавать надежды - значит не заботиться о своей репутации.

His works on synthetic worlds and their economies, and on EverQuest in particular, have attracted considerable attention.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его труды о синтетических мирах и их экономике, и о EverQuest в частности, привлекли значительное внимание.

To find all images of a particular summit in an image database, all photos taken within a reasonable distance must be considered.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы найти все изображения конкретной вершины в базе данных изображений, необходимо рассмотреть все фотографии, сделанные на разумном расстоянии.

Dive-bombing was also particularly attractive as a means of neutralizing enemy aircraft carriers, which some in the Fleet Air Arm considered their primary targets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пикирующие бомбардировки были также особенно привлекательны как средство нейтрализации авианосцев противника, которые некоторые в Воздушном Флоте считали своими основными целями.

The need to move ahead in this area is particularly important given the extreme poverty of a considerable part of the population.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Необходимость прогресса в этой области имеет особое значение ввиду крайнего обнищания значительной части населения.

◦None of them track the VIX index particularly well, they tend to lag the index considerably

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ни один из них не отслеживает индекс VIX на должном уровне, они имеют тенденцию значительно запаздывать от изменения индекса;

But now superintendent, I will come to the present and a consideration most particular of the entourage of Madame Leidner.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А теперь, суперинтендант, я перехожу к настоящему, а именно к неординарной личности мадам Ляйднер.

In particular, participants reported that their professional knowledge, capabilities and qualifications were not duly considered.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В частности, участники указывали на то, что их профессиональные знания, возможности и квалификация не учитывались должным образом.

Each man considered himself as good as his fellow, and none showed any particular deference to their chief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все обходились между собою как товарищи, и не оказывали никакого особенного предпочтения своему предводителю.

or particularly enjoy the fact that you used my ex-husband and his considerable feelings for you as a bulletproof vest not once, but twice in your fugitive escapade.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

и насколько сильно мне не нравится тот факт, что ты использовала моего бывшего мужа и его чувства к тебе как защиту и не раз, а дважды.

He warned in particular about the need to strengthen the armed forces in Timor-Leste as a matter requiring very careful consideration.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В частности, он предупредил, что необходимость укрепления вооруженных сил Тимора-Лешти - это вопрос, требующий самого тщательного рассмотрения.

It was very distressing that in one particular tribe single women were considered to be witches and were subjected to acts of violence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вызывает озабоченность тот факт, что в одном из племен некоторые женщины считаются ведьмами и подвергаются актам насилия.

Has the Government sought or considered seeking assistance from WHO and the United Nations Population Fund (UNFPA), in particular for the supply of contraceptives?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обращалось ли или планирует правительство обратиться за помощью к ВОЗ и Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), в частности за помощью в плане поставок противозачаточных средств?

In particular, uses that do not comment on or criticize the content used (and that instead serve as a substitute for the original work) are unlikely to be considered fair uses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Добросовестным использованием чаще всего считаются случаи, когда пользователи комментируют или критически разбирают чужой контент.

Natural rights, in particular, are considered beyond the authority of any government or international body to dismiss.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Естественные права, в частности, считаются выходящими за рамки полномочий любого правительства или международного органа по их отмене.

The above takes into consideration Jimbo Wales' clear instructions for sensitivity to living people, particularly after the Siegenthaler case for one.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вышеизложенное учитывает четкие инструкции Джимбо Уэйлса по чувствительности к живым людям, особенно после случая с Зигенталером.

While Hydrangea macrophylla is not considered a particularly difficult plant to grow, it may fail to flower.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя Гортензия макрофилла не считается особенно трудным растением для выращивания, она может не цвести.

The selection of a particular aboveground treatment technology depends on the contaminant, concentrations in the offgas, throughput, and economic considerations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Выбор конкретной технологии надземной очистки зависит от загрязняющих веществ, концентрации в отходящем газе, пропускной способности и экономических соображений.

He concludes that women originally had a higher social status, equal consideration in labor, and particularly, only females were sure to share a family name.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он приходит к выводу, что женщины изначально имели более высокий социальный статус, равное отношение к труду,и, в частности, только женщины были уверены, что разделяют фамилию.

There has been considerable exploration of different timbres in the bass line region, particularly within techstep.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Было проведено значительное исследование различных тембров в области басовой линии, особенно в пределах techstep.

This facilitates trade by considerably speeding up transport times, which is particularly important in the transport of perishable goods.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такой порядок упрощает торговые операции за счет значительного сокращения времени перевозки, что особенно важно при перевозке скоропортящихся грузов.

Blocking in particular is one of the most contentious acts an administrator can perform and is considered a very serious matter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Блокировка, в частности, является одним из самых спорных действий, которые может совершить администратор, и считается очень серьезным делом.

The Cabernet grape variety has thrived in a variety of vineyard soil types, making the consideration of soil less of concern particularly for New World winemakers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сорт винограда Каберне процветал в различных типах почвы виноградников, что делает рассмотрение почвы менее важным, особенно для виноделов Нового Света.

This is a particularly important consideration in the construction of the best sub-sections to be included in the article.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это особенно важное соображение при построении наилучших подразделов, которые будут включены в статью.

The Committee made suggestions for the further development of those topics, in particular pointing out new and additional information to be considered.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комитет высказал предложения относительно дальнейшего развития этих тем и, в частности, указал новую и дополнительную информацию, которую надлежит рассмотреть.

Yeah International Business can be considered a particular career.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, Международный бизнес можно считать особой карьерой.

I doubt if she would have had the strength to inflict that left-handed blow, said Dr. Constantine dubiously. 'That particular wound had been inflicted with considerable force.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сомневаюсь, чтобы у нее хватило сил для этого, - усомнился доктор Константин. - Та рана нанесена с большой силой.

The Romans considered the planet Lucifer particularly sacred to the goddess Venus, whose name eventually became the scientific name for the planet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Римляне считали планету Люцифер особо священной для богини Венеры, чье имя со временем стало научным названием планеты.

Rush is sometimes considered a pioneer of occupational therapy particularly as it pertains to the institutionalized.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Раш иногда считается пионером трудотерапии, особенно в том, что касается институционализации.

The volumetric procedure was invented by Kurt Freund and is considered to be particularly sensitive at low arousal levels.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Объемная процедура была изобретена Куртом Фрейндом и считается особенно чувствительной при низком уровне возбуждения.

Views of energy are particularly subject to all three, so a project just about that should be considered.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Взгляды на энергию особенно подвержены всем трем, поэтому проект как раз об этом и должен быть рассмотрен.

This leads on to speculation as to the playwright's psychology, in particular to a consideration of Shakespeare's grief for the death of his son, Hamnet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это приводит к размышлениям о психологии драматурга, в частности к рассмотрению скорби Шекспира по поводу смерти его сына Хэмнета.

Pigs, particularly those with rounded tusks, are considered a symbol of wealth throughout Vanuatu.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Свиньи, особенно с округлыми бивнями, считаются символом богатства во всем Вануату.

A male human being is considered closest to the apex with the potential to achieve liberation, particularly through asceticism.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Человек мужского пола считается наиболее близким к вершине с потенциалом достижения освобождения, особенно через аскетизм.

The costs of haggling about division of surplus, particularly if there is asymmetric information and asset specificity, may be considerable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Издержки торга по поводу разделения излишков, особенно при наличии асимметричной информации и специфичности активов, могут быть весьма значительными.

Fairness in competition should be the paramount consideration, particularly in respect of commodities in which developing countries had comparative advantages.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Справедливая конкуренция заслуживает исключительно серьезного рассмотрения, особенно в связи с сырьевыми товарами, в торговле которыми развивающиеся страны обладают сравнительными преимуществами.

Although the particulars can vary considerably, this can function as a general definition of the literary form.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя эти особенности могут значительно различаться, они могут служить общим определением литературной формы.

Gymnastic exercises may be considered as being calisthenic in nature with a particular focus on achieving high levels of speed, rhythm and co-ordination.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гимнастические упражнения можно рассматривать как гимнастические по своей природе с особым акцентом на достижение высоких уровней скорости, ритма и координации.

Neatly divided into a triad of triads, these men were considered to be paragons of chivalry within their particular traditions, whether Pagan, Jewish, or Christian.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Аккуратно разделенные на триады, эти люди считались образцами рыцарства в рамках своих особых традиций, будь то языческие, иудейские или христианские.

However, there are considerable differences between the individual cantons, most particularly in terms of population and geographical area.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако между отдельными кантонами существуют значительные различия, особенно в том, что касается численности населения и географического района.

It is generally considered unethical in open societies, particularly in matters of public policy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это обычно считается неэтичным в открытых обществах, особенно в вопросах государственной политики.

The leather first partially cracked at these points, which caused a considerable leakage, particularly in dry weather.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кожа сначала частично треснула в этих местах, что вызвало значительную утечку, особенно в сухую погоду.

However, growth was considerably insufficient to create decent employment opportunities, particularly for young job seekers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако, этот рост был в значительной мере недостаточным для того, чтобы создать достаточно приличные возможности в сфере занятости, особенно для молодых людей, ищущих работу.

A male human being is considered closest to the apex of moksha, with the potential to achieve liberation, particularly through asceticism.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Человек мужского пола считается наиболее близким к вершине мокши, обладающим потенциалом для достижения освобождения, особенно через аскетизм.

I next considered which particular member or members were indicated. Here, I may say, I was inclined to be biased by a certain piece of evidence known only to myself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я внимательно изучил каждого из Бойнтонов, но, должен признаться, был склонен к предубеждению благодаря определенной улике, известной только мне.

This large salary was particularly welcome because the couple had lost considerable sums in the Wall Street Crash of 1929.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта большая зарплата была особенно желанной, потому что пара потеряла значительные суммы во время краха Уолл-Стрит в 1929 году.

Some sites such as the capitals of kingdoms and those considered particularly favourable in terms of sacred geography had numerous temples.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Некоторые места, такие как столицы королевств и те, которые считались особенно благоприятными с точки зрения священной географии, имели многочисленные храмы.

Most legislation is considered by standing committees, each of which has jurisdiction over a particular subject matter, such as Agriculture or Appropriations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большинство законодательных актов рассматриваются постоянными комитетами, каждый из которых обладает юрисдикцией в отношении конкретного предмета, такого как сельское хозяйство или ассигнования.

I await your further review and consideration with particular interest.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я с особым интересом жду вашего дальнейшего обзора и рассмотрения.

She also transcribed my work into a format you might consider a little bit more legible.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ещё она переписала мой мюзикл в форму, которая может показаться чуть более удобочитаемой.

Moreover, UNESCO had fostered community radio initiatives, in particular the establishment of community radios owned and operated by marginalized communities.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, ЮНЕСКО содействовала реализации инициатив по внедрению радиосети в общинах, в частности по созданию радиостанций, которые принадлежали бы и эксплуатировались маргинализированными общинами.

Next in order came the passenger who was nobody in particular.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Следующим по порядку выступил пассажир, который не был ничем особенным.

It's only one of a number of theories, but it has particular relevance to us today.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это только одна из теорий, но сегодня для нас она имеет особое значение.

Did you ever consider installing security cameras. In your office?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы рассматривали вариант установки камер в вашем кабинете?

Well, consider my prying eyes diverted.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Считайте, что мои любопытные глаза начали косить.

Uh, I have an idea that you are not gonna like, but you need to consider.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Моя идея тебе возможно не понравится, но ты должна послушать.

Is there anything particular you want me to pass on to Ann?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Есть что-нибудь важное. что я могу передать от тебя Энн?

Have you any other particular wish?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Есть у вас какие-нибудь дополнительные желания?



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «particularly considering». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «particularly considering» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: particularly, considering , а также произношение и транскрипцию к «particularly considering». Также, к фразе «particularly considering» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information