Pathetically - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
pitiably, pitifully, sadly, lamentably, miserably, distressingly, piteously, woefully, wretchedly, emotively, heartbreakingly, movingly, sorrily, deplorably, heartrendingly, touchingly, laughably, poorly, unfortunately, abysmally, grievously, ludicrously, pathetic, pitiful, risibly
admirably, bravely, convincingly, blissfully, brilliantly, commendably, effectively, greatly, adequately, appealingly, attractively, beautifully, categorically, charitable, charmingly, choicely, clinically, cogently, comically, compulsively, conclusively, confidently, congenially, creditably, decisively
Pathetically In a manner arousing sympathy and compassion.
It denied his power to distinguish good and evil-and at the same time it spoke pathetically of guilt and treachery. |
Отрицала, что человек способен отличать правду от лжи, добро от зла, - и постоянно твердила про виновность и предательство. |
Oh, all that good money! exclaimed Aileen, mock-pathetically, as the croupier raked it in. |
Как, мы проиграли всю эту кучу денег? - с притворным ужасом воскликнула Эйлин, когда крупье сгреб лопаточкой их ставки. |
I'd a good deal rather that sorrel of yourn hadn't hurt himself, Bob, he said again, almost pathetically. |
Очень мне жалко, что твоя гнедая сломала ногу, Боб, - повторил он с чувством. |
Everyone should have a dream, even a pathetically unrealistic one. |
У каждого должна быть мечта, даже жалостно нереалистичная. |
Mon estomac, he said pathetically. Alas, that the brain should be the servant of the stomach. |
Мой желудок, - жалобно произнес он. - Увы, мозг находится в услужении у желудка. |
So that when she's not pathetically trying to make me jealous |
Так что в перерывах между жалкими попытками заставить меня ревновать. |
I possess enough nuclear warheads to boil the seas in which you pathetically sail. |
У меня достаточно ядерного оружия, чтобы вскипятить море, в котором развеваются ваши паруса. |
The few fair hairs that had survived his baldness were slicked down pathetically over the top of his head. |
Редкие белые волосики, уцелевшие от облысения, были разлизаны по темени. |
He struck at them through his subjects, and thought himself pathetically in the right. |
Он наносил им удары через своих подданных и вдохновенно верил в свое право. |
Such false principles of social life, turned into politics, seemed to them pathetically homemade and remained incomprehensible. |
Начала ложной общественности, превращенной в политику, казались им жалкой домодельщиной и оставались непонятны. |
As almost no one ever gets one right, I award points for being interesting and penalties for being pathetically obvious. |
И присоединяется ко мне на палубе в этот вечер Адмирал Сэр Клайв Андерсон... и мичман Артур Смит... |
I was doing a pathetically slow speed of about 1.3 knots, and they were doing only marginally less pathetic speed of about 1.4. |
Я шла очень медленно, со скоростью всего каких-то жалких 1.3 узла, а им удалось разогнаться до чуть менее жалких 1.4 узлов. |
She's pathetically in love with you. |
Она по уши в тебя влюблена. |
If you're not ready to rumble in this pathetically small arena, what are you? |
Если вы не готовы громыхать на этой жалкой маленькой арене, то кто же вы? |
I award points for being interesting and penalties for being pathetically obvious. |
Хью, насколько велик карликовый муравьед? |
The last thing I need is to have someone see us loitering here like gutter riffraff, pathetically scrounging for last-minute tickets. |
Последнее, что мне нужно, это чтобы кто-то увидел, как мы ошиваемся здесь как отбросы общества отчаянно пытаясь выклянчить последние доступные билеты. |
Hide pathetically in your room? |
С позором прятаться в своей комнате? |
Now tell me who she is and what are the pathetically long odds that she's gonna visit or call. |
А теперь скажите мне, кто она и каковы ничтожнейшие шансы, что она придет или позвонит. |
The coin, falling through his pathetically spread hands, fell in the mud. |
Пятак, пролетев мимо его жалко растопыренных рук, падал в грязь. |
And if you don't think that we're at a critical juncture in the road, you are pathetically mistaken. |
Если не видишь, какой сейчас переломный момент, ты ошибаешься самым жалким образом. |
Такие моменты всегда особенно опасны и трогательны. |
|
It was plain that nothing so pathetic had been heard at the Three Mariners for a considerable time. |
Много лет не слышали завсегдатаи Трех моряков такого волнующего пения. |
The depiction of this particular Galatian as naked may also have been intended to lend him the dignity of heroic nudity or pathetic nudity. |
Изображение этого конкретного Галата обнаженным, возможно, также имело целью придать ему достоинство героической наготы или патетической наготы. |
Это была горькая ложь, жалостливая двуличность. |
|
How pathetic does a man have to be in order to willingly give money to fund his ex-wife's affair? |
Как трогательно. Вы готовы охотно финансировать дело своей бывшей жены? |
And I wanted you to know it. Before you, like all the pathetic denizens of this wretched land, forgets everything. |
И я хотела, чтобы ты знал это, прежде чем всё забудешь, как и другие жалкие обитатели этих земель. |
I wouldn't have wasted 20 years propping you up, making you feel okay about your pathetic mediocrity, petting you and applauding you. |
Я бы не потратила 20 лет на то, чтобы быть твоей опорой, чтобы ты не чувствовал себя середнячком, жалея и подбадривая тебя. |
What home, this pathetic substitute? |
Какой дом, этот трогательный заменитель? |
She says you can't be alone and that you're doing everything in your pathetic power to keep her under your thumb. |
Она говорит, что ты не можешь быть один, и что ты делаешь все, что в твоих силах, чтобы оставить ее под каблуком. |
Those pathetic, lager swilling, barbequing, redneck thugs that I call my co-presenters have vandalised my car. |
Эти жалкие, облитые пивом головорезы-деревенщины, которых я называю своими коллегами, изуродовали мою машину. |
That's kind of pathetic, what about Crimea? |
Это как-то жалко, а как же Крым? |
You are just a fat, pathetic wannabe with no friends and no personality of your own. |
Ты просто жирный жалкий подражатель, у которого нет друзей и собственной личности. |
He was a pathetic and very quiet young man though he was thirty; he had considerable education though he was chiefly self-taught. |
Жалкий и чрезвычайно тихий молодой человек, впрочем лет уже тридцати, с значительным образованием, но больше самоучка. |
The main questions are how authoritarian he will become, or whether this pathetic campaign will weaken him. |
Главный вопрос заключается в том, насколько авторитарным он станет после этих выборов и ослабит ли его эта жалкая предвыборная кампания. |
Even the fields themselves down here had seemed pathetic and frail, small scratchings in the wide space of the otherwise empty land. |
Даже сами поля здесь выглядели жалкими и хрупкими, всего лишь царапинами на широких просторах пустошей. |
I am tired of putting up with your pathetic behaviour, and... |
И мне надоело терпеть твое нелепое поведение! |
You know, I'll feel decidedly less pathetic if I don't drink alone. |
Знаешь, я буду в своих глазах куда менее жалким если не буду пить в одиночестве. |
He is more like a pathetic simpleton. |
Он, скорее, жалкий простак. |
Я двадцать лет угробила на таких вот жалких субъектов. |
|
You're suspicious, pathetic and mean! |
Ты подозрительный, мелочный, убогий. |
There is an inexplicable sympathy between old age and childhood, an affinity which is as lovely as it is pathetic. |
Стариков и детей всегда связывает какая-то необъяснимая приязнь, прекрасная и трогательная внутренняя близость. |
Save your pathetic insincerity for your boyfriend. |
Приберегите ваше жалкое лицемерие для своего парня. |
Особенно бесполезных, жалких, надоедливых, говорящих ослов! |
|
У меня работают жалкие идиоты, крадут мои денежки. |
|
Some pathetic power trip over me? |
Это что какое-то упоение властью надо мной? |
I mean the pheromonal stink a guy gives off when he's desperate for action to a pathetic degree. |
Я имею в виду феромоны, которые исходят от парня, когда он твердо настроен действовать. Жалкое зрелище. |
Ты жалок, ненавидишь себя и ни во что не веришь. |
|
Anna Mikhaylovna indicated by her attitude her consciousness of the pathetic importance of these last moments of meeting between the father and son. |
Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. |
Dr. Webber, I was- out of all the childish, sophomoric things to do to someone, this may be the most pathetic. |
Доктор Веббер, это было... Из всех детских выходок, которые ты когда-либо совершал, эта самая жалкая. |
The way this girl and her big money, cruel heart society spit on everyone... is not interesting, it's pathetic. |
Эта девушка и её большие деньги, общество жестоких сердец, которым на всех плевать... это не интересно, сплошная патетика. |
My brother's whole stupid pathetic dream was to follow in our father's footsteps. |
У моего братца была всего одна тупая мечта - стать, как отец. |
Already he'd forgotten the pathetic fondness that his brush with death had generated. |
Он успел позабыть трогательную нежность к этому месту, порожденную прикосновением смерти. |
Эти островитяне с их убогими качелями снятся мне по ночам. |
|
And now... this pathetic navy is barely worth our attention. |
И теперь этот жалкий флот не стоит внимания. |
She was so small and frail, there was something so pathetic in her old-maidish air, that Philip was touched. |
Она была такая маленькая и хрупкая, во всем ее облике старой девы было что-то донельзя грустное. Филип был растроган. |
That's funny because when I left 100 years ago, you were just a pathetic, little scrapper still trembling from the lashes of the whips of those who would you keep you do, and now look at you... |
Это смешно, потому что когда я оставил 100 лет назад, ты был просто жалким бойцом, дрожащим от удара кнутом тех, от кого ты держался подальше, а сейчас посмотрите на него.. |
Нет ничего приятнее, чем стоны жалкого мученика. |
|
Эван! Твои жалкие друзья исполняли все твои приказы. |
|
Step on it, you pathetic weaklings! |
Живее, вы жалкие слабаки! |
- The old books look somewhat pathetically from the shelves, like aged dogs wondering why no one takes them for a walk - Старые книги выглядят с полок как-то жалко, словно старые собаки, недоумевающие, почему их никто не гуляет
- Hide pathetically in your room? - Жалко прятаться в своей комнате
- Your lives are pathetically brief - Ваша жизнь трогательно коротка