Reading works - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: считывание, чтение, толкование, понимание, начитанность, чтение законопроекта, вариант текста, лекция, знания, разночтение
distant-reading manometer - дистанционный манометр
reading corner - уголок для чтения
manual reading - ручное считывание
reading associations - чтение ассоциаций
requires reading - требует чтения
reading a good book - читать хорошую книгу
pleasant reading - приятное чтение
instrument reading - показания прибора
their reading and writing skills - их навыки чтения и письма
an easy reading - легкое чтение
Синонимы к reading: scan, glance (through), browse (through), look (through), study, perusal, leaf (through), skim (through), scanning, learning
Антонимы к reading: misunderstand, misread
Значение reading: the action or skill of reading written or printed matter silently or aloud.
irrigation works - ирригационные работы
about his works - о своих работах
works as a volunteer - работает в качестве волонтера
works effectively - эффективно работает
works across - работы по
public works programmes - программы общественных работ
this works with - это работает с
it works again - она снова работает
construction works started - Строительные работы начались
in earlier works - в более ранних работах
Синонимы к works: industry, grind, service, elbow grease, exertion, travail, slog, drudgery, effort, sweat
Антонимы к works: creation, result, rest, establishment, inactive, consequence, leisure, fail, idle
Значение works: activity involving mental or physical effort done in order to achieve a purpose or result.
The way the pages scroll down, and everything else works is too uncomfortable for me to enjoy the reading. |
То, как страницы прокручиваются вниз, и все остальное работает, слишком неудобно для меня, чтобы наслаждаться чтением. |
The List of works is split across several sections, and mixed with Further reading. |
Список работ разбит на несколько разделов и смешан с дальнейшим чтением. |
The reading was a delectation for both of them, and here again the choice of works was directed by the taste of Liubka, while Soloviev only followed its current and its sinuosities. |
Чтение для них обоих было лакомством, и опять-таки выбором произведений руководил вкус Любки, а Соловьев шел только по его течению и изгибам. |
While in high school, Ginsberg became interested in the works of Walt Whitman, inspired by his teacher's passionate reading. |
Еще в старших классах школы Гинзберг увлекся творчеством Уолта Уитмена, вдохновленный страстным чтением своего учителя. |
After reading various works of researchers, I came to the conclusion that most juvenile offenders were brought up in the families where quarrels, scandals, mutual insults, drunkenness were constantly going on. |
После прочтения различных трудов исследователей, я пришла к выводу, что большинство несовершеннолетних правонарушителей воспитывались в семьях, где ссоры, скандалы, взаимные оскорбления, пьянство происходили постоянно. |
On the other hand, not having the warnings could very well discourage users from reading great works because they already know the endings. |
С другой стороны, отсутствие предупреждений может очень сильно отбить у пользователей охоту читать великие произведения, потому что они уже знают концовки. |
People who wear their religion on their sleeves talk a lot about going to Sunday school, reading the Bible, and doing good works. |
Люди, выставляющие свою веру напоказ, много рассуждают о воскресной школе, чтении Библии и хороших поступках. |
Thus, the reading of his works becomes an initiatory process in which the reader seeks out the occult truth hidden behind the story. |
Таким образом, чтение его произведений становится процессом посвящения, в котором читатель ищет оккультную истину, скрытую за рассказом. |
There are more people reading more information about more works of entertainment. |
Все больше людей читают больше информации о других развлекательных произведениях. |
He learnt Sanskrit at an early age and took to reading and memorising Sanskrit works. |
Он выучил санскрит в раннем возрасте и начал читать и запоминать санскритские произведения. |
A purpose-built works, specialising in manufacturing fuselages and installing engines, was built at Star Road, Caversham in Reading. |
Специально построенный завод, специализирующийся на производстве фюзеляжей и установке двигателей, был построен на Стар-Роуд, Кавершем в Рединге. |
My interest in Paine was not satisfied by my first reading of his works. |
Мой интерес к Пейну не был удовлетворен первым прочтением его работ. |
In 2009, a cellphone running Kurzweil-NFB software works as a reading machine. |
В 2009 году мобильный телефон под управлением программного обеспечения Kurzweil-NFB работает как считывающая машина. |
In contrast, a bibliographical section often contains works not cited by the author, but used as background reading or listed as potentially useful to the reader. |
В отличие от этого, библиографический раздел часто содержит работы, не цитируемые автором, но используемые в качестве фонового чтения или перечисленные как потенциально полезные для читателя. |
He also took great pleasure in reading works on history and religion. |
Он также с большим удовольствием читал труды по истории и религии. |
From Bade that sceptical was reading, With works of Fontanelle was meeting. |
Прочел скептического Беля, Прочел творенья Фонтенеля, |
Чтение работ Беме глубоко тронуло Уильяма Лоу. |
|
Manuscripts from the Cairo Geniza, or citations in other works, may support either type of reading or other readings altogether. |
Рукописи из Каирской Генизы или цитаты из других произведений могут поддерживать любой тип чтения или другие чтения вообще. |
The Parable of the Prodigal Son is also a recurring theme in the works of Rainer Maria Rilke, who interpreted the parable in a different way to the conventional reading. |
Притча о блудном сыне также является повторяющейся темой в творчестве Райнера Марии Рильке,который интерпретировал притчу иначе, чем обычно. |
Unfortunately, captain, the sensor works by reading both the fingerprint and the slight electrical charge that flows through the skin of a living person. |
К сожалению, капитан, датчик считывает не только отпечаток пальца, но и легкий электрический заряд который есть на коже живого человека. |
Through one-on-one tutoring, the organization works to help adult students reach at least the fifth-grade level in reading. |
Благодаря индивидуальному обучению организация работает над тем, чтобы помочь взрослым ученикам достичь уровня чтения по крайней мере в пятом классе. |
We got acquainted with English or American writers reading their works in the original. |
Мы знакомились с английскими или американскими писателями, читая их произведения в оригинале. |
Others simply sit at home, tenderly stroking an imminent hernia and reading the works of Count Salias, bought for five kopeks instead of a rouble. |
А третий так и сидит себе дома, любовно поглаживая созревшую грыжу и читая сочинения графа Салиаса, купленные вместо рубля за пять копеек. |
Šešelj delved deeper into Trotsky's works, as well as reading Isaac Deutscher's books on Trotsky and Stalin. |
Шешель углублялся в творчество Троцкого, а также читал книги Исаака Дойчера о Троцком и Сталине. |
He indefatigably promoted Greek, not only the reading of the New Testament but also the study of the works of the classic Greek authors. |
Он неустанно пропагандировал греческий язык, не только чтение Нового Завета, но и изучение произведений классических греческих авторов. |
Many of Steinbeck's works are required reading in American high schools. |
Многие работы Стейнбека ОБЯЗАТЕЛЬНО читают в американских средних школах. |
Reading novels, bad books, works against religion, and in which they mock at priests in speeches taken from Voltaire. |
Романы читает, вредные книги, в которых против религии пишут, да, подражая Вольтеру, высмеивают духовенство. |
I believed that my style was derived from a reading of men's works. |
Я полагал, что мой стиль был выведен из чтения мужских произведений. |
Weir grew up reading classic science fiction such as the works of Arthur C. Clarke and Isaac Asimov. |
Вейр вырос, читая классическую научную фантастику, такую как произведения Артура Кларка и Айзека Азимова. |
The advice as to the selection of books is very sensible, and free from narrowness,wide reading being recommended, including works not strictly theological. |
Совет относительно выбора книг очень разумный, свободный от узости, рекомендуется широкое чтение, в том числе и трудов не строго богословских. |
By limiting our reading to religious works and neglecting modern science, we destroyed Islamic civilization and lost our way in the world. |
Ограничив круг нашего чтения религиозными трудами и пренебрегая современной наукой, мы разрушили исламскую цивилизацию и заблудились в мире. |
Mahatma Gandhi said that after reading the works of Vivekananda his love for his nation became a thousand-fold. |
Махатма Ганди сказал, что после прочтения трудов Вивекананды его любовь к своему народу стала тысячекратной. |
Campbell continued his independent reading while teaching for a year in 1933 at the Canterbury School, during which time he also attempted to publish works of fiction. |
Кэмпбелл продолжил свое независимое чтение, преподавая в течение года в 1933 году в Кентерберийской школе, в течение которого он также пытался публиковать художественные произведения. |
A reading podcast where Nate Corddry plays host to live renditions of interesting works of literature. |
Читательский подкаст, в котором Нейт Корддри принимает у себя живые версии интересных литературных произведений. |
Dostoevsky was accused of reading works by Belinsky, including the banned Letter to Gogol, and of circulating copies of these and other works. |
Достоевского обвиняли в чтении произведений Белинского, в том числе запрещенного письма к Гоголю, и распространении копий этих и других произведений. |
But, in reading these works, I do not find a clear or persuasive statement of any economic doctrine, except for basic notions of fairness and Christian charity. |
Но, читая эти работы, я не нахожу ясного или убедительного утверждения о какой-либо экономической доктрине, за исключением основных понятий справедливости и христианской благотворительности. |
After his graduation, Le Bon remained in Paris, where he taught himself English and German by reading Shakespeare's works in each language. |
После окончания университета Ле Бон остался в Париже, где преподавал английский и немецкий языки, читая произведения Шекспира на каждом языке. |
The surveillance camera sees only a studious prisoner reading The Complete Works of William Shakespeare. |
Камера наблюдения фиксирует лишь примерного заключенного, читающего Полное собрание сочинений Уильяма Шекспира. |
The mentioned goods, particularly titan and zinc sheets are widely used in construction works, mainly in processing and tile accessories. |
Эти изделия, в особенности цинко-титановые листы, широко применяются в строительстве, в основном при обработке принадлежностей кровельного дела. |
But another way to use calendar spreads is to reverse them - buying the near-term and selling the long-term, which works best when volatility is very high. |
Но другой способ использовать календарный спрэд – перевернуть его, купить ближайший контракт и продать дальний, что лучше всего работает, когда волатильность очень высока. |
Значит другой лучник работает на Мерлина? |
|
It was a collection of furnaces, fat-kettles, and oil sheds; and when the works were in full operation certainly gave forth no very pleasant savor. |
Поселок представлял собой большое скопище печей, жировых котлов и маслохранилищ; и, понятно, когда все это топилось и дымилось, запах оттуда исходил не слишком приятный. |
Inside this mechanism, I have actually made a little tiny, tiny fan... and some disinfectant powder, OK, it works sort of like a deodorizer... so that anything it expunges smells like Lysol. |
В этот механизм я встроил крошечный вентилятор и дезинфицирующий порошок, который работает как дезодорант так что, все выхлопы пахнут полосканием. |
He defaced works by Michelangelo, Bramante, and Bernini. |
Папа изувечил шедевры Микеланджело, Браманте и Бернини. |
Grace works at a facility that breeds and cares for race horses. |
Грейс работает на конном заводе, где разводят и выхаживают скаковых лошадей. |
Colossus works without human intervention. |
олосс функционирует без человеческого вмешательства. |
Я немного почитала перед сном, миссис Энсон. |
|
as well as the works of a certain number of bureaucratic filmmakers of the so-called socialist countries. |
Орсона Уэллса, Сэма Вуда, а также работы известных представителей бюрократического кинематографа так называемых социалистических стран. |
He mounts the Folio whale's back, and as he swims, he works his passage by flogging him; as some schoolmasters get along in the world by a similar process. |
Он устраивается на спине кита in Folio и плывет на нем верхом, оплачивая свой проезд трепкой, подобно школьным учителям, которые продвигаются в жизни с помощью тех же средств. |
Did he do that thing where he, uh, stares at you over the top of his reading glasses? |
Он делал так, как он умеет... глядя на тебя поверх очков? |
Чтение - дело хорошее, но куда оно нас заводит. |
|
Угадай, кто ещё работает в саду. Глянь. |
|
You know, it's commercial and a print campaign... the works. |
Знаешь, это реклама и печатная компания - работа. |
Works on a hinge. |
На шарнире. |
I'd been reading about Cool, which is defined on the Cool disambiguation page as an African philosophy and aesthetic. |
Я читал о Cool, который определяется на странице Cool disambiguation как африканская философия и эстетика. |
The use of reading glasses when doing close work may improve vision by reducing or eliminating the need to accommodate. |
Использование очков для чтения при выполнении близкой работы может улучшить зрение, уменьшая или устраняя необходимость приспосабливаться. |
It was chosen at that time by his mother, who had been reading a novel featuring a character named de Brignac. |
В то время его выбрала мать, которая читала роман с персонажем по имени де Бриньяк. |
Okurigana are not considered to be part of the internal reading of the character, although they are part of the reading of the word. |
Окуригана не считается частью внутреннего чтения персонажа, хотя они являются частью чтения слова. |
I cant stand the way he is not reading what my actual edits are. |
Я не могу смириться с тем, что он не читает мои настоящие правки. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «reading works».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «reading works» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: reading, works , а также произношение и транскрипцию к «reading works». Также, к фразе «reading works» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.