Restructuring proceedings - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
restructuring was - реструктуризация была
restructuring budget - реструктуризации бюджета
restructuring option - реструктуризации вариант
agricultural restructuring - реструктуризации сельского хозяйства
sweeping restructuring - подметание реструктуризации
future restructuring - перестройка будущее
restructuring initiative - реструктуризации инициативы
restructuring of the agenda - реструктуризации повестки дня
to support the restructuring - для поддержки реструктуризации
cost of restructuring - Стоимость реструктуризации
Синонимы к restructuring: reorganization, reshuffle, restructure, realignment, reconstruction, reorganisation, rearrangement, reform, overhaul, redeployment
Антонимы к restructuring: slight change, blight, cock up, damage, death, decline, destruction, deterioration, do damage, gradually eat away
Значение restructuring: a reorganization of a company with a view to achieving greater efficiency and profit, or to adapt to a changing market.
claim in proceedings - Претензия в производстве
committee proceedings - производство комитета
insolvency proceedings - процедура банкротства
corporate proceedings - корпоративные разбирательства
insolvency proceedings over - производство по делу о несостоятельности в течение
initiating proceedings - возбуждения дела
state proceedings - государственные разбирательства
proceedings shall be conducted - разбирательство должно проводиться
proceedings for compensation - производство для компенсации
start proceedings against - начать дело против
Синонимы к proceedings: legal proceeding, proceedings
Антонимы к proceedings: quick visit, inactivity, antagonism, disagreement, division, idleness, inaction, indolence, miscommunication, misunderstanding
Значение proceedings: an event or a series of activities involving a formal or set procedure.
Other laws may need to be modified to encourage or accommodate both voluntary restructuring negotiations and this type of expedited reorganization proceedings. |
Может потребоваться внесение изменений в другие законы в целях оказания поддержки и содействия как переговорам о добровольной реструктуризации, так и этому виду ускоренного реорганизационного производства. |
Then I think I'd like to begin bail proceedings as soon as possible. |
Тогда я бы хотел начать как можно быстрее процедуру освобождения под залог. |
The proceedings of the round tables will be telecast in an 'overflow room' that will be open to the media and all other accredited participants. |
В дополнительном зале, который будет открыт для представителей средств массовой информации и всех остальных аккредитованных участников, будет организована телетрансляция заседаний за круглым столом. |
Where the claim of political motivation is not supported by evidence, the affected individuals are subjected to extradition proceedings. |
Когда ссылки на политические мотивы не подкрепляются доказательствами, эти лица подлежат выдаче. |
Theoretical restructuring alone will not attain our objectives. |
Перестройка не будет способствовать достижению наших целей только в теории. |
Such government action will not have effect in public or private law, and will not provide the basis for subsequent criminal proceedings. |
Такие действия правительства не имеют последствий в публичном или частном праве и не дают оснований для уголовного преследования. |
I should like to comment more specifically on three points: the Security Council, financial reform and restructuring. |
Я хотел бы более конкретно остановиться на трех вопросах: о Совете Безопасности, о финансовой реформе и о перестройке. |
Disciplinary proceedings had also been instituted with a view to their expulsion. |
Для их увольнения со службы было также возбуждено дисциплинарное производство. |
Departmental proceedings are initiated against police officers found guilty. |
В отношении виновных сотрудников полиции на уровне департаментов возбуждается соответствующее производство. |
The considerations discussed would also apply in the context of insolvency proceedings concerning enterprise group members. |
Соображения, изложенные в этой главе, относятся и к производству по делу о несостоятельности членов предпринимательской группы. |
Where evidence so warrants, the State may institute proceedings in accordance with the general rules of international law. |
При наличии соответствующих улик государство может возбудить разбирательство согласно общим нормам международного права. |
This will involve converting most SOEs into joint-stock companies and allowing loss-making enterprises to restructure through mergers or go bankrupt. |
Решением предусматривается преобразование большинства государственных предприятий в акционерные общества и прекращение поддержки убыточных предприятий, которые будут вынуждены проводить либо реорганизацию посредством слияния, либо объявлять о своем банкротстве. |
The outlook for employment in Japan remains gloomy in the short run because of ongoing corporate restructuring and fragile overall economic growth. |
Краткосрочные перспективы занятости в Японии остаются безрадостными из-за продолжающихся процессов реорганизации корпораций и неустойчивости общего экономического роста. |
Disciplinary charges may be brought where the conduct alleged ought to give rise to criminal proceedings. |
Обвинения в совершении дисциплинарных проступков могут представляться в тех случаях, когда предполагаемое противоправное поведение дает основания для возбуждения уголовного судопроизводства. |
Active use is made of criminal proceedings in combating breaches of the regulations on personal relations. |
В борьбе с неуставными взаимоотношениями активно используются средства уголовного судопроизводства. |
China, however, has simply refused to participate in the proceedings, as if it were above international law. |
Однако, Китай просто отказался от участия в разбирательстве, как будто он поставил себя выше международного права. |
There seems to be a little glitch in how things are proceeding. |
Кажется, есть небольшое затруднение в том как развиваются события. |
Atticus, let's get on with these proceedings, and let the record show that the witness has not been sassed, her views to the contrary. |
Продолжайте, Аттикус, и пусть из протокола будет ясно, что над свидетельницей никто не насмехался, хоть она и думает иначе. |
Is not your proceeding to-day your own voluntary act? |
Разве вы поступаете не по своей доброй воле? |
Nothing will transpire at this institution... until that proceeding is concluded. |
Ничто не случится в этом учреждении... до того как это поведение решится. |
Though setting out from nearly the same point, and proceeding in a like direction, there was not the slightest similarity between the two parties of mounted men. |
Несмотря на то что оба отряда выехали из одного и того же места и в одном и том же направлении, между всадниками этих отрядов не было ничего общего. |
I was to discover the atrocious folly of this proceeding, but it came to my mind as an ingenious move for covering our retreat. |
Впоследствии я понял, какое это было безумие, но тогда такой маневр показался мне отличным прикрытием нашего отступления. |
I am an ex-convict, proceeding from the mouth of M. Fauchelevent and entering the ear of Marius overshot the possible. |
Я - бывший каторжник, слетевшие с губ г-на Фошлевана и коснувшиеся уха Мариуса, выходили за границы возможного. Мариус не расслышал их. |
This proceeding was by no means an empty symbol; indeed, on one occasion, he broke some plaster off the wall. |
Происходило это без малейшей аллегории, так даже, что однажды отбил от стены штукатурку. |
The awkwardness of searching for him lay in enlightening Elizabeth, a proceeding which her mother could not endure to contemplate. |
Затруднительность поисков заключалась в необходимости открыться Элизабет, о чем мать не могла даже подумать. |
Upon my word, such proceedings are unpardonable. |
Вот это уж, поистине, непростительно. |
You didn't restructure the existing business at all, did you? |
Вы не реструктурировали существующий бизнес вообще, не так ли? |
If we want Major Crimes to operate without huge liability issues hanging over our heads, we need to restructure it, and I need you to be a very big part of that. |
Если мы хотим, чтобы ОООП продолжал работать без того, чтобы над ним нависло обвинение в безответственности, его нужно переформировать, и в этом деле я без вас не обойдусь. |
Свести всё к 50 центам за доллар. |
|
Команда хочет, чтобы ты подумал над переменой. |
|
They're restructuring the organization in Atlanta. |
Они изменяют организацию в Атланте. |
Мы готовы предложить новую сделку насчет Психо. |
|
William Lawsover, a billionaire corporate debt restructurer. |
Вильям Лосовер, миллионер, реструктуризация корпоративных долгов. |
The wedding carriages were in the file proceeding towards the Bastille, and skirting the right side of the Boulevard. |
Свадебный поезд двигался в потоке, направлявшемся к Бастилии, вдоль правой стороны бульвара. |
This proceeding aroused the whole hive: half-a-dozen four-footed fiends, of various sizes and ages, issued from hidden dens to the common centre. |
Этим я всполошил всю свору: полдюжины четвероногих дьяволов всех возрастов и размеров выползли из потайных своих логовищ на середину комнаты. |
She must have been very drunk, for the man told us that, in consequence of the darkness, and the fact that his horses were tired, he was proceeding at little more than a snail's pace. |
Вероятно, она была очень пьяна, так как возчик сказал нам, что из-за темноты и усталости его лошади едва плелись. |
At this time in the proceedings, it is a tradition for me to make a little speech. |
Наступает такой момент, когда по традиции я говорю несколько слов. |
In preparations for the indictment proceedings, I have been combing through a vast array of documents. |
Готовясь к обвинительному заключению, я просмотрел множество документов. |
Proceeding to quadrants C and D. |
Перехожу к квадратам В и Г. |
And he began passing in review the methods of proceeding of men who had been in the same position that he was in. |
И он стал перебирать подробности образа действий людей, находившихся в таком же, как и он, положении. |
The government is currently deciding Whether to initiate deportation proceedings against him. |
Сейчас правительство решает начать ли слушания о его депортации. |
In this final round, the 5 names in my hands will decide the outcome of the Restructuring Game. |
В последнем раунде, 5 имён в моих руках, решат исход Реструктуризационной Игры. |
Донна, у меня ежегодное предложение Пола Портера по реструктуризации. |
|
IBC's been developing a complete business restructuring for the past several years, something they're calling Apache, a ground-up reboot of their entire flow. |
ЕРК в последние несколько лет проводит полную реорганизацию под названием Апаче – перезапуск с нуля всех бизнес-процессов. |
Because you just restructured, and he can't force another takeover vote for at least six months. |
Вы только что прошли реорганизацию. Следующее голосование о поглощении он сможет провести только через полгода. |
and opened up these proceedings to observers around the world. |
и теперь транслируем этот судебный процесс на весь мир. |
Well, we know that you've begun court proceedings with your attorney here for the ball, but your, uh, father and sister suggested that we have a casual chat, maybe see if we can sort this out. |
Ну, мы знаем, что вы с вашим адвокатом начали судебное производство за этот мяч, но ваши отец и сестра предложили просто поговорить, выяснить, сможем ли мы договориться. |
Ladies and gentlemen, I must insist that we maintain quiet during these proceedings. |
Леди и джентльмены, я настаиваю на соблюдении тишины во время заседания. |
At the rate you're proceeding, calculations show that you'll take a minute and a half more than we have left. |
Учитывая скорость вашей работы, вам понадобится на 1,5 минуты больше, чем у нас есть. |
Then maybe if you are so innocent, you should tell us what you were really doing here, why you were filming the proceedings, and who the gun-happy gent on the bike was. |
Тогда, может быть, если вы так невиновны, вы нам расскажете, что вы на самом деле тут делали, зачем снимали всё на видео и кто был тот стрелок на мотоцикле. |
Мы желаем знать, мэм, не хотите ли вы открыть заседание. |
|
In the European Convention, reopening of a concluded criminal proceedings is possible if –. |
В Европейской конвенции возобновление завершенного уголовного производства возможно, если ... |
According to David Harvey, this allowed for boilerplate economic and institutional restructuring under structural adjustment and post-Communist reconstruction. |
По словам Дэвида Харви, это позволило осуществить стандартную экономическую и институциональную реструктуризацию в условиях структурной перестройки и посткоммунистической реконструкции. |
The original SCEI was then dissolved after the restructuring. |
Первоначальный SCEI был затем распущен после реструктуризации. |
The article could also use a major restructuring as outlined below. |
В статье также может быть использована крупная реструктуризация, описанная ниже. |
581, directing the House Judiciary Committee to inquire into impeachment proceedings—months before the Monica Lewinsky scandal came to light. |
581, направляя Судебный комитет Палаты представителей для расследования процедуры импичмента—за несколько месяцев до того, как скандал с Моникой Левински вышел на свет. |
Mr Linn concludes proceedings by decapitating another executive with his hat. |
Мистер Линн завершает процесс обезглавливанием другого руководителя своей шляпой. |
To prolong the proceedings, Flamininus insisted that all his allies should be present at the negotiations. |
Чтобы продлить переговоры, Фламиний настоял на том, чтобы все его союзники присутствовали на переговорах. |
Lasry J revealed in the sentencing proceedings that in May 1968 Davies was placed on a three-year good behaviour bond for larceny, fraud, and uttering. |
Ласри Джей показал в процессе вынесения приговора, что в мае 1968 года Дэвис был помещен под трехлетний залог за хорошее поведение за воровство, мошенничество и произнесение слов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «restructuring proceedings».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «restructuring proceedings» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: restructuring, proceedings , а также произношение и транскрипцию к «restructuring proceedings». Также, к фразе «restructuring proceedings» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.