Share grief - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: доля, часть, акция, участие, пай, лемех, сошник
verb: делиться, разделять, делить, участвовать, распределять, принимать участие, быть пайщиком, владеть совместно
receive your share - получить свою долю
share thoughts - доля мысли
100% share - доля 100%
c share class - с паевым классом
ever growing share - постоянно растет доля
private label share - доля частного этикетки
a comparatively small share - сравнительно небольшая доля
share notes - доля заметки
clients share - доля клиентов
share experiences with colleagues - обмениваться опытом с коллегами
Синонимы к share: ration, cut, percentage, allocation, serving, quota, allowance, division, measure, commission
Антонимы к share: be selfish, combine, unite, withhold, avoid, take no part in, whole, hold, keep, have no share in
Значение share: a part or portion of a larger amount that is divided among a number of people, or to which a number of people contribute.
to come to grief - прийти к горю
coping with grief - справиться с горем
share grief - доля горя
overwhelming grief - подавляющая печаль
your grief - ваше горе
causing grief - вызывая печаль
real grief - реальное горе
in times of grief - во времена скорби
with profound grief - с глубоким горем
moment of grief - момент горя
Синонимы к grief: suffering, despair, anguish, mournfulness, bereavement, dejection, sadness, heartbreak, torment, dolor
Антонимы к grief: joy, happiness
Значение grief: deep sorrow, especially that caused by someone’s death.
To share joy, grief, and pain is humanizing. |
Делиться радостью, горем и болью-это гуманизация. |
It makes happiness grow brighter and grief less painful, because we have friends to share it with. |
Она делает счастье более ярким и менее болезненным горе, потому что у нас есть друзья. |
He started toward Yossarian on tiptoe to mourn beside him and share his wordless grief. |
На цыпочках он двинулся к Йоссариану, чтобы с ним вместе разделить горе... |
С волнением ожидает свою сестру, чтобы скорбеть вместе с ней. |
|
At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow. |
В этот трагический для государства Лесото момент мы искренне разделяем его глубокую скорбь и печаль. |
That we may share in the burden of grief. |
Чтобы мы разделили с тобой скорбь. |
Elliot seemed to share in my grief. |
Казалось, Эллиот разделял моё горе. |
I believe that grief becomes heavier if you do not share it with anyone. |
Я считаю, что горе становится еще тяжелее, если вы не делитесь им ни с кем. |
You give me grief over how I decorate my house, but when I get you a gift to get you in the holiday spirit... |
Ты мне выговариваешь об украшении моего дома, но когда я делаю тебе подарок в духе Рождества... |
Today, I'm here to share the experience of what it's like to be the mother of someone who kills and hurts. |
Сегодня я хочу поделиться опытом, каково это — быть матерью человека, который убивает и ранит других. |
I think it is very important to travel with classmates and to share impressions. |
Я думаю очень важно путешествовать со своими одноклассниками и делиться впечатлениями. |
It's about a caring, noble woman who comes to the rescue of her grief-stricken neighbor. |
Про заботливую порядочную женщину, которая приходит на помощь своему разбитому горем соседу. |
I was taught to deflect grief with baked goods and comfort food, thus the abundance of starches. |
Меня учили переносить скорбь выпекая что-нибудь, готовя вкусняшку, главное побольше крахмала. |
Share your knowledge and interesting solutions in specific areas or ask questions that concern you most. |
Поделитесь своими знаниями и интересных решений в конкретных областях или задать интересующие Вас вопросы больше всего. |
In our custom, we must also share the omelette of friendship. |
Помирившиеся мужчины должны съесть дружескую яичницу. |
He and I share a kind of a shorthand. |
Мы с ним доверяем друг другу. |
You can choose to pay for your subscription on a monthly or yearly basis, and the Office 365 Home plan lets you share your subscription with up to four members of your household. |
Вы можете выбрать способ оплаты подписки (ежемесячно или ежегодно), а план Office 365 для дома позволяет предоставить доступ к подписке четырем членам вашей семьи. |
Заработайте до 600 долларов США по системе CPA или получите 40% дохода в качестве партнера |
|
He must be abject, renouncing claims to an equitable share of the wealth of his new habitation or to any kind of political franchise. |
Его удел на новом месте — вечное унижение, отказ от претензий на справедливую долю богатства или какие-либо избирательные права. |
The save button lets people save items or services to a private list on Facebook, share it with friends, and receive relevant notifications. |
Кнопка «Сохранить» позволяет людям сохранять товары или услуги в частном списке на Facebook, делиться им с друзьями и получать актуальные уведомления. |
This stance sanctions the use of violence against the Other, whether Christian, Jew, or even other Muslims who do not share their beliefs. |
Такой подход разрешает использовать насилие против иноверцев, будь то христиане, евреи или другие мусульмане, не разделяющие их верований. |
But by August, it was clear that all three corporate giants would receive only a small share of what they wanted. |
Но к августу стало ясно, что все три корпоративных гиганта получили бы только небольшую долю того, что они хотели. |
You detain Barillo with the information that you have, then you join me and share the spoils. |
Задержи Барийо на основе имеющейся информации, и милости просим разделить со мной останки. |
He'd given Morrissey a ten-per-cent interest in the royalties as a bonus and last year, Morrissey's share was in excess of a hundred thousand dollars. The market was getting bigger all the time. |
Таким образом, доля Морриса составила более ста тысяч долларов, так как рынок сбыта был довольно обширный. |
The women in the waggons-and even those of gentle strain in the carriages-seem, to share the frenzied spite against the prisoner-all save that one, who sits screened behind the curtain. |
Женщины в фургонах и даже те, что сидят в каретах, разделяют бешеную злобу против обвиняемого - все, за исключением одной, скрытой занавесками. |
I used to assume grief was something inside you could fight and vanquish but it's not. |
Раньше я думала, что горе - это что-то внутри тебя, с чем можно бороться и преодолеть, но это не так. |
This is not some trauma or delayed grief or whatever you're scribbling down. |
Это не травма, или синдром горя, что бы вы там не писали. |
The grief in his soul sharpened Yuri Andreevich's perceptions. |
Душевное горе обостряло восприимчивость Юрия Андреевича. |
He gave himself up to them now for the first time on the island; great, shuddering spasms of grief that seemed to wrench his whole body. |
Он не стал им противиться; впервые с тех пор, как оказался на этом острове, он дал себе волю, спазмы горя, отчаянные, неудержимые, казалось, сейчас вывернут его наизнанку. |
Talked... about his unimaginable grief over losing Justin. |
Поговорили. О том, как нам очень больно от потери Джастина. |
She's a baby. She's not a time-share in Cabo. |
Она ребёнок, а не таймшер в Кабо. |
Inexpressible grief, and pity, and terror pursued him, and he came away as if he was a criminal after seeing her. |
Невыразимая печаль, жалость и страх овладели им, и он удалился, чувствуя себя преступником. |
The grief counselors are here to help you process everything. |
Психологи здесь, чтобы помочь вам осмыслить произошедшее. |
Shall I call Quantico and share my theories about your extracurricular activities? |
Мне позвонить Куантико и поделиться своими предположениями о Вашей сверхурочной работе? |
I do not mourn, my daughter, that in the flower of your age you have prematurely left the earth, to my grief; but I mourn, my dove, that I do not know my deadly enemy who caused your death. |
Я не о том жалею, моя наймилейшая мне дочь, что ты во цвете лет своих, не дожив положенного века, на печаль и горесть мне, оставила землю. |
I don't want to share the room with you, dude, because I... I will spend the whole night wide awake like when I was a kid and you tried to share my room. |
Я не хочу делить с тобой комнату, чувак, потому что я всю ночь не сомкну глаз, как тогда, когда я был ребёнком и ты пытался жить со мной в одной комнате. |
Спасай себя и своих друзей. |
|
Это ошибка, которая нанесла мне вред! |
|
He says if I move out, he'll pay you for your share of the furniture and the security deposit. |
Он говорит, что если я освобожу квартиру, то он выплатит твою долю в стоимости мебели и залоговый депозит. |
Because he knew that your father is no longer a threat to him. He had so much contempt to him that he was willing to share that lousy credit with him. |
что твой отец ему не угроза. что он был готов поделиться с ним этой бессодержательной признательностью. |
And House hasn't given you one ounce of grief for your complete lack of interest in his love life? |
И Хаус ни капельки не опечалился полному отсутствию интереса к его личной жизни? |
You can stay if you wish and eat of the food and drink of the wine, but not too bloody much, and share in the work if thee wishes. |
Оставайся с нами, если хочешь, ешь хлеб, пей вино, только смотри, знай меру. И если хочешь, работай вместе с нами. |
And as for their feelings toward Aileen, it was a very chilly atmosphere which Mrs. Butler contemplated from now on, much to her confusion, grief, and astonishment. |
С Эйлин же они были так холодны и сухи, что миссис Батлер не переставала горестно недоумевать и расстраиваться. |
Unfortunately, you're gonna have to share her love of enclosed spaces. |
К сожалению, вам придёться разделить её любовь к замкнутым пространствам. |
Раздавленный горем, я должен отдать приказ установить эшафот. |
|
but I know you would share my enthusiasm for the people. |
но уверен, что ты разделил бы мой восторг этими людьми. |
You should just tell me where the rest of the map is, we can find this blood source, and then... we'll share the reward. |
Просто скажи где оставшиеся части карты, мы найдем кровь и разделим награду. |
Who amongst us is there that does not recollect similar hours of bitter, bitter childish grief? |
Кто из нас не помнит таких часов горькой-горькой детской печали? |
It's been a while since I've had anyone who cared enough to give me grief. |
Давно не было такого, чтобы кто-то настолько сильно желал мне горя. |
Oscar contributed most and wanted a greater share of the profits. |
Оскар вкладывал больше и хотел большую долю от прибыли. |
Говорят, горе мешает концентрироваться. |
|
Thank you for letting me share that experience, which has not advanced our cause one iota. |
Спасибо, что позволил мне поучаствовать в событиях, которые ни на йоту не продвинули наше дело. |
I wish that he were here to share his wisdom with me. |
Мне не хватает его мудрости. |
Following the murder of Jackie Aprile Jr. she says that Meadow should consider going on Prozac to deal with the grief and sorrow of his death. |
После убийства Джеки Април-младшего она говорит, что Мэдоу следует подумать о том, чтобы пойти на Прозак, чтобы справиться с горем и печалью его смерти. |
On hearing of this, Odysseus died of grief. |
Услышав об этом, Одиссей умер от горя. |
When she tries to intervene, Céphale accidentally wounds her with an arrow and she dies leaving her lover grief-stricken. |
Когда она пытается вмешаться, Сефаль случайно ранит ее стрелой, и она умирает, оставив своего любовника убитым горем. |
Symptoms of a dissociative fugue include mild confusion and once the fugue ends, possible depression, grief, shame, and discomfort. |
Симптомы диссоциативной фуги включают легкое замешательство, а когда фуга заканчивается, возможны депрессия, горе, стыд и дискомфорт. |
Taylor, she tricks Laura and traps her in the basement, because in her grief she deliriously imagines that Laura is her daughter Ellen. |
Тейлор, она обманывает Лору и заманивает ее в ловушку в подвале, потому что в своем горе она безумно воображает, что Лора-это ее дочь Эллен. |
Consumed by grief for his fallen comrades, Blade resumed his quest alone. |
Nabis americoferus, обыкновенный девичий жук, - это вид девичьих Жуков из семейства Nabidae. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «share grief».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «share grief» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: share, grief , а также произношение и транскрипцию к «share grief». Также, к фразе «share grief» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.