So called honour crimes - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
The wounds of honour are not like those in your body: they suffer nothing by the delay of cure. |
Раны чести не похожи на телесные раны: откладывая лечение, мы не ухудшаем их состояния. |
For centuries, the Scala Santa has attracted Christian pilgrims who wished to honour the Passion of Jesus. |
На протяжении веков Скала Санта привлекала христианских паломников, которые хотели почтить страсти Иисуса. |
Your Honour, if I may, I would like to explain what actually happened. |
Г-жа председатель, если позволите, я объясню, как все произошло на самом деле. |
Not time to replace it yet, at least not with something called Shiva. |
Слишком рано менять ее, по крайней мере не ставить взамен канистру с Шивой. |
Others pointed out that the Noblemaire principle called for a comparison with civil service pay not with private-sector pay. |
Другие члены Комиссии отметили, что в соответствии с принципом Ноблемера предусматривается сопоставление с вознаграждением в гражданской службе, а не в частном секторе. |
For the sake of making our world a safer place and for the sake of the NPT, they must honour their commitment. |
И чтобы сделать наш мир более безопасным местом, да и в интересах ДНЯО, им надо блюсти свое обязательство. |
It is important to sustain this momentum, and we strongly urge all donors to honour their pledges towards this end. |
Важно сохранить эту динамику, и мы решительно призываем всех доноров выполнить свои обязательства в этом плане. |
He ended it as a major, with the Military Cross and the Legion of Honour. |
Вернулся Майкл майором с крестом и орденом Почетного легиона. |
Would you do me the honour, sir, of sharing my humble repast? |
Сделаете одолжение, сэр, разделите мою скромную трапезу? |
It's an honour; I consider it an honour. |
Да ведь это честь для тебя. Так и относись к этому. |
And because she built a business on the back of murdering a confused and rather lovely man, and she's about to get the highest honour in the land? |
И за то, что она построила свой бизнес на убийстве запутавшегося, но довольно милого человека, она теперь получит величайшую награду страны? |
I promised to love, honour and obey him. |
Я обещала любить, почитать и слушаться его. |
He did me the honour to take me under the arm and lead me aside. |
Он удостоил взять меня под руку и отвести в сторону. |
Me have honour, as me say, to be deir king, and no monarch can do boast of more dutiful subject, ne no more affectionate. |
Я имею честь быть их королем, и ни один монарх не может похвастать большей преданностью и любовью подданных. |
Your Honour, one is both bemused and dismayed by these grave and uncorroborated allegations. |
Ваша честь, мы весьма потрясены и встревожены столь серьёзными и ничем неподтверждёнными обвинениями. |
General Picton is a simple soldier and moved to rough words when his honour is traduced. |
Генерал Пиктон простой солдат и выразился грубо когда его честь была задета. |
And honour, Pocahontas, is the backbone of our civilisation. |
Честь, Покахонтас, основа нашей цивилизации. |
Тирания женоненавистничества, Ваша Честь, должна быть отправлена... |
|
Thy memory shall be preserved, he said, while fidelity and affection have honour upon earth! |
Память о тебе будет жить, - сказал он, - пока верность и любовь будут в чести в этом мире. |
Your Honour, this record of interview is entirely unremarkable |
Ваша честь, запись допроса безупречна. |
You honour me, then, with your full confidence; you even condescend to ask my advice. |
Как! Вы удостаиваете меня полного своего доверия настолько, что даже спрашиваете у меня совета? |
Dinners, runway show and exhibit will take place in honour of Valentino, the creator of the famous Valentino Red, who reigns indisputably over Italian Couture. |
Обеды, модные показы и выставки проведут в честь Валентино, создателя знаменитого красного цвета Валентино, который бесспорно является монархом итальянской высокой моды. |
Your Honour, this submission should be dismissed immediately. |
Ваша честь, нельзя принимать во внимание такое заявление. |
The great day, the nineteenth of February, we welcomed enthusiastically, and for a long time beforehand drank toasts in its honour. |
Великий день девятнадцатого февраля мы встретили восторженно и задолго еще начали осушать в честь его тосты. |
As these therefore reflect no honour on the domestic, so neither is he at all dishonoured by the most deplorable want of both in his master. |
Но если добродетель и ум господина не приносят никакой чести слугам, зато самое прискорбное отсутствие в нем этих качеств нисколько их не бесчестит. |
I didn't have the honour of killing Bordier, but I'll blow up his distillery! |
Я не смог убить Бордье, но я взорву его ромовый завод. |
She is locked up in chamber, cries he, and Honour keeps the key. |
Она заперта на замок в своей комнате, а ключ у Гоноры, - пояснил он. |
Here, Honour, take all the money I have; take the rings from my fingers. |
Скорее, Гонора! Возьми все мои деньги, сними кольца с моих пальцев. |
But then that does away with honour and virtue and goodness and decency and everything, said Philip. |
Но, значит, вы отрицаете и честь, и добродетель, и чистоту, и порядочность. Словом - все! -воскликнул Филип. |
And I promise you, upon my word of honour, that I'll get an 'A' in geography. |
Ия тебе обещаю, я тебе честное пионерское даю, что сдам географию на пять! |
No, that is not the case, Your honour. |
Нет, это не тот случай, Ваша Честь. |
On the platform of the last car stood Victor Polesov, who had somehow or other been included among the guests of honour. |
На площадке последнего вагона стоял неизвестно как попавший в число почетных гостей Виктор Михайлович. |
And I have little clemency for men behind desks in high places with low honour. |
И у меня мало снисхождения к людям за конторками на высоких местах с низкой честью. |
To what do we owe the honour of your visit? |
Чем мы обязаны вашему визиту? |
Шах Реза Пехлеви прошёл сквозь строй почётного караула берлинской полиции. |
|
You will honour me the way a wife is required to. |
И ты будешь уважать меня так, как положено жене уважать мужа. |
Однако я со своей стороны был бы не прочь, что называется, возобновить знакомство. |
|
Sweet Omar, in honour of the unfortunate brother of our old friend, Hassan Abdurrakhman ibn Hottab. |
Любезный Омар, в честь несчастного брата нашего старого знакомого Г ассана Абдуррахмана ибн Хоттаба. |
This year, our chefs wish to dedicate in your honour an ancient recipe of a Renaissance dessert made of choux cream and bitter almonds. |
В этом году наш шеф-повар приготовил в вашу честь десерт по древнему рецепту эпохи возрождения. Марципановый торт с горьким миндалём. |
'Why is it, Kapa? Don't they care about their honour as workers? |
Скажи, Капа, но почему они так небрежны к рабочей чести? |
Mrs Honour insisted still to have him called, saying, she was sure, instead of being angry, that he would be to the highest degree delighted when he knew the occasion. |
Миссис Г онора все же упрашивала разбудить его, уверяя, что он не только не будет недоволен, а, напротив, страшно обрадуется, когда узнает, зачем его будят. |
Wanklyn invited all the officers and men who formed a guard of honour. |
Ванклин пригласил всех офицеров и солдат, выстроившихся в почетный караул. |
To commemorate National Unity Day on 22 January 2010, President Yushchenko awarded Stepan Bandera the Hero of Ukraine honour posthumously. |
В ознаменование Дня народного единства 22 января 2010 года президент Ющенко посмертно присвоил Степану Бандере звание Героя Украины. |
The Progressive Music Awards were launched in 2012 by the British magazine Prog to honour the genre's established acts and to promote its newer bands. |
Премия Progressive Music Awards была учреждена в 2012 году британским журналом Prog в честь признанных достижений жанра и для продвижения его новых групп. |
Four years later he introduced the feast in honour of the relics of all saints. |
Четыре года спустя он ввел праздник в честь мощей всех святых. |
Austerity measures are typically pursued if there is a threat that a government cannot honour its debt obligations. |
Меры жесткой экономии обычно принимаются, если существует угроза того, что правительство не сможет выполнить свои долговые обязательства. |
In 1993, the Guyanese government posthumously awarded Walter Rodney Guyana's highest honour, the Order of Excellence of Guyana. |
В 1993 году правительство Гайаны посмертно наградило Уолтера родни высшей наградой Гайаны-орденом отличия Гайаны. |
A grand temple in honour of Sri Veda Vyasa has been built at his birthplace in Kalpi, Orai, Uttar Pradesh. |
Великий храм в честь Шри Веды Вьясы был построен на его родине в Кальпи, Орай, штат Уттар-Прадеш. |
If several women compete for the priesthood, lots are cast for the honour. |
Если несколько женщин соревнуются за священство, жребий бросается за честь. |
The GUE/NGL Award for Journalists, Whistleblowers & Defenders of the Right to Information was named in honour of Caruana Galizia in 2018 and again in 2019. |
Премия GUE / NGL для журналистов, информаторов и защитников права на информацию была названа в честь Каруаны Галиции в 2018 году и снова в 2019 году. |
A new senior citizen's home was named the Tom Uphill Memorial Home in his honour. |
Новый дом престарелых был назван Мемориальным домом Тома Апхилла в его честь. |
The peak which he captured was renamed Bana Top in his honour. |
Пик, который он захватил, был переименован в его честь в Вершину бана. |
Aside from constant prayer and worship, the occasion begins with a hunt in honour to the goddess Artemis. |
Помимо постоянной молитвы и поклонения, праздник начинается с охоты в честь богини Артемиды. |
Many temples were established to honour and propitiate these deities; in 1960 there were over such 730 temples recorded in Taiwan alone. |
Многие храмы были созданы для почитания и умилостивления этих божеств; в 1960 году только на Тайване было зарегистрировано более 730 таких храмов. |
Maxentius accepted the honour, promised donations to the city's troops, and was publicly acclaimed emperor on October 28, 306. |
Максенций принял эту честь, пообещал пожертвования городским войскам и был публично провозглашен императором 28 октября 306 года. |
Pyrrhus probably fought with Demetrius on the right wing, a place of honour, and made a brilliant display of valour among the combatants. |
Пирр, вероятно, сражался вместе с Деметрием на правом фланге, занимая почетное место,и блестяще проявил свою доблесть среди сражающихся. |
Other animal taxa named in his honour include two mammals and a bird. |
Другие таксоны животных, названные в его честь, включают двух млекопитающих и птицу. |
This is the Cayman Islands' highest honour and it was awarded because of her contribution to parliament and to the community in general. |
Это самая высокая награда Каймановых островов, и она была присуждена за ее вклад в работу парламента и общества в целом. |
If you say he was from Scotland why did you spell honour like honor? |
В конце концов он передал власть вице-президенту Хади. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «so called honour crimes».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «so called honour crimes» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: so, called, honour, crimes , а также произношение и транскрипцию к «so called honour crimes». Также, к фразе «so called honour crimes» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.