State necessity - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
tate britain - Тейт Британ
tate gallery - Галерея Тейт
tate liverpool - Тейт Ливерпуль
tate london - Тейт Лондон
Синонимы к tate: thief
Значение tate: United States poet and critic (1899-1979).
noun: необходимость, нужда, надобность, неизбежность, настоятельная потребность, бедность, предметы первой необходимости, нищета
nature-imposed necessity - естественная необходимость
paramount necessity - крайняя необходимость
evaluate necessity - оценить необходимость
has by necessity - имеет по необходимости
to be in great necessity - быть в большой необходимости
is not a luxury but a necessity - это не роскошь, а необходимость
necessity to achieve - необходимость достижения
establish the necessity - установить необходимость
principle of necessity - принцип необходимости
necessity for developing - необходимость разработки
Синонимы к necessity: requisite, basic, prerequisite, desideratum, must-have, necessary, indispensable item, sine qua non, essential, force of circumstance
Антонимы к necessity: choice, option, contingency, doubtfulness, possibility, want, desire
Значение necessity: the fact of being required or indispensable.
The fifth challenge is the necessity of ensuring human welfare and dignity within the nation-State and within society. |
Пятая проблема касается необходимости обеспечения благополучия и достоинства человека в национальном государстве и обществе. |
The prince’s challenge is to ride the wave of fortuna, using virtu to direct it in the interest of the state, as necessity (necessita) dictates. |
Государь должен плыть на гребне судьбы, используя доблесть для того, чтобы направлять судьбу в интересах государства, как это диктует необходимость. |
Then there is only one necessity and that would be a state becuase there is no other way to keep up the society in a country and not have it overun. |
Тогда есть только одна необходимость, и это будет государство, потому что нет другого способа поддерживать общество в стране и не иметь его переполненным. |
Dr. Robbins, in fetal surgery, every patient you treat will come encased in a mother... a mother whose heightened state of concern is a biological and evolutionary necessity. |
Доктор Робинс, в пренатальной хирургии каждый ваш пациент помещен в мать... в мать, чей повышенный уровень тревоги есть биологическая и эволюционная необходимость. |
To be worthy or not worthy in the fallen state of nature, man need not have free will exempt from necessity. |
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, у него не обязательно есть свобода, которая свободна от всех потребностей. |
These symptoms may indicate an underlying disease state and necessitate seeing a medical practitioner. |
Эти симптомы могут указывать на состояние основного заболевания и требуют обращения к врачу. |
To be worthy or not worthy in the fallen state of nature, man must be delivered of all necessity, absolute and even relative. |
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, он должен быть избавлен от всех потребностей... абсолютных и даже относительных. |
compared with the present state of affaires... and necessity that means nothing. |
По сравнению с моими нуждами... и текущим состоянием дел - это ничего не значит. |
Freedoms are not concessions, they should be a given and not treated as a state privilege; a fundamental necessity. |
Свободы – это не льготы, они должны быть абсолютным условием и не должны рассматриваться как привилегия того или иного государства, наличие свобод - это фундаментальная необходимость. |
You know, madame, that many very pious princes have overstepped the privileges of the churches for the glory of God and the necessities of the State. |
Тебе известно, владычица, что многие очень набожные государи нарушали привилегии церкви во славу божью и в силу государственной необходимости. |
Meanwhile, Russia’s vast network of state-owned corporations is struggling to stay afloat, and necessitating more and more bailouts from the Kremlin. |
Тем временем огромная сеть российских государственных корпораций изо всех сил пытается удержаться на плаву, нуждаясь в новых и новых пакетах помощи от Кремля. |
One: a revolution is not an anaemic state, much less an aesthetic necessity. |
Во-первых: революция - это не анемичное состояние и не эстетическая потребность. |
Physiological needs as a state allude to the unpleasant decrease in pleasure and the increase for an incentive to fulfill a necessity. |
Физиологические потребности как состояние указывают на неприятное уменьшение удовольствия и увеличение стимула к удовлетворению потребности. |
Rousseau claimed that the state of nature was a primitive condition without law or morality, which human beings left for the benefits and necessity of cooperation. |
Руссо утверждал, что естественное состояние-это примитивное состояние без закона и морали, которое люди оставляют ради благ и необходимости сотрудничества. |
Her Majesty Queen Elizabeth II used it for lesser formal occasions that did not necessitate the use of a state car. |
Ее Величество королева Елизавета II использовала его для менее торжественных случаев, которые не требовали использования государственного автомобиля. |
In tort common law, the defense of necessity gives the state or an individual a privilege to take or use the property of another. |
В гражданском деликтном праве защита необходимости дает государству или отдельному лицу привилегию брать или использовать собственность другого лица. |
Thus you are often driven by necessity itself into a state of shame and misery, which unavoidably ends in the destruction of both body and soul. |
Так сама нужда часто доводит ее до срама и нищеты, неминуемо кончающихся погибелью тела и души. |
Then there is only one necessity and that would be a state becuase there is no other way to keep up the society in a country and not have it overun. |
Тогда есть только одна необходимость, и это будет государство, потому что нет другого способа поддерживать общество в стране и не иметь его переполненным. |
As this might undermine the state, retribution was considered an absolute necessity and the crime deserving of the ultimate punishment. |
Поскольку это могло бы подорвать государство, возмездие считалось абсолютной необходимостью и преступлением, заслуживающим высшей меры наказания. |
The unification of the latter into one state was an objective necessity in the 14th century. |
Объединение последних в одно государство было объективной необходимостью в XIV веке. |
I would have deplored the necessity which compelled the officers of the company to resort to such measures to supplement the State forces to maintain law and order. |
Я бы выразил сожаление по поводу необходимости, которая вынудила офицеров компании прибегнуть к таким мерам, чтобы пополнить государственные силы для поддержания правопорядка. |
Is it just a tribute to fashion or a necessity of a modern person? |
Что же это просто дань моде или необходимость современного человека? |
The city is also a major educational and cultural centre with the Academy of Sciences of Belarus, the Belarusian State University founded in 1921 and numerous institutions of higher education and scientific research. |
Город - также главный образовательный и культурный центр с Академией Наук Белоруссии, Белорусский государственный университет, основанный в 1921 и многочисленные учреждения высшего образования и научного исследования. |
Don't your bosses at the Ministry of State Security have anything better for you to do? |
Твое начальство из Министерства государственной безопасности не нашло для тебя работы получше? |
They came out and seized an area of land on the coast of Texas, the province of Mexico adjacent to this State of Louisiana. |
Они захватили территорию на побережье Техаса, мексиканской провинции, граничащей со штатом Луизиана. |
The State party explains that, since that date, the author is a wanted person and it is assumed that she is abroad with at least her eldest daughter. |
Государство-участник разъясняет, что с этой даты автор находится в розыске, и предполагается, что она находится за границей, по крайней мере, со своей старшей дочерью. |
It promotes awareness among financial partners of the absolute necessity of reporting any transaction which might serve to finance a terrorist group. |
Она повышает степень осведомленности своих партнеров о настоятельной необходимости представления информации о всех операциях, которые могут иметь отношение к деятельности террористических групп. |
All the way from the lovely tropical island of Bali, courtesy of our friends at the State Department, say hello to Andrew Pike. |
За выход на прекрасный тропический остров Бали поблагодарим наших друзей из Государственного департамента; скажите привет Эндрю Пайку. |
The members of the coordinating bureau and the organization committee are independent personalities who do not exercise any State-controlled functions. |
Членами координационного бюро и организационного комитета являются независимые лица, которые не занимают никаких должностей в государственных органах. |
Science presentations in aristocratic circles also diminished when scientists came to be increasingly sponsored by the state rather than aristocratic patrons. |
Научные представления в аристократических кругах также пошли на убыль, когда ученых стало в большей мере финансировать государство, а не знатные меценаты. |
Arrests and prosecutions for endangering state security have risen sharply since September 11, 2001. |
Аресты и судебные преследования за создание угрозы государственной безопасности резко возросли с 11-го сентября 2001 года. |
Raúl replaced Fidel as President of the Councils of Ministers and of State, but not as First Secretary of the Cuban Communist Party. |
Рауль заменил Фиделя на посту председателя Совета министров и Государственного совета, но не на посту Первого секретаря Кубинской коммунистической партии. |
Sci-fi movies and novels have romanticized torpor, Caplan says, suggesting humans could move in and out of that coma-like state without difficulty. |
В научно-фантастических фильмах и книгах торпор идеализируется и описывается в романтическом духе, говорит Каплан. Они создают впечатление, что человек без проблем сможет входить и выходить из этого похожего на кому состояния. |
We incur considerable costs due to the necessity of touching up the articles you deliver. |
У нас возникают значительные расходы на доработку товаров, поставляемых Вами. |
Professor Fate destroyed all the gasoline, Grommett is a matter of necessity. |
Ну, раз уж профессор Фэйт уничтожил весь бензин, то нам просто необходимо попасть в Громет. |
It's remarkable how adaptable one becomes under the pressures of necessity. |
Невероятно, насколько человек способен приспосабливаться под давлением обстоятельств. |
There was an end to the necessity for stealthy manoeuvring. |
Теперь предосторожности были излишни. |
Necessity dictates we give her Crixus. |
Нынешние условия диктуют нам дать ей Крикса. |
Joe threw his eye over them, and pronounced that the job would necessitate the lighting of his forge fire, and would take nearer two hours than one, |
Джо взглянул и определил, что придется разжигать горн и работа займет часа полтора, а то и два. |
Ah, you know... the necessities. |
Ах, знаешь... самое необходимое. |
Indeed, she herself was accustomed to think that entire freedom from the necessity of behaving agreeably was included in the Almighty's intentions about families. |
Впрочем, по ее убеждению, всевышний, даруя человекам семьи, предоставил им полную свободу от взаимной любезности. |
And still there haunted her a restless necessity to get a grip on love. |
А ей хотелось слышать уверения в любви. |
Don't you think one of the charms of marriage... ... isthatit makesdeception a necessity for both parties? |
Вы не думаете, что прелесть брака заключена в том что обман становится некой необходимостью для обоих? |
There was, therefore, a sort of necessity, that the case of Maurice Gerald, as of the other suspected murderers, should be tried within a limited time. |
Вот почему дело Мориса Джеральда, как всякое дело об убийстве, должно было разбираться в самое ближайшее время. |
Mercedes had never known misery; she had often, in her youth, spoken of poverty, but between want and necessity, those synonymous words, there is a wide difference. |
Мерседес никогда не знала подлинной нищеты; в молодости она часто называла себя бедной; но это не одно и то же; нужда и нищета - синонимы, между которыми целая пропасть. |
The problems with Nimoy and Shatner necessitated the creation of two new characters. |
Проблемы с Нимой и Шатнером потребовали создания двух новых персонажей. |
Sound ended the necessity of interruptions of title cards, revolutionized the narrative possibilities for filmmakers, and became an integral part of moviemaking. |
Звук покончил с необходимостью прерывания титров, революционизировал повествовательные возможности кинематографистов и стал неотъемлемой частью кинопроизводства. |
Nevertheless, the presence of sodium-24 further necessitates the use of the intermediate coolant loop between the reactor and the turbines. |
Тем не менее, наличие натрия-24 дополнительно обуславливает необходимость использования промежуточного контура теплоносителя между реактором и турбинами. |
In the criminal law of many nations, necessity may be either a possible justification or an exculpation for breaking the law. |
В уголовном праве многих народов необходимость может быть либо возможным оправданием, либо оправданием нарушения закона. |
Sufficiency is the converse of necessity. |
Достаточность-это противоположность необходимости. |
Also, the necessity of range increased the importance of weight and aerodynamic efficiency. |
Кроме того, необходимость дальности полета увеличила важность веса и аэродинамической эффективности. |
Due to the high angle of attack, the long pointed nose obstructed the view and necessitated the capability to droop. |
Из-за высокого угла атаки длинный заостренный нос затруднял обзор и требовал возможности свисать. |
Chinese diplomacy was a necessity in the distinctive period of Chinese exploration. |
Китайская дипломатия была необходимостью в особый период китайских исследований. |
One section in particular was verified beyond necessity, but should not be necessary. |
Один раздел, в частности, был проверен сверх необходимости, но не должен быть необходимым. |
The only telling counterargument the government could offer was absolute necessity. |
Единственным убедительным контраргументом, который могло предложить правительство, была абсолютная необходимость. |
If Banco de Mexico finds that there is a necessity, the introduction of a $2000 note will occur. |
Если Banco de Mexico сочтет, что в этом есть необходимость, то будет введена банкнота в размере 2000 долларов. |
As the issuing bodies realized this demand, they began to issue notes in 1920, well after their economic necessity had ended. |
Когда эмиссионные органы осознали это требование, они начали выпускать банкноты в 1920 году, уже после того, как закончилась их экономическая необходимость. |
Furthermore it was demanded by the sacral necessity of worshipping the penates, who would cease to exist if the family did. |
Кроме того, этого требовала сакральная необходимость поклонения пенатам, которые прекратили бы свое существование, если бы это сделала семья. |
Similarly, a windy coastal location may necessitate a different treatment compared to a sheltered inland site. |
Точно так же ветреное прибрежное местоположение может потребовать иного обращения по сравнению с защищенным внутренним участком. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «state necessity».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «state necessity» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: state, necessity , а также произношение и транскрипцию к «state necessity». Также, к фразе «state necessity» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.