Taken simultaneously - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
being taken prisoner - попадание в плен
was taken by force - был взят силой
taken to trial - принято к суду
have taken significant steps towards - предприняли значительные шаги в направлении
taken it on board - принимать на борт
policies taken - политики приняты
not be taken into account - не могут быть приняты во внимание
measures taken in that regard - Меры, принимаемые в этой связи
measures that it has taken - меры, которые он предпринял
a meeting has taken place - встреча состоялась
Синонимы к taken: interpreted, lay hold of, get hold of, clutch, grip, grab, clasp, grasp, draw, extract
Антонимы к taken: mistaken, make, bring, give, take up, pass, put, remove, provide
Значение taken: lay hold of (something) with one’s hands; reach for and hold.
start simultaneously - стартовать одновременно
are fulfilled simultaneously - выполняются одновременно
simultaneously making - одновременно делая
are excited simultaneously - возбуждаются одновременно
check simultaneously - проверить одновременно
happens simultaneously with - происходит одновременно с
almost simultaneously - почти одновременно
participate simultaneously - участвовать одновременно
done simultaneously - сделано одновременно
created simultaneously with - создано одновременно с
Синонимы к simultaneously: at once, (all) together, at the same instant/moment, in concert, concurrently, in chorus, at (one and) the same time, in unison, concomitantly, at the same time
Антонимы к simultaneously: immediately, alternately, separately, in turn, individually
Значение simultaneously: at the same time.
Are we to conclude, then, that the path of dropping out of school at age 18, taken by Zuckerberg, Jobs or Chen in China, is the path to riches? |
Должны ли мы, таким образом, заключить, что уход из школы в возрасте 18 лет, который совершили Цукерберг, Джоббс и Чэнь, это путь к богатству? |
Maybe we can crowdsource the images that were taken of these artifacts before they were destroyed, to create digital reconstructions. |
Возможно, мы сможем собрать фотографии этих артефактов до того, как их разрушили, чтобы создать их цифровую копию. |
He followed her a month later, after his brothers were tortured and his factory was taken over by the government. |
Он приехал месяц спустя, после того, как его брата подвергли пыткам, а его предприятие было отобрано правительством. |
Чувство, что они одновременно и неприглядные, и сакральные. |
|
The rogues had taken a stalactite castle, hanging from the cavern ceiling, for their hiding place. |
Под свое убежище бродяги выбрали сталактитовый замок, свисавший с потолка пещеры. |
Austria fully supported his change management initiative and the measures taken to make the Organization more responsive to its donors and clients. |
Австрия полностью поддерживает инициативы в области управления преобразованиями и меры, предпринимаемые к тому, чтобы сделать Организацию более внима-тельной к запросам своих доноров и клиентов. |
Каждый день что я торчу здесь мой бизнес всё сильнее превращается в руины. |
|
The second cycle of national communications and the reviews would thus be finished in 2000, when a decision would have to be taken on the future review process. |
Второй цикл представления и рассмотрения национальных сообщений, таким образом, должен быть завершен в 2000 году, когда предстоит принять решение о будущем процессе рассмотрения. |
The secretariat has arranged for simultaneous interpretation to be available. |
Секретариат обеспечить обслуживание этой группы устным переводом. |
Do you recall allowing your baby to be taken to the nursery? |
Вспомните, вы разрешали забрать вашего ребёнка в ясельную комнату? |
One participant said that a financial mechanism should be taken into account and correlate with the concrete measures being developed. |
Один из представителей заявил, что положения о механизме финансирования должны учитываться при разработке конкретных мер и согласовываться с ними. |
Их нужно принимать раз в день, запивая водой. |
|
Questions relating to the custom of bride price, rights of inheritance and paternal authority would no doubt be taken up in the course of the reform process. |
Вопросы, связанные с обычаем выкупа невесты, правами наследования и родительской властью, несомненно, будут рассмотрены в ходе процесса реформ. |
He stated inter alia that when he left Lebanon by boat in 1997, he had been discovered by Israeli ships and taken to Israel for interrogations. |
Он, в частности, заявил, что, когда в 1997 году он покинул Ливан на лодке, его обнаружил израильский корабль и доставил в Израиль для допросов. |
Мы надеемся, что эти необходимые решения будут приняты в ближайшее время. |
|
All this, which should be taken very carefully into account, implies specific benefits for the islands. |
Все это, и об этом никак нельзя забывать, предполагает конкретные преимущества для островов. |
Germany completed its first offshore wind park in 2009 and simultaneously launched a research programme. |
Германия завершила в 2009 году строительство своего первого парка прибрежных ветровых электростанций и одновременно приступила к осуществлению соответствующей научно-исследовательской программы. |
The second case referred to Faustin Sosso, who disappeared in August 2006, when he was taken by officials of the Republican Guard. |
Второй случай касался Фаустина Соссо, который исчез в августе 2006 года, когда его задержали сотрудники Республиканской гвардии. |
The present report gives further information on measures taken by the international community to implement paragraphs 66 to 69 of resolution 59/25. |
В настоящем докладе приводится дополнительная информация о мерах, принятых международным сообществом во исполнение пунктов 66-69 названной резолюции. |
Thus, necessary measures in coordination with the security apparatus, such as the Police or Intelligence Apparatus, may be taken at the airport of destination. |
Благодаря этому в координации со службами безопасности, в частности органами полиции или разведки, могут быть приняты необходимые меры в аэропорту назначения. |
In addition to the above-mentioned legal amendments, a large number of administrative measures have been taken in order to prevent acts of terrorism. |
Помимо вышеупомянутых законодательных поправок было осуществлено большое число административных мер в целях предотвращения террористических актов. |
In your four years with us, you've never taken a holiday, never been sick or late. |
Проблема в том, что за 4 года вы не отдыхали ни дня никогда не болели и не опаздывали. |
The British investigation into the Comet failures was delayed because both crashes had taken place at sea, making wreckage recovery difficult. |
Британское расследование причин аварий самолета Comet задерживалось, потому что обе катастрофы произошли в море, в связи с чем достать обломки было очень трудно. |
The actions taken under the policy may depend on the nature of the reported content and where it was posted. |
Меры, принимаемые в соответствии с политикой, могут зависеть от характера и места размещения тех материалов, на которые получены жалобы. |
The lesson that Schroeder drew was to insist that Germany could no longer be taken for granted and would demand a role commensurate to its size and weight. |
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу. |
If their companies can be taken away at any time, they strip assets for their own financial gain. |
Если их компании могут быть изъяты в любой момент, они начинают заниматься разграблением активов ради своей собственной финансовой выгоды. |
Somewhere in the system, accountability for stability and sustainability in terms of asset valuation, leverage, and balance sheets will need to be assigned and taken seriously. |
Ответственность за стабильность и устойчивость в виде оценки активов, рычагов и балансовой отчетности необходимо будет возложить на кого-то внутри системы и отнестись к ней крайне серьезно. |
For years Moscow has taken advantage of the downturn in US-Egyptian relations and stepped in to fill the vacuum. |
В течение многих лет Москва пользовалась спадом в американо-египетских отношениях, пытаясь заполнить возникающий вакуум. |
He must have taken my gun and then returned it to my holster. |
Должно быть он взял мой пистолет, а потом вернул его в кобуру. |
Hooli CEO Jack Barker has been taken hostage by workers at a Hooli factory in China, which produces cell phones. |
гендиректор Холи Джек Баркер взят в заложники работниками завода Холи в Китае, производящего смартфоны. |
But if we're looking for iron filings and he's taken a left, the Army block around there - that used to be, but isn't any more, a foundry with heavy long-term residue of iron filings in the riverbed. |
Но если мы ищем железные опилки, и он взял влево, там раньше были армейские блоки, раньше, а теперь - литейные цеха, с обильными осадками железных опилок в реке. |
They seem to have taken a liking to all of the stock of Bernalium we have on board. |
Они, проявили симпатию ко всему запасу Берналиума, который у нас есть на борту. |
She cuddled up to Philip when they drove from the theatre to the room he had taken for her in Pimlico. |
Она прижалась к Филипу, когда они ехали из театра домой в комнату, которую он снял для нее в Пимлико. |
And from her great and humble position in the family she had taken dignity and a clean calm beauty. |
И ее высокое и вместе с тем скромное положение в семье придавало ей достоинство и чистую душевную красоту. |
Casale should have been taken, Turin saved, Arras relieved, and the Catalans and Portuguese should never have rebelled against their king. |
Иначе Казале был бы взят, Турин - спасен, в Аррас подоспела бы подмога, а каталонцы и португальцы никогда бы не восстали против своего короля. |
Она заложила вещи из дома Каспера. |
|
He likens it to The Protocols Of The Elders Of Zion, uh, which has taken a few anomalous grains of truth and spun a mountain of lies, concocted by conspiracy theorists. |
Он сравнил это с Протоколами сионских мудрецов, в которых содержались крупицы правды, погребенные под горами лжи, и использовались создателями Теории Заговора. |
I wish the world was a place where fair was the bottom line where the idealism you showed at the hearing was rewarded not taken advantage of. |
Я бы хотел жить в мире справедливости, где ценят идеализм, проявленный тобой на комиссии за что и пострадала. |
Парнишка взял это послание не раздумывая. |
|
Сегодня утром он тяжело заболел. |
|
It fell as rain a thousand miles away in the highlands of Angola and has taken nearly five months to reach here. |
Она падает в виде дождя на расстоянии в тысяча миль в горной местности Анголы и течет почти пять месяцев, чтобы добраться досюда. |
The tank was brought on for the first trick and then taken offstage. |
Резервуар был принесен для первого фокуса, а потом его убрали за кулисы. |
We're communicating on so many levels simultaneously. |
Мы общаемся на стольких уровнях одновременно. |
When two separate events occur simultaneously pertaining to the same object of inquiry, we must always pay strict attention. |
Когда два различных события происходят одновременно в отношении одного и того же объекта расследования, нам следует обратить на это самое пристальное внимание. |
As with a bridge circuit, it is impossible to simultaneously ground the input and output of this circuit. |
Как и в случае с мостовой схемой, невозможно одновременно заземлить вход и выход этой схемы. |
When a game is presented in normal form, it is presumed that each player acts simultaneously or, at least, without knowing the actions of the other. |
Когда игра представлена в нормальной форме, предполагается, что каждый игрок действует одновременно или, по крайней мере, не зная действий другого. |
Since 2006, the Foundation has coordinated an annual Simultaneous Release. |
С 2006 года Фонд координирует ежегодный одновременный выпуск продукции. |
It is resource-intensive because it requires more physical space and more accessible computer resources to accommodate simultaneous smaller group-learning. |
Он является ресурсоемким, поскольку требует больше физического пространства и более доступных компьютерных ресурсов для одновременного обучения в небольших группах. |
On a procedural note, I see that there's a Peer Review that's still open - per FAC instructions, articles shouldn't be appearing at PR and FAC simultaneously. |
На процедурной ноте я вижу, что есть экспертная оценка, которая все еще открыта-согласно инструкциям FAC, статьи не должны появляться на PR и FAC одновременно. |
The objective is that when the boat is lowered down and positioned close to the water, both ends of the boat be released simultaneously. |
Цель состоит в том, чтобы, когда лодка опускается вниз и располагается близко к воде, оба конца лодки освобождаются одновременно. |
That year, Drake led both the Billboard Hot 100 and the Billboard 200 charts simultaneously for eight weeks. |
В том году Дрейк возглавлял чарты Billboard Hot 100 и Billboard 200 одновременно в течение восьми недель. |
They were to advance along the left wing, supporting Austrian infantry which simultaneously would attack Russian trenches. |
Они должны были наступать вдоль левого фланга, поддерживая австрийскую пехоту, которая одновременно атаковала бы русские окопы. |
The Prussian army was too weak to simultaneously besiege Prague and keep von Daun away, and Frederick was forced to attack prepared positions. |
Прусская армия была слишком слаба, чтобы одновременно осаждать Прагу и удерживать фон Дауна, и Фридрих был вынужден атаковать подготовленные позиции. |
From 2002 to 2006, Partridge simultaneously released volumes in the multi-album Fuzzy Warbles series, a set dedicated to unreleased solo demos and other material. |
С 2002 по 2006 год, одновременно Партридж выпустил объемы в несколько альбомов нечетких временных рядов трели, набор, посвященный неизданные сольные демо-версии и другие материалы. |
These include checking the results of several simultaneous processes and their products against each other, within the same sample. |
Они включают в себя проверку результатов нескольких одновременных процессов и их продуктов друг против друга в рамках одной и той же выборки. |
He joined Balard and simultaneously started his research in crystallography and in 1847, he submitted his two theses, one in chemistry and the other in physics. |
Он присоединился к Баларду и одновременно начал свои исследования в области кристаллографии, а в 1847 году представил две свои диссертации, одну по химии, а другую по физике. |
It is the largest and most versatile of the AUTEC ranges, and it is capable of tracking up to 63 in-water objects simultaneously. |
Это самый большой и самый универсальный из диапазонов AUTEC, и он способен отслеживать до 63 водных объектов одновременно. |
With sequential play, individuals adopt a first come-first served rule, whereas with simultaneous play people may adopt an equality rule. |
При последовательной игре индивиды принимают правило первым пришел-первым подал, тогда как при одновременной игре люди могут принять правило равенства. |
Happily for her, a more favourable familial arrival occurred nearly simultaneously. |
Все вопросы COI и SPA, а также предостережения будут применяться и к любой будущей статье. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «taken simultaneously».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «taken simultaneously» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: taken, simultaneously , а также произношение и транскрипцию к «taken simultaneously». Также, к фразе «taken simultaneously» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.