The scale of violence - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
at the exchange rate on the date - по обменному курсу на дату
the right of the child to life - право ребенка на жизнь
convention on the protection of the diversity - конвенции о защите разнообразия
it is the responsibility of the government - это ответственность правительства
compared to the rest of the population - по сравнению с остальной частью населения
is the largest city in the state - является самым крупным городом в государстве
the government of the united states has - Правительство Соединенных Штатов имеет
in the name of allah the merciful - во имени аллаха милостивого
the oil spill in the gulf - разлив нефти в заливе
by the end of the school - К концу школы
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: масштаб, шкала, гамма, размер, окалина, уровень, накипь, звукоряд, чешуя, линейка
verb: весить, взвешивать, соскабливать, соскабливать чешую, быть соизмеримыми, чистить чешую, лущить, шелушиться, снимать зубной камень, образовывать накипь
categorial scale - категориальная шкала
large scale dismissal - массовое увольнение
efficiencies of scale - Эффективности масштаба
large-scale commercialization - крупномасштабная коммерциализация
scale-out application - Применение Масштабное
scale effects - эффект масштаба
world scale - мировой масштаб
daily scale - ежедневно шкала
adopts the indicative scale - принимает ориентировочную шкалу
large-scale development projects - проекты развития крупномасштабных
Синонимы к scale: plate, scutum, scute, lamella, squama, lamina, dandruff, scurf, furfur, flake
Антонимы к scale: fall, descend, dismount, alight, condescend, deduct, determine, go down, arrive, chaos
Значение scale: each of the small, thin horny or bony plates protecting the skin of fish and reptiles, typically overlapping one another.
possibility of personal injury or even loss of life - возможность получения травм или даже гибели
foreign minister of the republic of korea - министр иностранных дел Республики Корея
both sides of a sheet of paper - обе стороны листа бумаги
permanent mission of the republic of albania - Постоянное представительство Республики албании
victims of contemporary forms of slavery - жертвами современных форм рабства
found guilty of contempt of court - признан виновным в неуважении к суду
minister of foreign affairs of ireland - Министр иностранных дел Ирландии
the use of freedom of expression - использование свободы слова
networks of centres of excellence - сети центров передового опыта
articulation of modes of production - сочленение способов производства
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
enter house by violence - вламываться в дом
devastating violence - разрушительное насилие
the fight against sexual violence - борьба с сексуальным насилием
for a life without violence - на жизнь без насилия
domestic violence and other forms - бытовое насилие и другие формы
a life without violence - жизнь без насилия
sexual violence in all - сексуальное насилие во всех
crime and violence - преступность и насилие
about domestic violence - о домашнем насилии
forces of violence - силы насилия
Синонимы к violence: ferocity, sadism, brute force, brutality, barbarity, savagery, cruelty, brutishness, bloodshed, turbulence
Антонимы к violence: passivity, peace, peacefulness
Значение violence: behavior involving physical force intended to hurt, damage, or kill someone or something.
Large-scale violence like that occurring in the Middle East causes devastating harm to individuals, erodes the capital base, hampers productivity, and undermines economic growth. |
Широкомасштабная жестокость, которая имеет место на Ближнем Востоке, наносит разрушительный ущерб частным лицам, подрывает финансовые основы, препятствует росту производительности труда и экономическому росту. |
Although Nehru played down this violence, he was privately alarmed at the scale of anti-Muslim violence. |
Хотя Неру преуменьшал масштабы этого насилия, в глубине души он был встревожен масштабами антимусульманского насилия. |
Many Mennonites hold the forces of Nestor Makhno in Ukraine particularly responsible for large-scale violence against their community. |
Многие меннониты считают силы Нестора Махно на Украине особенно ответственными за широкомасштабное насилие против их общины. |
The scale of the violence was greater than that witnessed in the Rhodesian War. |
Масштабы насилия были больше, чем во время Родезийской войны. |
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. |
Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить. |
The vote was seen as confirming strong popular support for Bouteflika's policy towards the guerrillas and the successful termination of large-scale violence. |
Голосование было воспринято как подтверждение сильной народной поддержки политики Бутефлики по отношению к партизанам и успешного прекращения широкомасштабного насилия. |
The programme will focus on the counties with the highest incidence of large-scale violence. |
В рамках осуществления этой программы особое внимание будет уделяться тем округам, в которых крупномасштабное насилие распространено в наибольшей степени. |
The apartment did not appear to have been broken into or disrupted, and there was no evidence of wide-scale violence from several people. |
Судя по всему, квартира не была взломана или разрушена, и не было никаких признаков широкомасштабного насилия со стороны нескольких человек. |
Opposition to genocide and other large-scale acts of violence against a population also reflects the established principle that citizens as well as governments have rights. |
Противостояние геноциду и другим масштабным проявлениям насилия в отношении гражданского населения также отражает устоявшийся принцип, что граждане, как и правительства, имеют права. |
Political dysfunction is severe, and civil unrest and large-scale internal violence cannot be ruled out. |
Политическая система серьезно пробуксовывает, не исключена возможность гражданских волнений или даже крупномасштабного насилия в стране. |
‘Cyberwarfare’ does not imply scale, protraction or violence which are typically associated with the term ‘war’. |
Twitter признан одним из самых открытых и мощных API для разработчиков любой крупной технологической компании. |
Fresh understandings and approaches need to be developed to avoid large-scale violence, destruction to persons and property and damage to human welfare. |
Необходимо восстанавливать взаимопонимание и вырабатывать новые подходы во избежание крупномасштабного насилия, гибели людей, уничтожения имущества и причинения ущерба благополучию населения. |
The intensity and scale of the violence have stunned the world. |
Интенсивность и масштаб насилия ошеломили весь мир. |
What kinds of sources shall we use to represent the scale of domestic violence in this article? |
Какие источники мы будем использовать, чтобы представить масштабы бытового насилия в этой статье? |
Satisfactory explanations for the scale and frenzy of the violence have challenged scholars from all ideological perspectives. |
Удовлетворительные объяснения масштабов и неистовства насилия бросали вызов ученым со всех идеологических точек зрения. |
And they also said that threats of violence from her clients were very common. |
Они также сказали мне, что угрозы расправы от ее клиентов были обычным делом. |
And in these social networks, for the first time, we're seeing innovative uses of spelling on a large scale, where even more-than-educated people with impeccable spelling, when using social networks, behave a lot like the majority of users of social networks behave. |
И именно в соцсетях мы впервые увидели, как расширились способы написания слов, и что даже очень образованные люди с безупречным знанием орфографии в социальных сетях ведут себя как большинство пользователей. |
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities - one for these small transactions, but it took on an entirely different persona if you were in the business of moving large-scale wire transfers. |
Однако у Dyre Wolf были две абсолютно разных личности: одна — для таких небольших операций, но затем она становилась совсем другой личностью, если вы занимаетесь банковским переводом больших сумм денег. |
She worried that the violence we witnessed would overtake our lives, that our poverty meant that the neighbors with whom we lived and shared space would harm us. |
Она боялась, что насилие, которое мы видели, захлестнёт нашу жизнь, что наша нищета означала, что соседи, с которыми мы жили и делили пространство, нас обидят. |
You detest and fear violence, yet there is someone violent within you, a person you've tried to repress. |
Тебе ненавистно принуждение, но в твоем подсознании живет насильник, которого ты пытаешься подавить. |
A stock exchange can suffer from low liquidity if it lacks sufficient scale or impedes trading by institutional investors, including foreign ones. |
Фондовая биржа может сталкиваться с проблемой низкой ликвидности, если она не имеет достаточных масштабов или препятствует операциям институциональных инвесторов, в том числе иностранных. |
Widespread frustration with the status quo had led to a rising tide of political violence. |
Повсеместное разочарование нынешним статус-кво привело к росту политического насилия. |
No corner of the world has been left untouched by armed violence. |
Вооруженное насилие не оставляет незатронутым ни один район мира. |
Many democratic countries also have laws against inciting violence or hatred. |
Во многих демократических государствах также действуют законы, запрещающие провоцирование ненависти или насилия. |
But as long as they do not promote or threaten violence, it would do more harm than good to ban them by law. |
Но пока они не способствуют или угрожают насилием, принесет больше вреда, чем пользы запретить их законом. |
A more useful definition of cyber war is any hostile action in cyberspace that amplifies or is equivalent in effect to major physical violence. |
Более полезным определением термина кибервойна могло бы стать любое враждебное действие в киберпространстве, которое способствует увеличению значимого физического ущерба или эквивалентно ему. |
The global cost of containing violence or dealing with its consequences reached a staggering $9.5 trillion (11% of global GDP) in 2012. |
Глобальная стоимость сдерживания насилия или борьбы с его последствиями в 2012 году достигла ошеломляющих $9,5 триллионов (11% мирового ВВП). |
Experts say violence that left 14 adults and seven children dead is nothing more than random chance, not a sign of growing violence in America. |
Эксперты говорят, что насилие, в результате которого погибли 14 взрослых и 7 детей, не что иное, как случайность, а не признак роста насилия в Америке. |
On the scale of my portion of the house, this is equivalent to about as much as I drive in a year, it's about five times as much as if I went entirely vegetarian. |
В переводе на мою долю дома, энергозатраты - те же, что от моих поездок на автомобиле в течение года, и в пять раз больше, чем при моём переходе на полностью вегетарианскую диету. |
And when that doesn't work, she resorts to violence and fear. |
И когда это не сработает, она прибегает к жестокости и страху. |
He was saying it defiantly, with a violence inappropriate to a literary discussion. |
Он проговорил это с вызовом, с горячностью, не соответствующей литературной дискуссии. |
Houseboats then were not built to the scale of Mississippi steamers, but this boat was a small one, even for that primitive age. |
Речные дома в те дни еще не достигали размера пароходов, плавающих по Миссисипи, а были совсем маленькими, даже по масштабам того первобытного времени. |
Such a small company for such a large scale project, some say it's impossible |
Некоторые говорят, что маленькой компании не по силам такой масштабный проект. |
But tell me, on a scale from one to excruciating, how's the pain? |
Но скажи мне, по шкале от одного до мучения, как боль? |
Sakai rose to check the violence of Shinkai. It developed into a bloody struggle to the death. |
Сакаи поднялся, чтобы встретиться с жестокостью группировки Шинкая, которая перешла в кровавую бойню до смерти. |
Большое автоограбление в большом масштабе. |
|
The same grandeur of architecture which was so noticeable a characteristic of Korad was in evidence here, only, if that were possible, on a larger and richer scale. |
Архитектура здесь была столь же величественна, как в Кодаре, даже, насколько это было возможно, еще величественнее. |
Yeah, I sort of made the scale wrong at the start there and it got out of hand. |
Да, я типа неправильно выбрал масштаб и места не хватило. |
Но в какой-то момент, одна чаша весов должна перевесить |
|
Будто весы себя взвешивают. |
|
We need to set up a large-scale laboratory. |
Мы должны создать крупномасштабную лабораторию. |
These campaigns were often accompanied by large-scale massacres of the civilian populations, especially in the Khwarazmian– and Western Xia–controlled lands. |
Эти кампании часто сопровождались массовыми убийствами гражданского населения, особенно на территориях, контролируемых Хоразмийцами и западными Ся. |
MacKinnon argued that pornography leads to an increase in sexual violence against women through fostering rape myths. |
Маккиннон утверждал, что порнография ведет к росту сексуального насилия в отношении женщин, способствуя распространению мифов об изнасиловании. |
Commonly cited justifications for banning the book include sexual explicitness, explicit language, violence, and homosexuality. |
Часто приводимые оправдания для запрета книги включают сексуальную эксплицитность, эксплицитные формулировки, насилие и гомосексуализм. |
If convicted of the original charge, making an electronic record containing an incitement to violence, Lim could be sentenced to up to five years in jail. |
Если Лим будет признан виновным по первоначальному обвинению в создании электронной записи, содержащей подстрекательство к насилию, он может быть приговорен к тюремному заключению сроком до пяти лет. |
At the time, the organisation was blamed by the Northern Ireland authorities for the violence. |
В то время власти Северной Ирландии обвинили организацию в насилии. |
The brightest stars, on either scale, have negative magnitude numbers. |
Самые яркие звезды, в любом масштабе, имеют отрицательные величины. |
Cronenberg's films have polarized critics and audiences alike; he has earned critical acclaim and has sparked controversy for his depictions of gore and violence. |
Фильмы Кроненберга одинаково поляризовали критиков и зрителей; он заслужил признание критиков и вызвал споры за свои изображения крови и насилия. |
The team worked to convince management of the project's viability, using extensive illustrations, a one-quarter scale model and a full-size foam model. |
Команда работала над тем, чтобы убедить руководство в жизнеспособности проекта, используя обширные иллюстрации, модель в масштабе одной четверти и полноразмерную модель пены. |
Первые месяцы восстановления ознаменовались насилием. |
|
Such a prodrome occurs on a scale of days to an hour before the episode, where an aura occurs more immediate to it. |
Такой Продром возникает в масштабе от суток до часа перед эпизодом, где аура возникает более непосредственно к нему. |
The federal government's Bureau of Prisons uses a numbered scale from one to five to represent the security level. |
Управление тюрем федерального правительства использует пронумерованную шкалу от одного до пяти для обозначения уровня безопасности. |
The difference, EOT, is measurable since GHA is an angle that can be measured and Universal Time, UT, is a scale for the measurement of time. |
Разница, EOT, измерима, так как GHA-это угол, который можно измерить, а универсальное время, UT, - это шкала для измерения времени. |
The Tenderloin also sees high rates of drug abuse, gang violence, and prostitution. |
В вырезке также отмечается высокий уровень наркомании, бандитизма и проституции. |
Boeing introduced scale models of their Sonic Cruiser which would reach speeds approaching Mach 0.98, together with a walk-through hologram. |
Компания Boeing представила масштабные модели своего звукового крейсера, которые будут развивать скорость, приближающуюся к 0,98 Маха, вместе с проходящей голограммой. |
Catalonia is a showcase of European landscapes on a small scale. |
Каталония-это витрина европейских пейзажей в малом масштабе. |
The severity and instability of the pelvis can be measured on a three level scale. |
Тяжесть и нестабильность таза можно измерить по трехуровневой шкале. |
Most define terrorism as 'the use or threat of serious violence' to advance some kind of 'cause'. |
Большинство определяет терроризм как использование или угрозу серьезного насилия для продвижения какого-либо дела. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the scale of violence».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the scale of violence» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, scale, of, violence , а также произношение и транскрипцию к «the scale of violence». Также, к фразе «the scale of violence» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.