Then neither - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: затем, тогда, потом, в то время, в таком случае, к тому же, кроме того
adjective: тогдашний, существовавший в то время
conjunction: впрочем
right then - прямо тогда
then with the - затем с
then entitled - то право
then won - затем выиграл
then there - то есть
alright then - ладно
then come with me - потом со мной
then she asked me - Затем она спросила меня,
then you show up - то вы показываете
see you later then - Тогда увидимся позже
Синонимы к then: in those days, at that moment, at that time, on that occasion, at that point (in time), after that, next, afterward/afterwards, subsequently, later
Антонимы к then: now, right now, first of all, before, to, first
Значение then: at that time; at the time in question.
pronoun: ни один, никто
adverb: также не, тоже не
adjective: никакой, ни тот, ни другой
neither did I! - я тоже!
neither have we! - мы тоже!
does neither nor - делает ни ни
neither we nor third parties provide - ни мы, ни третьи лица не дают
were neither nor - не были ни ни
i neither did receive - я ни сделал получить
neither she - ни она,
neither of the authors - ни авторов
neither he nor - ни он, ни
it can neither - не может это ни
Синонимы к neither: no one, none, not either, no, nobody, not, not any, nor, conjunction, although
Антонимы к neither: both, y'all, complete, all and any, big, big bug, big chief, big daddy, big enchilada, big white chief
Значение neither: used before the first of two (or occasionally more) alternatives that are being specified (the others being introduced by “nor”) to indicate that they are each untrue or each do not happen.
It was blocked again from March 24, 2009, although a Foreign Ministry spokesperson would neither confirm nor deny whether YouTube had been blocked. |
Он был снова заблокирован с 24 марта 2009 года, хотя представитель Министерства иностранных дел не подтвердил и не опроверг факт блокировки YouTube. |
Where neither of the partners is domiciled in Sweden, the application must be made to Stockholm District Court. |
Если ни один из партнеров не проживает в Швеции, заявление должно быть подано в окружной суд Стокгольма. |
And the gems were principles that I would then write down so I would remember them that would help me in the future. |
И поскольку я их так чётко прописывал, я сумел, — как в итоге обнаружил, — положить их в основу алгоритмов. |
The people of this ancient land embraced me in their limitless love, and I've learned from these people that neither power nor poverty can make your life more magical or less tortuous. |
Жители этой древней страны окружили меня своей бесконечной любовью, и я научился у них, что ни власть, ни бедность не сделают жизнь более чудесной или менее тяжёлой. |
The dead then blend seamlessly in with the landscape. |
Мёртвые легко вписываются в этот пейзаж. |
And so if starting with a few hundred of us in this room, we can commit to thinking about jailing in this different light, then we can undo that normalization I was referring to earlier. |
Если начать с сотен из нас в этом помещении, мы можем думать о заключении в тюрьму в ином свете, затем мы можем отменить тот порядок, о котором я говорил ранее. |
Then 45 years later, in 1997, Deep Blue beats Kasparov at chess. |
Затем, 45 лет спустя, в 1997 году, Deep Blue выигрывает в шахматы у Каспарова. |
And then we have to ask: Who should be responsible for them? |
И вопрос должен быть таким: кто будет за это отвечать? |
Then I arrived in Tunisia in 2011. |
В 2011 году я приехала в Тунис. |
I can remember being taken back to sleep in somebody's tent then waking up and realizing we were in the wrong tent, and had no idea whose tent we were in the next morning. |
Я помню, что меня забрали спать в чью-то палатку, затем проснувшись мы поняли, что были в не той палатке, и на следующее утро понятия не имели, в чьей палатке мы были. |
Well, Urban Free started out as a website, but then we devised a performance team, we have 20 athletes in the team now, eight who are very very high-profile now. |
Ну, Городское Свободное Движение начиналось как веб-сайт, но затем мы создали команду исполнителей, у нас сейчас 20 спортсменов в команде, восемь из которых теперь профи очень, очень высокого уровня. |
Loaves-n-Fishes was the pompadoured savior's charity arm, which appealed for funds for the pitiful refugees of Bosnia, then gripped by a vicious civil war. |
Фонд Хлеба и рыбы собирал деньги для оказания гуманитарной помощи беженцам Боснии, раздираемой гражданской войной. |
For several moments she stared at the vague outline of a rapist's face, then swore beneath her breath and closed the pad again. |
Несколько мгновений она пристально разглядывала набросок, потом негромко выругалась и снова закрыла альбом. |
Then I'll go to the press, and we'll see what the authorities say when they find out... |
Тогда обращусь к прессе, и мы посмотрим, что скажут авторитетные источники, когда узнают об этом... |
Carlyle took a last drag on the cigarette, then carefully extinguished the butt on the sole of his boot. |
Карлайл сделал последнюю затяжку и аккуратно затушил сигарету о подошву ботинка. |
Then they were climbing down into the ship's dark interior, following the narrow passageway to the cramped galley. |
А потом они уже спускались в полутемный коридор корабля, который вел на тесный камбуз. |
Then people sit on opposite sides of the table and try to blow the wool off. |
Люди садятся за стол с разных сторон и пытаются его сдуть. |
He passed the Guilders house, then turned left onto Elm Street at the stop sign and started out toward JFK Drive. |
Он проехал мимо дома Гилдера, свернул на Элли-стрит и вырулил на Кеннеди-драйв. |
And then centuries of currents and hurricanes scatter the stuff for miles around. |
А течения и ураганы веками рассеивают все это на многие мили. |
В следующую секунду он понял свою ошибку и побледнел. |
|
She stretched, yawned, licked her lips, and then padded across the table. |
Она потянулась, зевнула, пригладила языком шерсть и пошла переступать лапками по панели управления. |
We then discovered something in this piece of footage that blew the doors wide open on this case. |
Вскоре мы обнаружили на записи деталь которая настежь раскрыла двери для раскрытия дела. |
Then one afternoon they had gotten into a furious drunken argument about the merits of Byron as a poet. |
Однажды вечером между ними разгорелся нелепый и яростный спор о поэтическом даре Байрона. |
The Captain threw Simes a glance of astonishment, then promptly made a correction. |
Капитан бросил на Саймса изумленный взгляд и произвел коррекцию. |
Then he slowly walked backward until he reached the rear wall of the cell. |
Затем он медленно попятился назад, пока не уперся в дальнюю стену камеры. |
Then you're duty-bound to present him with any legitimate offer of beneficial evidence. |
Тогда ваш долг предоставлять ему любую обоснованную возможность получить доказательства в его пользу. |
Then she takes an elevator to the top floor and the plot takes another turn. |
Затем она на лифте попадает на верхний этаж и сюжет принимает другой оборот. |
Because plates don't get cavities and neither do these bad boys. |
Потому что кариеса нет ни на ее тарелках, ни на этих красавчиках. |
Neither special leave with pay nor suspension with pay were disciplinary measures. |
Ни специальный отпуск с сохранением содержания, ни отстранение от занимаемой должности с сохранением содержания не являются дисциплинарными мерами. |
Хвала небесам, никто из нас не управлял машиной. |
|
Instead, Georgia's long-term economic success will depend on exports to the Russian market: neither Georgian wine nor Georgian fruit is needed in the United States or Italy. |
Напротив, успех Грузии в будущем будет зависеть от экспорта на рынок России: грузинское вино и грузинские фрукты не нужны ни в США, ни в Италии. |
Thus, the following data shall neither be admitted as evidence during the criminal proceeding nor used as basis for a court sentence or other court decisions. |
Так, при производстве по уголовному делу не могут быть допущены в качестве доказательств и положены в основу приговора или другого судебного решения следующие данные. |
Neither Obama nor German chancellor Angela Merkel has much appetite for a military confrontation. |
Ни Обама, ни немецкий канцлер Ангела Меркель не сильно стремятся к военному противостоянию. |
У меня нет ни времени, ни сил на подобные препирательства. |
|
And neither of them Scottish at all, just playacting because they know they look sensational in kilts and they like to be the center of attention. |
И ведь никакие они, в сущности, не горцы и не шотландцы, просто ломают комедию, потому что знают, до чего они ослепительны в этих своих юбках, и обожают, чтобы все на них глазели. |
Although sometimes you run into a straggler who ended up neither here nor there. |
Хотя иногда попадались одиночки, кто не попал ни туда, ни сюда. |
There was neither vice nor wickedness in him, but only sincerity and loving-kindness. |
В нем не было ни злобы, ни пороков, а одна лишь душевность и доброта сердечная. |
Donald had no wish to enter into conversation with his former friend on their present constrained terms; neither would he pass him in scowling silence. |
У Дональда не было ни малейшего желания заговаривать со своим бывшим другом, раз они теперь были в натянутых отношениях, но ему не хотелось и пройти мимо в хмуром молчании. |
So you're experiencing... vomiting and shortness of breath... neither of which are consistant with your ALS... |
Значит у вас были... рвота и затруднение дыхания... которые не связаны с вашем заболеванием... |
So, not surprisingly, neither party receives Mark's vote. |
Итак, что не удивительно, ни одна из сторон не получает голоса Марка. |
Together, we could do what neither of us could do alone - overthrow our oppressors. |
Вместе мы можем сделать то, чего мы не можем сделать поодиночке.. сбросить наших угнетателей. |
He had ceased drinking at a point below irrationality, and had neither stirred nor spoken during two or three hours. |
Упившись до потери рассудка, он отставил бутыль и уже два или три часа молчал, не двигаясь с места. |
I know it's not justice, but neither is taking this guy to court and losing. |
Я понимаю, что так правосудие не свершится, но оно не свершится и если мы придём в суд и проиграем. |
But the shovel and pick had served as a ray of light to Boulatruelle; he had hastened to the thicket in the morning, and had found neither shovel nor pick. |
Но лопата и кирка были для Башки как бы лучом света. Он помчался к тому кусту, где был утром, но ничего не нашел. |
Мой муж не побоялся поехать туда, так же как и твой. |
|
Я не буду разбрасываться ни ими, ни людьми. |
|
But this time it was neither an ante nor a stake that he threw away, but a mere marker in the game that he who held so many markers would not miss. |
Однако этот последний кутеж уже не был ни риском втемную, ни крупной ставкой, а всего только мелкой фишкой, сущей безделицей для него - обладателя стольких фишек. |
He looked out now, scanning the horizon behind him, expecting to see the distant Goya and incoming helicopter. Oddly, he saw neither. |
Он оглянулся, изучая горизонт позади. Как ни странно, он не увидел ни Гойю, ни приближающийся вертолет. |
Демонам наподобие тебя не нужно ни сна, ни отдыха. |
|
Neither you nor any man can part them, interposed a voice, speaking behind us. |
Ни вы, ни кто либо из людей не в состоянии разлучить их, - произнес голос позади нас. |
The prime concern was that neither of us was the worse for our adventures, and we had each satisfied the other as to that. |
Главное - ни с одним из нас не случилось самого худшего, уж в этом-то мы теперь могли быть уверены. |
I caint call his name neither. |
Как его зовут - тоже не знаю. |
После освобождения она не смогла найти ни Марию, ни Амину. |
|
He was the second Bohemian king after Vratislaus II, but in neither case was the royal title hereditary. |
Он был вторым чешским королем после Вратислава II, но ни в том, ни в другом случае королевский титул не был наследственным. |
Neither are algebraic curves or surfaces defined over fields other than the complex numbers. |
Кроме того, алгебраические кривые или поверхности не определяются над полями, отличными от комплексных чисел. |
Jackson neither apologized for nor spoke in favor of the practice of slavery. |
Джексон не извинился и не высказался в пользу практики рабства. |
Neither Sambamurthy nor Ramanathan nor Gautham say anything against Natyashastra's foundation to Indian Classical Music. |
Ни Самбамурти, ни Раманатан, ни Гаутам ничего не говорят против того, что Натьяшастра основал индийскую классическую музыку. |
Neither film did well at the box office, with Alfred the Great being a notable flop. |
Ни один из этих фильмов не имел успеха в прокате, а Альфред Великий был заметным провалом. |
Neither criticism of global citizenship is anything new. |
Ни одна критика глобального гражданства не является чем-то новым. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «then neither».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «then neither» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: then, neither , а также произношение и транскрипцию к «then neither». Также, к фразе «then neither» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.