Unprecedented capacity - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
face an unprecedented - сталкиваются с беспрецедентным
unprecedented precision - беспрецедентная точность
unprecedented combination - беспрецедентная комбинация
unprecedented growth - беспрецедентный рост
unprecedented speed - беспрецедентная скорость
unprecedented freedom - беспрецедентная свобода
unprecedented act - беспрецедентный акт
unprecedented capacity - беспрецедентная мощность
unprecedented resistance - беспрецедентное сопротивление
undergoing unprecedented - Во время беспрецедентного
Синонимы к unprecedented: unparalleled, singular, new, unheard of, revolutionary, epoch-making, unrivaled, exceptional, unique, pioneering
Антонимы к unprecedented: precedented, unremarkable, known, unexceptional, usual, common, regular, everyday
Значение unprecedented: never done or known before.
noun: мощность, емкость, способность, вместимость, объем, производительность, пропускная способность, возможность, нагрузка, правоспособность
capacity transaction - транзакция мощности
calorific capacity - теплотворная способность
advisory capacity - право совещательного голоса
teaching capacity - обучения мощности
physical capacity - физическая емкость
adding capacity - добавление мощности
rack capacity - емкость стойки
face capacity - мощность лица
on capacity building - по наращиванию потенциала
percent of capacity - процентов мощности
Синонимы к capacity: magnitude, volume, measurements, size, dimensions, proportions, role, post, job, function
Антонимы к capacity: disability, inability, incapability, incapableness, incapacity, incompetence, incompetency, ineptitude, ineptness
Значение capacity: the maximum amount that something can contain.
Emergency hospitals and field units are working at full capacity around the world as millions of survivors of cardiac arrest are nursed back to health after an unprecedented night across the globe. |
Больницы скорой помощи и полевые части работают в полную силу по всему миру, миллионы выживших после остановки сердца вылечены после беспрецедентной ночи по всей планете. |
The event was unprecedented since it was the first time such a ritual was held for any member of the Thai royal family in an official capacity. |
Это событие было беспрецедентным, поскольку впервые подобный ритуал был проведен для любого члена тайской королевской семьи в официальном качестве. |
This yielded a formatted capacity of 180 kB with SSDD disks/drives, and 360 kB with DSDD disks/drives. |
Это дало форматированную емкость 180 кбайт с SSDD дисков/приводов, и 360 кб, с DSDD дискеты/диски. |
It wasn't really a lull, for weapons still fired, but a reduction of the unprecedented, unendurable intensity of close combat. |
Ведь корабли по-прежнему вели огонь, но беспрецедентный в своей слепой ярости ближний бой остановился. |
The Council was set up shortly after our arrival to act in an advisory capacity. |
Совет в качестве консультативного органа был учрежден сразу же после основания колонии. |
Try to develop the capacity in you to experience a feeling without necessarily acting on it. |
Помог бы в развитии способности испытывать эмоции без стимуляции. |
Capacity teams varied in strength and consistency across the system, as a result of budgetary allocations. |
Группы по вопросам потенциала имеют в подразделениях системы различную численность и не отличаются единообразием, что связано с бюджетными ассигнованиями. |
The media started the war several years ago with the unprecedented spread of hatred. |
Несколько лет тому назад средства массовой информации начали эту войну, беспрецедентно сея семена ненависти. |
But it will take time for those institutions to develop the necessary capacity and to become truly national in character. |
Однако для того, чтобы эти институты обеспечили себе необходимые возможности и стали действительно национальными по своему характеру, нужно время. |
Кроме того, изменения в потенциале, как правило, происходят на протяжении продолжительного периода времени. |
|
This Agreement offers an unprecedented opportunity for the cooperative development of environmental and safety regulations. |
Это Соглашение предоставляет беспрецедентную возможность для совместной разработки правил в области охраны окружающей среды и безопасности. |
The effectiveness and impact of long-term capacity-building, for example through university degree programmes, will not, however, be easily measurable. |
Однако эффективность и отдачу от долгосрочного процесса наращивания потенциала, например по линии университетских программ, оценить не так просто. |
There is evidence of unprecedented environmental changes at global and regional levels:. |
Имеются подтверждения беспрецедентных изменений окружающей среды на глобальном и региональном уровнях:. |
The people of Puerto Rico had the capacity and the will to resolve the country's problems, if only they could break free from the grip of colonialism. |
У народа Пуэрто-Рико есть силы и воля, для того чтобы решать проблемы страны, если бы только он смог высвободиться из тисков колониализма. |
Another possibility for increasing the available capacity of existing networks would be through the establishment of dedicated freight and passenger lines. |
Другая возможность повышения пропускной способности существующих сетей состоит в создании железнодорожных линий, приспособленных конкретно либо для транспортировки грузов, либо для перевозки пассажиров. |
Growth in housing capacity for asylum-seekers at French reception facilities. |
Динамика пропускной способности национальных центров по приему просителей убежища:. |
The capacity is being electrically measured every second, averaged and saved in the memory every minute. |
Емкость измеряется электрически каждую секунду и усредняется в течении каждой минуты и сохраняется в памяти устройства. |
We still need to strengthen our surveillance and testing capacity in terms of securing a wider coverage of persons volunteering for testing. |
Нам по-прежнему требуется усиливать надзорные мероприятия и диагностическую инфраструктуру с целью привлечения большего количества людей для добровольного обследования. |
It promotes healthy competition and allows unprecedented spread of economic, commercial and technological information. |
Он поощряет здоровое соревнование и способствует беспрецедентному распространению экономической, коммерческой и технической информации. |
The suspension system shall provide adequate load-carrying capacity and be of such a design as to isolate suspension resonance. |
Система подвески должна обеспечить достаточную грузоподъемность и иметь такую конструкцию, которая позволяет нейтрализовать резонанс подвески. |
Reforms would also need to take into account the absorptive capacity and specific circumstances of each country. |
В процессе реформ необходимо также учитывать адсорбционный потенциал и конкретные особенности каждой страны. |
Advancing disbursements raises issues of absorptive capacity and the impact on the macroeconomies of recipient countries. |
Выделение средств ставит на повестку дня вопрос о наличии возможностей для их освоения и о его влиянии на макроэкономику стран-получателей. |
Develop a programme on industrial chemicals to establish or increase parties' capacity to manage industrial chemicals at the national level. |
Разработка программ по промышленным химическим веществам в целях создания или расширения имеющегося у Сторон потенциала для регулирования промышленных химических веществ на национальном уровне. |
Vern 's cash, combined with an unprecedented surge of motivation, enabled me to finish the book in four days. |
Деньги Верна, помноженные на небывалый всплеск мотивации сподвигли меня закончить книгу за 4 дня. |
Francon's sullen mood led him to the unprecedented breach of snapping over nothing in particular at the one person who had always been immune from it -Peter Keating. |
Мрачное настроение Франкона довело его до того, что он начал срывать злость на единственном человеке, который прежде был полностью от этого избавлен, - на Питере Китинге. |
In its long history, one of the enduring strengths of the Church has been its capacity to withstand persecution, insult and ridicule. |
На протяжении всей истории одной из самых сильных черт церкви было ее умение противостоять гонениям, оскорблениям и высмеиваниям. |
For this aerobic capacity measurement you're a non-responder. |
Согласно измерениям аэробной способности, вы входите в группу не реагирующих. |
Only that he's moving an unprecedented |
Только то, что он перевозит невиданные |
Something unheard-of, something unprecedented is approaching. |
Надвигается неслыханное, небывалое. |
В истории королевства этот приём беспрецендентен. |
|
An unprecedented third consecutive trash ball championship! |
Третий раз подряд побеждаю в чемпионате по трэшболу! |
Says he can, you know, temporarily set me up in a managerial capacity. |
Сказал, что может пристроить меня на управляющую должность. |
As somebody who ran PR for the church for a long time, do you have any regret for anything that you did in that capacity? |
Как долгое время отвечавший за PR в ЦС, нет ли у вас сожалений о том, что вы делали в этом качестве? |
The surgeon appointed to sail with the expedition from England was an old friend of Mr. Germaine's, and was in want of an assistant on whose capacity he could rely. |
Доктор при посольстве был старый друг мистера Джерменя и нуждался в помощнике, на профессиональное мастерство которого он мог полагаться вполне. |
During battle drills, it nearly tore itself apart when the engines were tested at full capacity. |
В ходе боевых испытаний он чуть было не разорвался на части, когда его двигатели работали на полную. |
Your present capacity. |
Ваш нынешний объём. |
There has been a continuous, gradual improvement in the specific capacity of the traction battery. |
Наблюдается непрерывное, постепенное улучшение удельной емкости тяговой батареи. |
The DCSS is based on the Delta III upper stage but has increased propellant capacity. |
DCSS базируется на верхней ступени Delta III, но имеет увеличенную топливную емкость. |
This local vote in a small, remote part of the Soviet Union made headlines around the world; it was an unprecedented defiance of republican and national authorities. |
Это местное голосование в маленькой, отдаленной части Советского Союза попало в заголовки газет всего мира; это был беспрецедентный вызов республиканским и национальным властям. |
Charging a RAV4 EV from full-dead to full-charge uses approximately 30 kW·h of electricity; the excess above the battery pack capacity is used by the charging system. |
Зарядка RAV4 EV от полной разрядки до полной зарядки потребляет приблизительно 30 кВт·ч электроэнергии; превышение над емкостью аккумуляторного блока используется системой зарядки. |
Its pace in the past few years has seriously exceeded the pace of development and the capacity of the road infrastructure. |
Его темпы в последние несколько лет серьезно превысили темпы развития и возможности дорожной инфраструктуры. |
In this capacity he accompanied Lord Hardinge to the Panjab and drew up an admirable memoir on its resources. |
В этом качестве он сопровождал Лорда Хардинджа в Панджаб и составил замечательный мемуар о его ресурсах. |
Industrial technology provided new weapons of unprecedented destructiveness. |
Промышленные технологии создали новое оружие беспрецедентной разрушительной силы. |
Although I work for the Wikimedia Foundation, contributions under this account are exclusively in my individual, personal capacity. |
Несмотря на то, что я работаю в Фонде Викимедиа, взносы на этот счет делаются исключительно в моем личном качестве. |
A large domestic refrigerator stands as tall as a person and may be about 1 m wide with a capacity of 600 L. |
Большой бытовой холодильник высотой с человека и шириной около 1 м вместимостью 600 л. |
Usually characterized by unprecedented skill in everything from art to zoology, including karate and arm-wrestling. |
Обычно характеризуется небывалым мастерством во всем, от искусства до зоологии, включая карате и армрестлинг. |
A single 3 t capacity BBOC was installed, and it was found to increase rejection of selenium from the slimes, with a reduction in fluxing requirements of about 80%. |
Была установлена единственная емкость BBOC 3 т, и было обнаружено, что она увеличивает отторжение Селена от шламов, при снижении требований к флюсу примерно на 80%. |
Furthermore, Stevens argued that corporations could threaten Representatives and Senators with negative advertising to gain unprecedented leverage. |
Кроме того, Стивенс утверждал, что корпорации могут угрожать представителям и сенаторам негативной рекламой, чтобы получить беспрецедентные рычаги воздействия. |
The Romans are known for the great number of deities they honored, a capacity that earned the mockery of early Christian polemicists. |
Римляне славились огромным количеством почитаемых ими божеств, что вызвало насмешки со стороны ранних христианских полемистов. |
Other glasses such as borosilicate generally have less than half the power loading capacity of quartz. |
Другие стекла, такие как боросиликат, обычно имеют менее половины мощности нагрузки кварца. |
WordPerfect also offered this capacity for CP/M and MS-DOS systems; Microsoft Word added it later on, as did Multimate. |
WordPerfect также предлагал эту емкость для систем CP/M и MS-DOS; Microsoft Word добавила ее позже, как и Multimate. |
The United States underwent an unprecedented mobilization of national resources for the Second World War. |
Соединенные Штаты провели беспрецедентную мобилизацию национальных ресурсов для Второй мировой войны. |
The intensity of the advertising was unprecedented in British television history. |
Интенсивность рекламы была беспрецедентной в истории британского телевидения. |
The current and projected acidification has been described as an almost unprecedented geological event. |
Нынешнее и прогнозируемое подкисление было описано как почти беспрецедентное геологическое событие. |
Сюжет картины не был беспрецедентным. |
|
The highlights of the Parade for 2011 include a Fire Party, multi-ethnic performances and an unprecedented travelling dance competition. |
Основные события парада 2011 года включают в себя огненную вечеринку, многоэтнические выступления и беспрецедентный конкурс передвижных танцев. |
The scale of the demonstrations in Kiev was unprecedented. |
Масштаб демонстраций в Киеве был беспрецедентным. |
Radically reduced in price to ensure unprecedented circulation, it was sensational in its impact and gave birth to reform societies. |
Было показано, что пожилые люди делают больше внутренних причинно-следственных связей для отрицательных результатов. |
Quran came in an unprecedented and unfollowed literary style of Arabic language. |
Коран появился в беспрецедентном и непопулярном литературном стиле арабского языка. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «unprecedented capacity».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «unprecedented capacity» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: unprecedented, capacity , а также произношение и транскрипцию к «unprecedented capacity». Также, к фразе «unprecedented capacity» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.