Vocational retraining - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
primary and secondary vocational training - начальное и среднее профессиональное обучение
academic and vocational - академические и профессиональные
medical and vocational - медицинские и профессиональные
senior vocational education - высшее профессиональное образование
advanced vocational training - повышения профессиональной квалификации
vocational english - профессиональный английский
vocational institutions - профессионально-технические учреждения
vocational development - профессиональное развитие
day vocational - день профессионального
revised recommendation concerning technical and vocational education - пересмотренная рекомендация относительно технического и профессионального образования
Синонимы к vocational: vocational-training, pre-vocational, qualification, work-based, nvqs, non-vocational, vocational-education, post-16, social-work, post-graduate
Значение vocational: of or relating to an occupation or employment.
retraining course - переобучения курс
make a retraining - сделать переподготовку
professional retraining - профессиональная переподготовка
retraining courses - курсы повышения квалификации
provide retraining - обеспечить переобучение
retraining costs - переобучения расходы
occupational retraining - профессиональная переподготовка
limited retraining - ограниченное переобучение
retraining needs - переобучения потребности
retraining of staff - переподготовки кадров
Синонимы к retraining: requalification, rehabilitation, upgrade, upgrading, redeployment, recycling, reintegration, re use, reclassification, development
Антонимы к retraining: damage, decadence, declension, decline, degeneracy, degeneration, degradation, deterioration, develop now, devolution
Значение retraining: present participle of retrain.
retraining, vocational rehabilitation, occupational retraining, remedial training, professional training, rehabilitation, outplacement, requalification, further training, vocational training
In all, 550 unemployed people were sent for vocational retraining. |
На профессиональную переподготовку направлено 555 безработных. |
He also stressed the importance of secular education in that one's work and vocation is socially important. |
Он также подчеркнул важность светского образования в том, что его работа и призвание являются социально значимыми. |
I don't have a vocation for the traditional lyricism of the steppes, but I appreciate their beauty. |
У меня нет призвания по части традиционной степной лирики, но я ценю их красоту. |
Our gracious sovereign recognizes his high vocation and will be true to it. |
Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. |
But surely there is some contradiction between this secretiveness and your vocation. |
Но тут есть некое противоречие между всей этой секретностью и вашим призванием. |
and that being more open to candidates that don't have all the skills, or retraining existing employees, are sensible alternatives to an over-long search. |
и то, что они более открыты для кандидатов, которые не имеют всех навыков или переподготовки существующих сотрудников, являются разумной альтернативой более длительному поиску. |
Singularity is his vocation, excess his way to perfection. |
Кубиты могут быстро декогерироваться до завершения полезных вычислений. |
When Leo Tolstoy here wakes up you might get him to revisit the idea of a new vocation. |
Когда этот Лев Толстой придет в себя, скажи, что ему стоит поискать новое призвание. |
The aim of cognition-oriented treatments, which include reality orientation and cognitive retraining, is the reduction of cognitive deficits. |
Целью когнитивно-ориентированных методов лечения, включающих ориентацию на реальность и когнитивную переподготовку, является уменьшение когнитивного дефицита. |
Может, у вас есть сомнения насчет вашего призвания? |
|
Он ответил, что хотел бы снова пойти в плавание в своей прежней должности. |
|
It seems to me that it’s my vocation. |
Мне кажется, что это моё призвание. |
Though several institutions organize courses and retraining programs for unemployed people and inhabitants of low school education, their number should be raised. |
Хотя некоторые учреждения и организуют курсы и программы переподготовки для безработных и жителей с низким уровнем школьного образования, число таковых должно быть увеличено. |
These programmes provide retraining, placement, income support and other support services to workers who are dislocated for a variety of reasons. |
Эти программы обеспечивают переподготовку, трудоустройство, материальную и другие виды поддержки работников, перемещенных по ряду причин. |
The program assists students in their choice of a career (college course) or work (vocation) that matches their interests and aptitude. |
Эта программа помогает учащимся в выборе профессии (соответствующего учебного курса в колледже) или работы с учетом их интересов и способностей. |
And so not to live in the same flat with the woman who loves you is to deny her her exalted vocation and to refuse to share her ideals. |
Поэтому не жить с женщиной, которая тебя любит, в одной квартире - значит отказывать ей в ее высоком назначении и не разделять ее идеалов. |
I say, I'm sorry you're upset, Aunt Louisa, he said. But it's no good my being ordained if I haven't a real vocation, is it? |
Мне очень жалко, что я тебя огорчил,- сказал он ей.- Но зачем мне быть священником, если у меня к этому нет настоящего призвания? |
The poor wretch, said De Bracy, is resolved to die in his vocation.-Front-de-Boeuf, you shall not slay him. |
Бедняга, - молвил де Браси, - он решил до смерти остаться шутом! Фрон де Беф, не казните его, а подарите мне. |
Thus, all unread in philosophy, Daylight preempted for himself the position and vocation of a twentieth-century superman. |
Так, не имея ни малейшего понятия о философии, Элам Харниш предвосхитил и присвоил себе право на роль сверхчеловека двадцатого столетия. |
Who knows how easy it is for ambition to call itself vocation? in good faith, perchance, and deceiving itself, devotee that it is. |
Как охотно честолюбие именует себя призванием, и кто знает? - быть может, даже искренне, поддаваясь самообману. Блажен надеющийся! |
И я поспешно начала выбирать, кем же я буду. |
|
И я не уверен, что ошибся в выборе призвания. |
|
I am, by vocation, shall we say, a procurer of rare and valuable artifacts. |
Я, по призванию, скажем так, искатель редких и ценных артефактов. |
Elsewhere in this volume the slanderous aspersion has been disproved, that the vocation of whaling is throughout a slatternly, untidy business. |
Еще ранее в этом томе были разбиты клеветнические нападки на китобойную профессию, провозглашавшие ее делом грязным и неаппетитным. |
The smell of sawdust, beer, tobacco-smoke, and spirits is inseparable in his vocation from death in its most awful shapes. |
Такая уж у него работа, что запахи опилок, пива, табачного дыма для него неотделимы от смерти в самых ужасных ее обличиях. |
Такого рода занятие было, видимо, его призванием. |
|
You chose to come here, you chose to talk to belittle my vocation, just as you chose to become a pickle. |
Вы решили прийти сюда, решили высказаться, чтобы унизить моё призвание, так же, как и решили стать огурчиком. |
You oppose my moral, even supernatural, sense of vocation with a simple physical and mental existence, easily controllable by technicians. |
Моя мораль и сверхъестественное призвание против слабой физической и умственной формьi,.. легко контролируемой техниками. |
I wonder what your vocation will turn out to be: perhaps you will be a poet? |
Интересно, каким же окажется ваше призвание? Может быть, вы станете поэтом? |
It should have helped you gain confidence in yourself... and strength in your vocation. |
Она должна была помочь вам обрести уверенность в себе и утвердиться в своём призвании. |
At the present moment I feel a magnificent vocation for that profession. |
Теперь я и сам чувствую, что в этом мое настоящее призвание. |
It must be it, for that it gets in the way of your vocation. |
Должно быть, это влияет на твоё призвание. |
Why would one waste valuable effort on a vocation for which they have no facility? |
Зачем тратить драгоценное время на призвание, к которому у них нет способностей? |
Прежняя моя профессия принесла мне врагов. |
|
I came here tonight, not as your sponsee, but as a friend and colleague whose vocation creates certain overlapping interests. |
Я приходил туда сегодня, не как твой подопечный, но как друг и коллега, чья профессия создает частично совпадающие интересы. |
И моя профессия напоминать людям об этом. |
|
Stealing is my vocation, Scott. |
Воровство - моя профессия, Скотт. |
However, situations such as retraining, special duties, or Air Force-level changes necessitate these distinctions. |
Однако такие ситуации, как переподготовка, специальные обязанности или изменения на уровне ВВС, требуют этих различий. |
Those whose vocation is to the brotherhood pursue studies which are suited to developing their talents and interests. |
Те, чье призвание-служить братству, изучают то, что подходит для развития их талантов и интересов. |
On the other hand, cognitive retraining tries to improve impaired capacities by exercitation of mental abilities. |
С другой стороны, когнитивная переподготовка пытается улучшить нарушенные способности путем тренировки умственных способностей. |
In Scotland, Margaret Sinclair took the religious name Sister Mary Francis of the Five Wounds during her short-lived vocation in London. |
В Шотландии Маргарет Синклер приняла религиозное имя сестра Мэри Фрэнсис из пяти ран во время своего недолгого призвания в Лондоне. |
Under the law, the required retraining fee was increased from $500 to $1,000. |
В соответствии с законом, обязательная плата за переподготовку была увеличена с 500 до 1000 долларов. |
For employers with 26 or more employees, the required retraining fee was increased from $1,000 to $1,500, and it was reduced to $750 for all other employers. |
Для работодателей, имеющих 26 и более работников, обязательная плата за переподготовку была увеличена с 1000 до 1500 долларов, а для всех остальных работодателей она была снижена до 750 долларов. |
Hogg chose to teach music and continued in this vocation for the next nine years. |
Хогг решил преподавать музыку и продолжал заниматься этим в течение следующих девяти лет. |
This method of retraining the attentional bias is called attentional retraining. |
Этот метод переобучения смещения внимания называется переобучением внимания. |
Such transitional maintenance provides the needy spouse with opportunities to seek gainful employment or retraining. |
Такое временное содержание предоставляет нуждающемуся супругу возможность искать оплачиваемую работу или переподготовку. |
In other cases, candidates are in the process of retraining and have not completed the CDCs for the new role. |
В других случаях кандидаты находятся в процессе переподготовки и еще не завершили подготовку КДК для новой роли. |
From this age, students are allowed to quit the compulsory school system in order to quickly learn a vocation. |
С этого возраста учащимся разрешается бросить обязательную школьную систему, чтобы быстро освоить свое призвание. |
By the end of the miniseries, Stormy decides to forgo her superhero career to pursue an acting vocation. |
К концу мини-сериала Сторми решает отказаться от своей карьеры супергероя, чтобы заняться актерским призванием. |
But his father expressed his happiness at his son's vocation and was present when his son was made a priest. |
Но его отец выразил свое счастье по поводу призвания сына и присутствовал, когда его сын был сделан священником. |
There she studied teaching, although later her vocation for journalism and literature prevailed. |
Там она занималась преподавательской деятельностью, хотя позже ее призвание к журналистике и литературе возобладало. |
Landsberg Air Base was selected as the site for the retraining of the German Air Force. |
Авиабаза Ландсберг была выбрана в качестве площадки для переподготовки немецких ВВС. |
During World War II, factory jobs opened to white laborers, leaving arabbing an almost entirely African-American vocation. |
Во время Второй мировой войны рабочие места на фабриках открылись для белых рабочих, оставив араб почти полностью афроамериканским призванием. |
Upon reaching level 8, players are directed back to the town to choose their permanent vocation that will last for the rest of the game. |
По достижении 8-го уровня игроки направляются обратно в город, чтобы выбрать свое постоянное призвание, которое будет длиться до конца игры. |
By this time, Vianney was concerned about his future vocation and longed for an education. |
К этому времени Вианни уже был озабочен своим будущим призванием и мечтал получить образование. |
The bishop tried to persuade him to become a monk, but Dunstan was doubtful whether he had a vocation to a celibate life. |
Епископ пытался убедить его стать монахом, но Дунстан сомневался, есть ли у него призвание к безбрачной жизни. |
The report detailed the federal government's shortcomings in retraining its mine inspectors. |
В докладе подробно описываются недостатки федерального правительства в переподготовке своих инспекторов по разминированию. |
Originally, this referred to Carmelite religious who remained faithful to their vocation. |
В американской колонке также показаны номера сезонов и серий Смитсоновского канала. |
He began pursuing a monastic vocation and in 1831 took monastic vows and received the monastic name of Ignatius. |
Он начал заниматься монашеским призванием и в 1831 году принял монашеский постриг и получил монашеское имя Игнатий. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «vocational retraining».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «vocational retraining» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: vocational, retraining , а также произношение и транскрипцию к «vocational retraining». Также, к фразе «vocational retraining» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.