Валя Маре - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Валя Маре - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
valea mare
Translate
Валя Маре -

- валя

Valya

- маре

Mare



Всегда готов! - Ленц подал ему рюмку. - От такого коньяка я откажусь не раньше, чем буду валяться на полу и не смогу поднять головы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On with the dance. Lenz held out his glass. I only say No to a cognac when I can't raise my head off the floor.

Но если мы собираемся в историю редактирования, давайте посмотрим, какие слова использовал Мареклюг .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if we are going into edit history let's see what words did Mareklug use around .

Целая стая собак дралась над трупами, валявшимися в глубине ямы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A multitude of dogs, I could hear, fought over the bodies that lay darkly in the depth of the pit, far below me.

Рядом со мной валялся тлеющий матрас и кучка белых парней в боевой раскраске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a smoldering mattress next to me and a bunch of white dudes lying around in war paint.

У кучи хвороста валялись седла, покрышки и прочая сбруя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Against a tumbled pile of firewood lay carelessly stacked saddles, saddle blankets and other harnesses.

Везде валялись какие-то коробки, сумки, мешки, матрацы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Piles of boxes, bags, sacks and mattresses all over the floor.

Память об огромных, высоких башнях, валящихся на землю, будет преследовать его всегда, до конца жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The memory of all those high towers crashing to the ground would haunt him forever.

Тонкий ручеек пробивал себе дорогу через хлам, валявшийся на дне, разбитые бутылки и пивные банки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides a trickle of water, there was debris mostly made up of broken bottles and empty beer cans.

На полу у кровати небрежно валялась газета, брошенная пару минут назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A newspaper sat like a half-collapsed tent on the floor, where it had been hurled two minutes before.

Из потока слов я узнал, что ничем не обидел самого Маренго Северная Англия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In time I did understand that I hadn't gotten on the wrong side of Marengo North English himself.

Если хотите подать жалобу в конце, валяйте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you want to appeal at the end of it, knock yourself out.

И Рори валяется в постели до 8:30 каждое утро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Rory is lying in bed till 8:30 every morning.

Возьмем трех людей, валяющихся на диване; четвертый бросает пепельницу в окно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take 3 people lying in bed, and a 4th drops an ashtray out a window.

Руки валялись в куче... кучка... маленьких детских ручонок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There they were, in a pile - a pile of... little arms.

Валяй. Тот полицейский умрет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is that policeman going to die?

Вон она, в гардеробе валяется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's on the top of a wardrobe.

Известно, что первые записи Федерации, 600 лет спустя, описывали мануссианцев как примитивную расу, поклоняющуюся Маре, погрязнувшую в варварстве, деградации и жестокости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To such an extent that when the Federation records begin some 600 years later, they speak of the Manussans as a primitive people, enthralled to the Mara, sunk in barbarity, degradation and cruelty.

У меня нет времени валяться три дня в кровати!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I haven't time to spend three days in bed.

Слушай, если ты пришел сюда, чтоб впасть в небольшое и неприятное путешествие по воспоминаниям, валяй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, if you've come here for some disagreeable little trip down memory lane, dream on.

Детский лепет, который так раздражал его в устах г-жи Вальтер, казался ему очаровательным в устах г-жи де Марель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The nonsense which he thought delightful in the mouth of Madame de Marelle would have exasperated him in that of Madame Walter.

Если останешься, так будешь у меня валяться на спине, все лицо перемажешь маслом, - сказал Том.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you'll lay on your back an' get grease in your face if you stay here, Tom said.

Мы не позволим ему валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll stand no nonsense whatever.

Пол здесь не был настлан, и все валялось как попало, прямо на утрамбованной земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here there was no flooring and the assorted jumble of stock was piled helter-skelter on the hard-packed earth.

А в трех-четырех ярдах от меня валялось то, что отозвалось в душе острой болью, - ридикюль Амелии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And a few yards from where I stood, poignantly abandoned, was Amelia's hand-bag.

Мертвецки пьяный Купо валялся неподвижно, как труп; он храпел на полу, точно на мягкой перине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Coupeau, overpowered by intoxication, lying as comfortably as though on a bed of down, was sleeping off his booze, without life in his limbs, and with his mouth all on one side.

Тогда навели справки в Маренго. Следствие установило, что я проявил бесчувственность в день маминых похорон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inquiries had been conducted at Marengo and the police informed that I'd shown great callousness at my mother's funeral.

Вспомни это, валяясь на свалке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chew on that when you're at the dump.

Если хочешь узнать, что произошло, пока ты валялся в госпитале, пойди-ка к карте и посмотри на линию фронта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go take a look at the bomb line if you want to see what's been happening since you went to the hospital.'

Давай отправимся в жаркие страны И будем просто валяться и пить целыми днями коктейли!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, we'll go someplace hot and just lay out and drink some daiquiris.

В бездне греховней валяюся во утробе моей... -бормотал он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In sin my mother bore me, he muttered.

И выходит, а запачканные бумажки валяются на полу - для тех, кто захочет в них разбираться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And walks out and leaves those stained pieces of paper on the floor for whoever wants to sort through them. 12

Между прочим, вытащить Валя оказалось делом совсем не легким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually I had quite a job pulling Val through.

На полу валялись мелкие монеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was small change on the floor.

Вы не просто дурака валяете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You guys aren't just fooling around.

Либо ты валяешь дурака, потому что балдеешь от этого,.. ...либо у тебя крыша поехала!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Either you're making a fool out of me because you get off on it or you got some serious problems.

Даже если я валяюсь в мусоре, я не мусор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite the fact that I am literally lying in trash, I am not trashy.

Под ними росла жесткая трава, вспученная вывороченными корнями, валялись гнилые кокосы и то тут, то там пробивались новорожденные ростки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ground beneath them was a bank covered with coarse grass, torn everywhere by the upheavals of fallen trees, scattered with decaying coconuts and palm saplings.

Валяй, пока я заканчиваю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go ahead while I finish up here.

Это пуля годами валялась в ящике с хламом у Джо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That bullet's been rolling around in his junk drawer for years.

Потому что выглядит так, будто ты валялся в крови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because it looks like you rolled around in blood.

Ну, наша одежда валялась на...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, all our clothes were on the floor.

Я отмораживал яйца зимой, отпаривал их летом, бегал, прыгал... валялся в грязи с плохими парнями, и так каждый божий день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Froze my balls off in the winter, sweated 'em in the summer, ran, jumped, rolled in the dirt with the bad guys 24/7/365.

А когда ты прикажешь им валяться в грязи, рядом с животными, которых им положено пожирать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then when you order them to lay in the filth beside the animals it is their right to feed upon?

На свадьбе точно можно валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can definitely try funny business at a wedding.

Я валял дурака все школьные годы, таскал деньги из её кошелька.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I spent my time messing about in school, stealing from her wallet.

Я ничего не крал, я поднял то, что валялось на земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have not stolen; I picked up from the ground things that were lying there.

И если у вас будет охота утром подольше остаться во дворике или выйти туда в другое время, -валяйте!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you want to stay out in that yard a little longer in the mornings or get out there afternoons or evenings, from now on, why, go ahead.

Учитель сказал нам не валяться на солнышке подобно собакам, а помогать родителям ухаживать за деревьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The teacher told us not to lie around in the sun like hounds, but to help our parents in the cutting.

У нас нет другого, валяющегося гдето-то

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't have spares just lying around.

Везут ее в тележке на городское кладбище, валят красную глину ей в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They cart her down to the city burying ground, roll red clay into her eyes.

Я тут не дурака с тобой валяю, Хэйворд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not screwing around with you, Hayward.

Пусть он хоть в канаве валяется, мне наплевать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He can lie in the gutter for all I care.

Даже не думай валять дурака со мной!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not even think fool around with me !

Все мы проходим мимо этих характерных мелочей равнодушно, как слепые, точно не видя, что они валяются у нас под ногами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We all pass by these characteristic trifles indifferently, like the blind, as though not seeing them scattered about under our feet.

Ты будешь кричать, валяться на полу камеры, свернувшись калачиком в позе эмбриона, выворачивая внутренности наизнанку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're going to be crying, lying on the floor of your cell, curled up in the fetal position, puking your guts out.

Валятся на газон, как мухи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're falling all around like dead flies!

А он ни в какую, валяй, говорит, без стеснения, какой тут стыд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he won't hear of it, go ahead, he says, don't be embarrassed, there's no shame in it.

В 1935 году он женился на Филлис Макьюэн, девушке из театральной семьи, с которой познакомился, когда она работала в гастрольной постановке водевиля в Уэстон-супер-Маре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He married Phyllis McEwen in 1935, a girl from a theatrical family whom he met while she was working with a touring vaudeville production at Weston-super-Mare.

Матешиц родился 20 мая 1944 года в городе Санкт-Марейн-им-Мюрцталь, Штирия, Австрия, в семье хорватского происхождения недалеко от Марибора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mateschitz was born May 20, 1944, in Sankt Marein im Mürztal, Styria, Austria to a family of Croatian ancestry near Maribor.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Валя Маре». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Валя Маре» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Валя, Маре . Также, к фразе «Валя Маре» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information