Валя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
идти, уйти, выходить, герой, показывать, с глаз долой, бежать, святая
Они также используются в карьерах, разбивая лед, ломая заторы бревен, валя деревья и сверля отверстия для столбов. |
They are also used in quarrying, breaking up ice, breaking log jams, felling trees, and drilling post holes. |
He was also known as Valia Valentinoff and Val Valentinoff. |
|
В Париже Сонтаг общался с зарубежными художниками и учеными, включая Аллана Блума, Жана Валя, Альфреда Честера, Харриет Сохмерс и Марию Ирен Форнес. |
In Paris, Sontag socialized with expatriate artists and academics including Allan Bloom, Jean Wahl, Alfred Chester, Harriet Sohmers and María Irene Fornés. |
Между прочим, вытащить Валя оказалось делом совсем не легким. |
Actually I had quite a job pulling Val through. |
There's another building behind Joo Wal's room. |
|
В Париже Сонтаг общался с зарубежными художниками и учеными, включая Аллана Блума, Жана Валя, Альфреда Честера, Харриет Сохмерс и Марию Ирен Форнес. |
In Paris, Sontag socialized with expatriate artists and academics including Allan Bloom, Jean Wahl, Alfred Chester, Harriet Sohmers and María Irene Fornés. |
Well, fire away, he said, smiling. |
|
Очень скоро Орлик, словно у него было не больше сил, чем у бледного молодого джентльмена, уже валялся в куче золы, не проявляя ни малейшего желания подняться. |
Orlick, as if he had been of no more account than the pale young gentleman, was very soon among the coal-dust, and in no hurry to come out of it. |
He can lie in the gutter for all I care. |
|
Можешь валять дурака, если хочешь, но если ты не соберёшься, то моё уважение потеряешь. |
You can be a deadbeat if you want to, but if you don't step up you gonna lose my respect. |
Если останешься, так будешь у меня валяться на спине, все лицо перемажешь маслом, - сказал Том. |
Well, you'll lay on your back an' get grease in your face if you stay here, Tom said. |
А он ни в какую, валяй, говорит, без стеснения, какой тут стыд. |
But he won't hear of it, go ahead, he says, don't be embarrassed, there's no shame in it. |
По всему полу валялись пустые бутылки из-под вина и немытые тарелки. |
Littered all over the floor were empty wine bottles and dirty dishes. |
Ты не могла бы найти место для этих журналов, которые тут повсюду валяются? |
And can you please find a place to put all these magazines that are lying all over the place? |
Against a tumbled pile of firewood lay carelessly stacked saddles, saddle blankets and other harnesses. |
|
А в трех-четырех ярдах от меня валялось то, что отозвалось в душе острой болью, - ридикюль Амелии. |
And a few yards from where I stood, poignantly abandoned, was Amelia's hand-bag. |
Because it looks like you rolled around in blood. |
|
No more of this fooling around, huh? |
|
They shout at you all day make you roll in the mud. |
|
If you wanna wait for the police, go ahead, call 'em! |
|
Оно выглядело совсем свежим, еще чувствовался запах кофе. Рядом валялись мелкие фарфоровые осколки. |
There were some peculiar points about that stain. It was still damp, it exhaled a strong odour of coffee, and imbedded in the nap of the carpet I found some little splinters of china. |
Dirty clothes on the floor don't last long around here. |
|
Мы бы спорили до следующей недели, но продюсеры сказали: Продолжайте валять дурака, но будьте готовы к первому заданию. |
We could have bickered until the middle of next week but the producers, keen to show we were morons, were ready with the first challenge. |
Ну, наша одежда валялась на... |
Well, all our clothes were on the floor. |
Он во дворе у нас валялся, - говорит Ластер. - Я за четверть доллара продам. |
I found it laying over here in the yard. Luster said. I'll take a quarter for it. |
И если у вас будет охота утром подольше остаться во дворике или выйти туда в другое время, -валяйте! |
If you want to stay out in that yard a little longer in the mornings or get out there afternoons or evenings, from now on, why, go ahead. |
Я отмораживал яйца зимой, отпаривал их летом, бегал, прыгал... валялся в грязи с плохими парнями, и так каждый божий день. |
Froze my balls off in the winter, sweated 'em in the summer, ran, jumped, rolled in the dirt with the bad guys 24/7/365. |
Валятся на газон, как мухи. |
They're falling all around like dead flies! |
We don't have spares just lying around. |
|
Do not even think fool around with me ! |
|
На полу валялся перевернутый стул, стояли ящики, уложенные в штабеля, а потом крупный лохматый йети подошел прямо ко мне и... и... |
There was a chair overturned on the floor, and some crates stacked up high, and then a big, furry Sasquatch came straight at me, and-and... |
Все мы проходим мимо этих характерных мелочей равнодушно, как слепые, точно не видя, что они валяются у нас под ногами. |
We all pass by these characteristic trifles indifferently, like the blind, as though not seeing them scattered about under our feet. |
Тонкий ручеек пробивал себе дорогу через хлам, валявшийся на дне, разбитые бутылки и пивные банки. |
Besides a trickle of water, there was debris mostly made up of broken bottles and empty beer cans. |
Под столиком стояло металлическое мусорное ведро, в котором валялось несколько смятых бумажек и окурков. |
On the floor under the table stood a metal waste bin containing a few crumpled scraps of paper and dead cigarette ends. |
You can definitely try funny business at a wedding. |
|
Ты будешь кричать, валяться на полу камеры, свернувшись калачиком в позе эмбриона, выворачивая внутренности наизнанку. |
You're going to be crying, lying on the floor of your cell, curled up in the fetal position, puking your guts out. |
You guys aren't just fooling around. |
|
Despite the fact that I am literally lying in trash, I am not trashy. |
|
I'm not screwing around with you, Hayward. |
|
Либо ты валяешь дурака, потому что балдеешь от этого,.. ...либо у тебя крыша поехала! |
Either you're making a fool out of me because you get off on it or you got some serious problems. |
Хочешь что-то предпринять - валяй. |
You gonna make a move, go ahead. |
Глядишь, и он снова будет валяться у нее в ногах. Она добродушно посмеивалась втихомолку, думая о том, как он, бывало, унижался перед ней. |
She laughed a little to herself, good-humouredly, when she thought how he had come and eaten dirt before her. |
Come, I won't be smothered any more. |
|
Туман еще висел над морем, на днище шлюпки валялся разбитый выгоревший фонарь. |
The mist still spread over the sea, the empty lantern lay crushed in the bottom of the boat. |
Она кинулась вперед и подхватила валявшийся на палубе багор. |
She sprang and caught the wooden handle of the gaff. |
В большой, похожей на сарай комнате на первом этаже валялись обломки досок и штукатурка. |
Discarded lumber and plaster littered the large, barn-like room on the ground floor. |
На берегу канала днищем вверх валялись несколько гребных лодок. |
A few rowboats were upside down on the canal bank. |
Бумажник миссис Майерс валялся в канаве в 3-х кварталах от этого французского ресторана, где она гулеванила вчера вечером. |
Uh, Mrs. Myers' wallet was in a gutter three blocks from the ooh-La-La French restaurant where she boozed it up last night. |
Захламленная квартира на первом этаже дома в Челси, валяющиеся повсюду бутылки, стаканы и окурки, спертый воздух, общее впечатление пыли и беспорядка... |
The rather ramshackle flat on the first floor of a Chelsea house - the bottles and glasses and cigarette ends that lay about in profusion - the stale air, and the general air of dust and dishevelment. |
По всей Азии за ними обычно ухаживают дети,которых часто можно увидеть ведущими или верхом на своих подопечных в места, где они валяются. |
Throughout Asia, they are commonly tended by children who are often seen leading or riding their charges to wallowing places. |
Ну если здесь нигде не стоит бочонок с дешевым пивом, а Моника не валяется в отключке где - нибудь в уголке, то не думаю, что есть хоть что-то похожее. |
Well, unless there's a keg of natty ice somewhere and Monica's passed out in the corner, I don't think this is anything like b-school days. |
If you've made up your mind to mow down everything - don't spare your own legs ...! |
|
I don’t know, I’m just messing around. |
|
Он извлек из кармана носовой платок и прикрыл им валяющееся на полу глазное яблоко Леонардо Ветра. |
He took his handkerchief and lay it on the floor over Leonardo Vetra's eyeball. |
Она сидела меж подушек, на полу валялись тряпичные куклы и, как теперь принято в семьях, множество игрушек. |
It sat among cushions and was surrounded with rag dolls and other toys in modern excess. |
I think I've been more than understanding about your goofing off in New York. |
|
У исповедующегося старика на полу валяется обрезанный капюшон и шляпа. |
The old man confessing has a cut hood chaperon as well as a hat on the floor. |
- валять дурака - fool around
- валяние сукна - milling
- валяться в грязи - roll in the mud
- валяние шерсти - wool fulling
- конь не валялся - nothing has been done so far
- цилиндровая валяльная машина - rotary milling machine
- валяние в постели - lie-in
- на дороге не валяется - on the road is not lying
- на дороге не валяются - on the road do not roll
- на улице не валяются - on the street does not lie
- на дороге не валяться - be scarcer than hen's teeth
- валяльная машина - felting machine
- малые валят валят и большие дубы - little strokes fell great oaks
- шерсть для валяния - wool for felting
- валять ваньку - play fool
- перестань валять дурака - stop being a fool
- хватит валять дурака - stop fooling around
- валяние в барабане - restaking
- Валя Маре - valea mare
- валяная бары - milled bars
- валяные зерновые продукты - milled cereal products
- валять в грязи - drag in the mire
- валяться в - roll around in
- валяться в деньгах - to wallow in money
- шпаруточные и валяльные проколы в ткани - filament cuttings in fabric
- всякий хлам, валявшийся на чердаке - odds found lying around the attic
- Вы не валяются - you don't roll
- лужа, в которой валяются свиньи - hog trough
- они валялись - they were lying about
- она валяется - she was lying about