Вам не придется беспокоиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вам пришло сообщение от - you have a message from
был бы Вам очень благодарен за Ваш скорый ответ - I would appreciate a prompt answer
нравится вам это или нет - whether you like it or not
каково вам сейчас - how do you feel now
позвольте задать вам вопрос - let me ask you a question
благодарность Вам - gratitude to you
Большое вам спасибо за понимание - thank you so much for your understanding
Вам будет предложено создать - you will be prompted to create
вам нравятся мои волосы - do you like my hair
вам нужно, чтобы поесть - you needed to eat
Синонимы к Вам: ты, вы, ваша милость, для вас
Антонимы к Вам: нам, им
не сделать - not to do
не сбываться - not come true
не принимать в расчет - disregard
не испытывающий раскаяния - remorseless
не имеющая пары - not having a pair
не подлежащий оглашению - unpublished
не на дежурстве - under hatches
не находящийся под влиянием - uninfluenced
не в тон - out of tune
не менее - no fewer than
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
придется заплатить - you'll have to pay
придется обойтись - will have to make do
придётся подождать - will have to wait
вам придется жить самостоятельно - you have to live your own
все равно придется ждать - still have to wait
всё-таки вам придётся сделать это - you will jolly well have to do it
не придется ждать - will not have to wait
придётся остаться - gonna have to stay
не придется беспокоиться - don't have to worry
мне придется платить - will i have to pay
Синонимы к придется: оказаться, остаться, случилось, понравиться, достаться, пасть, выпасть, довелось, совпасть
глагол: worry, concern, bother, trouble, care, fret, stew, flutter, feeze, worrit
словосочетание: have kittens
отсутствие беспокойства - lack of concern
беспокойная - restless
беспокоиться не о - don't worry about
беспокоиться о том, не имея - worry about not having
беспокойся больных - be worried sick
Вы беспокоитесь о том, что - you worried about that
вызывая беспокойство среди - causing anxiety among
мое глубокое беспокойство - my deep concern
не придется беспокоиться об этом - not have to worry about it
Самое большое беспокойство - biggest worry
Синонимы к беспокоиться: беспокоиться, волноваться, надоедать, беспокоить, заботить, приставать, докучать, побеспокоить, тормошить, тревожиться
Антонимы к беспокоиться: успокаиваться, бездействовать, находиться в состоянии покоя
Значение беспокоиться: То же, что тревожиться.
Я довольно рано осознала, что мне придётся делать многое по-другому, чем большинству людей, но я также узнала, что есть вещи, в которых я была на равных, и один из таких примеров — школа. |
I learned at an early age that I did have to do some things different than most people, but I also learned there were things I was on equal footing with, and one of those was the classroom. |
Следует ли нам об этом беспокоиться, или вы считаете, что время другое? |
Should we be worried about that, or do you really think things have shifted? |
Они противостояли немалому числу проблем в семьях и окружении, похоже больше беспокоившихся о своей чести и репутации, нежели о жизни и счастье своих собственных детей. |
They were facing so many problems with their families and their communities who seemed to care more about their honor and their reputation than the happiness and the lives of their own kids. |
Потому что нам придётся танцевать на людях, а твои способности устрашают. |
Because we are about to dance together in public and your skills are appalling. |
Теперь мне придется пройти через пять этапов дружбы со звездой. |
Now I have to go through the five stages of having a celebrity friend. |
Но Уинстон, тебе придется подняться на борт. |
But, Winston, you got to climb aboard, man. |
И когда жизнь попытается причинить тебе боль, я обещаю, что сначала ей придется пройти через меня. |
And when life tries to hurt you, I promise you it's going to have to get through me first. |
Если Кейтлин не подтянет свои отметки, ей придется остаться в школе на лето. |
If Kathleen doesn't pull her grades up, she'll have to go to summer school. |
А если придется пробираться туда, куда ты не можешь пролезть? |
What if you need someone to crawl into an area that you can't reach? |
Нам придется хорошенько напиться, чтобы слиться с окружением. |
Can I use that as one of my catch phrases? |
Прошу прощения, мастер Ньютон, повар беспокоится, ваш ужин остынет, сэр. |
Begging your pardon, Master Newton, the cook frets that your dinner will spoil, sir. |
Мне придется сильно потрудиться, чтобы у меня получилось. |
Vocally, I've got to dig in and give the grit. |
Мне придется обойти главные системы энергораспре... Выбираемся отсюда! |
I'd have to bypass the main power distribution conduit. |
Но рано или поздно, замечает Файрстоун, России придется серьезно отнестись к этой проблеме, пока её экономическому будущему не нанесено ещё большего вреда. |
But sooner or later, Firestone comments, Russia is going to have to start taking this problem seriously before even more damage is done to her economic future. |
Чтобы не допустить этого, Анкаре придется стрелять по российским солдатам, а это может привести к столкновениям на границе, и здесь Турция будет слабой стороной. |
To stop them, Ankara would have to risk targeting Russian soldiers, risking a broader clash, wherein Turkey is the weaker of the two parties. |
Это ставит тебя в такое положение, что тебе придётся делать то, что он захочет. |
Because it puts you in the position of having to do what he wants. |
Ей, скорее всего, придется перейти на евро, что будет иметь непредсказуемые, но, вероятно, негативные последствия для ее конкурентоспособности. |
It would probably have to adopt the euro, with unpredictable but probably negative consequences to its competitiveness. |
Да, но, как Джессика объяснила мне, хоть и придется тщательнее подбирать слова, это реальный шанс завоевать благосклонность жителей Вирджинии. |
But, as Jessica explained to me, albeit in language more befitting a political strategist, it's an opportunity to do some glad-handing with the Virginia locals. |
Если вы хотите соответствовать своему мифическому образу, Эдуард, то, боюсь, вам придется применить глаголы посильнее, чем разделался. |
I think, Edward, that as you are fulfilling a mythic prophecy, you should find a stronger verb than 'dispose'. |
Anyhoo, Bart, you're gonna have to be punished. |
|
Его нимало не смущало, что ему придется читать в такой суматохе, напротив, видимо радовало. |
He was not in the least disconcerted at having to speak in such an uproar, on the contrary, he was obviously delighted. |
Им придется сделать парад в твою честь в еврейской части города. |
They're gonna hold a ticker-tape parade for you in the Jewish part of town. |
Я достаточно колюч, что бы проткнуть любого, кто беспокоит тебя, дорогая |
I'm thorn enough to poke whoever bothers you, love. |
Я ожидала с некоторым трепетом того часа, когда мне придется появиться с моей воспитанницей в гостиной. |
It was with some trepidation that I perceived the hour approach when I was to repair with my charge to the drawing-room. |
Maybe I should search the car, the whole shebang. |
|
Мы не хотим беспокоить вас, сэр, но вы не знаете, где живут Греггори? |
We're so sorry to bother you, sir, but could you please tell us where the Gregorys live? |
Придется импровизировать с альтернативным источником питания, чтобы поддержать модули ОЗУ в рабочем состоянии. |
I'm gonna have to improvise an alternative power supply to keep the RAM chips alive. |
А еще он оплачивает наши счета, поэтому, думаю, нам придется кликнуть. |
He's also paying our bills, so, I think we have to click it. |
Но то другое предложение очень заманчивое, но мне придётся отчитываться парню, которого я ненавижу, что, возможно, стоило бы того ради гарантии занятости... |
But this other offer is very attractive, but I'd have to report to this guy who I hate, which, you know, might be worth it for the job security |
We're going to have to shut down the home for a while. |
|
He said he didn't want to be disturbed till he rang. |
|
Если вы беспокоитесь о компенсации... |
If your concern is regarding compensation... |
Как что?! Им придется договариваться с нами о справедливой цене, вот что! |
Why, they have to negotiate a fair price, that's what! |
Надо непременно отыскать влиятельного покровителя, иначе придется отказаться от наследства и позорно признать себя самозванцем. |
Powerful help must be found somewhere, or he must relinquish his inheritance and remain under the imputation of being an impostor besides. |
Это всё весьма занимательно, но, боюсь, нам придётся это отложить. |
This is all rather diverting, but I'm afraid it's gonna have to wait. |
Даже если придётся отшвырнуть тебя, прекрасно. |
If I have to manhandle you, fine. |
Заранее предвкушаю, как завтра мне придется помогать вам, - заявил я вполне чистосердечно. |
I shall look forward to helping you, I said, sincerely. |
Если ты, черт подери, так беспокоишься о времени, чего же ты не путешествуешь по субботам? |
So goddamned worried about time, how come you don't ride on Saturday? |
Да, у них есть машина, но им придётся проехать много постов. |
Yeah, they have a car, but there'll be too many roadblocks to avoid. |
Но нам придётся приземлиться в лесу, примерно в шести километрах от посёлка. |
But we will need to land in a forested area approximately six kilometers from the community. |
Используя уроки, полученные в лесу, Артур осознал, что чтобы восстановить силы его полей ему придется идти против основных базисных принципов агрокультуры. |
Taking the lessons he learned from the woodland, Arthur realised that to rejuvenate his fields he would have to go against one of the most fundamental principles of agriculture. |
Но чтобы тебя заменить, мне придётся изготовить тебя в виде огородного пугала и ходить с ним в кино. |
But to replace you, I am going to have to build a scarecrow replica of you and take it to the movies. |
Беспокоили только те двадцать пять процентов держателей акций, которые обычно присылали бюллетени голосования. |
Only about twenty-five per cent of the stockholders ever bothered to send in their proxy forms. |
Придется приложить много усилий, чтобы согласовать работу немецкого банка доноров органов, команды по забору органов, Ландштула. |
It'll take a lot of coordination between the German organ donor bank, a harvesting team, Landstuhl. |
Я понимаю, почему ты так беспокоишься, и может, я и правда сейчас немного безрассуден... |
Hey look, I understand your concern and maybe I'm a little devil-may-care right now... |
Но меня беспокоит... ...как защитить вас от любого намека на фаворитизм. |
My concern is to protect you... from any hint of favoritism. |
Вы совсем как вор, которого поймали с поличным и который вовсе не жалеет о том, что он украл, он очень, очень жалеет, что ему придется за это идти в тюрьму. |
You are in the exact position of a thief who's been caught red handed and isn't sorry he stole but is terribly, terribly sorry he's going to jail. |
Должен признать, меня немного беспокоит его аллюр, миссис Треверс. |
I must confess I find something disquieting in the gait, Mrs Travers. |
Больше всего меня беспокоило нежелание вашего мужа честно признать наличие этой болезни. |
My greatest concern has always been your husband's unwillingness to honestly accept his disease. |
Это беспокоило Скарлетт поначалу, ибо ей все еще хотелось во всем походить на мать. |
This had worried Scarlett at first, for she still wanted to be like her mother in every respect. |
Одно меня беспокоит: как все это пройдет на кладбище, - заметил Жан Вальжан. |
Jean Valjean resumed:- The only thing which troubles me is what will take place at the cemetery. |
Джон говорил, что это его совсем не беспокоит, что все это не имеет решительно никакого значения, по крайней мере для него. |
John didn't care. He said it made no difference to him. |
Тебя что то беспокоит со времён Домика для Гостей. |
You've been sitting on something since the Guest House. |
Он взглянул на настольные часы. 10.45. Он сказал Люси, чтобы его не беспокоили до полудня. |
He looked at the clock on his desk. It was 10:45. He had told Lucy he did not want any interruptions before noon. |
Это беспокоит и захватывает одновременно. |
That is disturbing and exciting at the same time. |
Никогда не беспокоился о полноценных связях с окружающими. |
Never bothered with meaningful connections with others. |
Он закрылся у себя и велел не беспокоить его, ему надо было закончить статью, и он был рад поводу хотя бы час не видеть того, что происходит в здании. |
He had retreated to his office for an hour and given orders not to be disturbed; he had an article to finish; he knew he wanted the excuse, one hour of not seeing what went on in the building. |
Я похож на того, кого что-либо беспокоит? |
Do I look worried about anything? |
Иерархия всего в моей жизни всегда беспокоила меня. Меня беспокоит власть. |
The hierarchy of everything in my life has always bothered me. I'm bothered by power. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Вам не придется беспокоиться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Вам не придется беспокоиться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Вам, не, придется, беспокоиться . Также, к фразе «Вам не придется беспокоиться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.