Придётся остаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
по мысли придётся - I have thought of
возможно, придется - may have to
придется подождать и посмотреть, - will have to wait and see
сколько еще мне придется - how much more do i have
придется согласиться не согласиться - will have to agree to disagree
придется рано вставать завтра - have to wake up early tomorrow
мне придется ждать - i will have to wait
придется начинать все - have to start all
придется начинать все заново - will have to start all over again
придётся прийти - gonna have to come
Синонимы к придётся: оказаться, остаться, случилось, понравиться, достаться, пасть, выпасть, довелось, совпасть
Могу ли я остаться здесь - can i stay here
остаться здесь с вами - stay here with you
просто остаться из моего пути - just stay out of my way
может остаться незамеченным - may go unnoticed
нет никакой необходимости, чтобы остаться - there is no need to stay
сказал ему, чтобы остаться - told him to stay
собираюсь остаться здесь - going to stay here
остаться здесь, пожалуйста, - stay here please
чтобы остаться на - to stick around for
остаться за столом - stay at the table
Синонимы к остаться: оставаться, жить, пожить, сохранить, оставить, сидеть, держаться, стоять, сохранять, находиться
И это хорошо. Если не успеют вернуться до закрытия ворот, им придется остаться там на ночь. |
And it's a good thing, too... because if they don't make it back before those doors close... then they are stuck out there for the night. |
Она пытается остаться вне этого, но если придется голосовать, она будет с большинством. |
She's trying to stay out of it, but if it goes to a vote, she's gotta go with the tide. |
Раз придётся остаться, значит, останемся. |
If we have to stay back, we have to stay back. |
Придется мне остаться в Женеве, - сказал он. |
' I should have to stay in Geneva,' he said. |
Хотя заговор и был предотвращен, он подчеркивал опасность того, что Ричарду придется остаться в живых. |
Although averted, the plot highlighted the danger of allowing Richard to live. |
Тебе придётся остаться там пока этот психопат школьный инспектор неожиданно не придёт. |
You just have to stay there until that psychopathic school inspector makes a surprise visit. |
Вам придется остаться в задней части мечети с женщинами, за непрозрачной шторой. |
You'll have to stay in the back of the mosque with the women, behind an opaque curtain. |
And if you're gonna stay here, you're gonna pitch in. |
|
И чтобы остаться в игре, вам придётся быть таким же сумасшедшим, как и все остальные. |
To stay in the game, you have to seem just as crazy as everyone else. |
Ну, теперь, когда я кормилец семьи, мне, возможно, придётся остаться здесь немного дольше, чем планировал. |
Well, now that I'm breadwinner, I may have to stay here a little longer than planned. |
Нам тогда на ночь придется остаться! |
Then we have to stay overnight! |
Так что, несмотря на мои опасения относительно твоего присутствия здесь, тебе придется остаться здесь. |
So despite my misgivings about your presence, you have to stay here. |
К 11 годам, вполне вероятно, ему придётся остаться на второй год. |
By the time he's 11, it's more likely that Tommy will have to have repeated a grade. |
И тебе снова придется пройти через ломку, но ты можешь остаться здесь... с этой вкуснейшей кукурузой в сливках. |
And you'd have to go through withdrawal again, but you could stay here... with the yummy creamed corn, huh? |
Маргарет охватили неловкость и страх при мысли, что ей придется остаться с ним наедине. |
Margaret was seized with a shy awkward dread of being left alone with him. |
На свою беду, я уже взял сигару, так что теперь мне придется остаться. |
Unfortunately I have accepted the cigar, so I have to remain. |
Но ему придётся на ночь остаться в больнице. |
But he stayed overnight in the hospital. |
Вам придется или уступить, стать похожей на Блэз, или остаться самой собой, и тогда вас сломают. |
You will either have to give in, and become a sort of Blaize yourself, or stay as you are and be broken. |
Он может остаться у себя в номере еще на одну ночь, сказала она, потом ему придется выехать. |
He could keep his room for one more night, she said; after that he must get out. |
We must stay here in the graveyard. |
|
Но если они найдут больше улик в вашем коттедже, боюсь - вам придется остаться здесь. |
But if they find more evidence in your summer house you risk staying considerably longer. |
В этом случае, стране, пытающейся запугивать остальных, придется выбирать между тем, чтобы принять оскорбительное поражение и остаться в союзе, или пойти на «принцип» и покинуть союз. |
The threatening country would then have to choose whether to accepting a humiliating defeat and stay, or stand on “principle” and leave. |
Ну, хорошо, вам не придется терпеть мои комментарии сегодня вечером, потому что я не могу остаться. |
Yeah, well, you won't have to endure my running commentary tonight, 'cause I can't stay. |
Мне придется здесь остаться? |
Will I have to stay here for the duration of the treatment? |
You'll have to put a tin hat on if you're staying here. |
|
Предполагая, что одного из них придется оставить на земле, капитан Брукс немедленно покинул самолет в качестве добровольца, который должен был остаться. |
Assuming that one would have to be left on the ground Captain Brooks immediately left the airplane as the volunteer who would stay behind. |
У нас тут авария Мне придется здесь остаться, наверное, на всю ночь. |
I told you, we've got an emergency. I have to stay here, probably all night. |
Мне у тебя придется остаться, раз ты сдала мою квартиру Джусу. |
I'll be staying with you now that you sublet my place to Juice. |
Вам, возможно, придется остаться в море до тех пор, пока ветер не переменится. |
You may have to stay at sea until the wind changes direction. |
Если ты хочешь остаться частью команды, тебе придётся научиться действовать как часть одного целого. |
And if you are gonna remain part of this team, you're gonna have to learn to function as part of a unit. |
Поэтому тебе придется остаться здесь. |
So you're stuck down here. |
Если они собираются зарезать жирного тельца ради возвращения блудного сына, придется им остаться голодными! |
If they're planning to serve fatted calf he thought, they're going to go hungry. |
А тебе придётся остаться. |
But you'll have to stay behind. |
All right, then. Of course I'll stay. |
|
Well, began the five, one must stay behind. |
|
Если Кейтлин не подтянет свои отметки, ей придется остаться в школе на лето. |
If Kathleen doesn't pull her grades up, she'll have to go to summer school. |
Тогда вам придется остаться. |
Then you'd be bound to stay. |
Да, ему придется остаться в очках, у него проблемы со светочувствительностью, если он снимет очки, у него может... |
Yeah, no, he's got to wear them, 'cause it's, like, a light sensitivity issue that, if unprotected, it could... |
У него новый папа - это он снят на карточке, - и Диллу придётся на лето остаться в Меридиане, потому что они задумали смастерить лодку для рыбной ловли. |
The letter said he had a new father whose picture was enclosed, and he would have to stay in Meridian because they planned to build a fishing boat. |
Если Кейтлин не подтянет свои отметки, ей придется остаться в школе на лето. |
If Kathleen doesn't pull her grades up, she'II have to go to summer school. |
Фактически, тебе придется стараться изо всех сил чтобы остаться в живых, Ник. |
In fact, you're gonna have to work very hard to stay alive, Nick. |
В хороший сезон она может ловить 10 крыс в день, но сейчас, при столь малом количестве грызунов вокруг, кошке придётся остаться голодной. |
In better times, she could catch 10 a day, but now, with so few rodents around, she will have to go hungry. |
Вот, например, мои бедные кузины летели сюда с тремя пересадками из Северной Каролины, а им придётся остаться в Уиппурвилл Блоссом, пока мы не решим эту проблему. |
Like my poor cousins, who took three planes from North Carolina, and now they're stuck at the Whippoorwill Blossom Inn until we find a solution to all this. |
Кому-то придется остаться в городе и передавать энергию от одного устройства к другому, чередуя их последовательно. |
Someone will need to remain behind in the city to transfer the power from one device to the other, to rotate them sequentially. |
Этот взрыв симпатий вызван тем, что им больше не придётся меня терпеть. |
The reason for this outburst of affection is they know they won't have to put up with me anymore. |
Он обычно шутил, что если расскажет мне, чем занимается, ему придется убить меня. |
He used to joke that if he told me what he was doing, he would have to kill me. |
Вместо поездки с Биргит, ты могла бы... остаться с нами всю неделю. |
So instead of going away with Birgit you could... stay with us all week. |
Тригель из ресторана Brasserie Мост к этому готов: отказаться придется от 10-15% блюд, еще половину меню - переработать. |
Triguel from the restaurant, Brasserie Most, is ready for this: he will have to abandon 10-15% of his dishes, and still rework half of the menu. |
Если не принимать в качестве объяснения магию, придется сделать вывод о том, что атмосфера на Вестеросе намного плотнее, чем на Земле. |
Disregarding the possibility of magic, this tells us that the atmosphere of Westeros must be far more dense than ours. |
Даже, если мне придется опросить каждого владельца слайсера в Лос-Анджелесе. |
Even if I have to interview the owner of every single meat slicer in L.A. |
Но пока что вам придется продолжать постановку без звезды. |
But for now, you're going to have to continue staging without your star. |
Семьи будут дружить вечно, а в итоге дочери выйдут замуж за ее сыновей, будет пышная свадьба, платить за которую Скаво не придется. |
The families would form an everlasting friendship, culminating in their daughters marrying her sons at an elaborate wedding the Scavos wouldn't have to pay for. |
Но вернулся ли из армии хоть один парень, с которым ты бы хотела остаться? |
But, was there ever a guy that you continued to see after his army duty was over? |
Полиции придется вынести вердикт о таинственном исчезновении. |
The police would list it as a mysterious disappearance. |
Тебе и не придётся поступаться своими принципами. |
You don't have to compromise anything. |
Даже в самых неблагоприятных обстоятельствах... человек испытывает почти бессознательную потребность остаться в живых. |
Even in the most disadvantageous circumstances, human beings have an almost involuntary desire to stay alive. |
После лечения не было свободных кроватей, поэтому я договорилась, чтобы она могла остаться в комнате вызова. |
After her treatment, we had no beds available, so... I made arrangements for her to stay in the call room. |
Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. |
Зевс сказал, что она может уйти в любое время и что ей следует отложить свой визит и остаться с ним, чтобы они могли наслаждаться обществом друг друга. |
Zeus said that she could go any time, and that she should postpone her visit and stay there with him so they could enjoy each other's company. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «придётся остаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «придётся остаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: придётся, остаться . Также, к фразе «придётся остаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.