Василий Кесарийский - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
василий - Basil
Звонцов, Василий Михайлович - Zvontsov, Vasily Mikhailovich
Пульный, Василий Фёдорович - Pooling, Vasily Fedorovich
Василий Зайцев - vassili zaitsev
Василий Кесарийский - basil of caesarea
Синонимы к Василий: имя, царь, Василей, Васильюшка, Василька, Василёк, Василько, Вася, Васёна, Васюня
Наряду с мирским христианством на Сардинии утвердились последователи таких монашеских деятелей, как Василий Кесарийский. |
Along with lay Christianity, the followers of monastic figures such as Basil of Caesarea became established in Sardinia. |
Ученые христианские авторы, такие как Василий Кесарийский, Амвросий и Августин Гиппонский, ясно осознавали шарообразность Земли. |
Learned Christian authors such as Basil of Caesarea, Ambrose and Augustine of Hippo were clearly aware of the sphericity of the Earth. |
В 980 году император Василий II даровал власть над Влахами Фессалии некоему Никулице. |
In 980 emperor Basil II conferred the dominion over the Vlachs of Thessaly on one Nicoulitza. |
Потом явился на сцену чай со сливками, с маслом и кренделями; потом Василий Иванович повел всех в сад, для того чтобы полюбоваться красотою вечера. |
Afterwards tea was served with cream, butter and rolls; then Vassily Ivanovich took them all out into the garden to admire the beauty of the evening. |
С изданием сотрудничали поэты Василий Пушкин, Петр Вяземский, Дмитрий Хвостов, драматург Александр Писарев. |
Poets Vasily Pushkin, Pyotr Vyazemsky, Dmitry Khvostov, playwright Alexander Pisarev collaborated with the publication. |
Нет, он сказал, что вместо него придёт его сотрудник я думаю, это помощник его зовут Василий Себряков или что-то вроде того. |
No, he said that a collaborator of his would come in his place, I think it's an assistant, his name is Vasily Seriakov or something like that |
Well? Vassily Ivanovich asked her in a whisper. |
|
Теперь, когда он надел пенсне, он стал похож на того Рубашова, которого Василий и старший работник знали по газетным фотографиям и портретам. |
Now that he had his glasses on, his eyes had the expression which Vassilij and the elder official knew from old photographs and colour-prints. |
Василий Иванович изумился. |
Vassily Ivanovich was dumbfounded. |
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. |
Prince Vasili stared at her and at Boris questioningly and perplexed. |
Тебе лучше, вот что я вижу, вот что меня радует, - отвечал Василий Иванович. |
You're better, that's what I see, that's what rejoices me. |
Пьеру показалось, что даже князь Василий был смущен. |
It seemed to Pierre that even the prince was disconcerted. |
Тайна и двойственность зыбкого времени выражалась прежде всего в том, что был человек в кресле вовсе не Василий Иванович Лисович, а Василиса... |
The mystery and ambiguity of those uncertain times was expressed above all in the fact that the man in the armchair was not Vasily Lisovich at all, but Vasilisa |
Как будто рассеянно и вместе с тем с несомненной уверенностью, что так должно быть, князь Василий делал всё, что было нужно для того, чтобы женить Пьера на своей дочери. |
With apparent absent-mindedness, yet with unhesitating assurance that he was doing the right thing, Prince Vasili did everything to get Pierre to marry his daughter. |
Но вслед за тем выражение строгости изменилось, и князь Василий дернул Пьера вниз за руку, посадил его и ласково улыбнулся. |
But then the expression of severity changed, and he drew Pierre's hand downwards, made him sit down, and smiled affectionately. |
Нет, вы мне только скажите, Василий Лукич, -спросил он вдруг, уже сидя за рабочим столом и держа в руках книгу, - что больше Александра Невского? |
No, do just tell me, Vassily Lukitch, he asked suddenly, when he was seated at their work table with the book in his hands, what is greater than the Alexander Nevsky? |
И Василий Иванович суетливо пошел вперед, шаркая и шлепая стоптанными туфлями. |
And Vassily Ivanovich went bustling ahead, shuffling and flapping with his down-at-heel slippers. |
Василий покорно повернулся к дочери. |
Wassilij obediently turned his head towards her. |
Василий Иванович молча ему прислуживал; Арина Власьевна вошла к нему и спросила его, как он себя чувствует. |
Vassily Ivanovich waited on him in silence; Arina Vlasyevna went up to him and asked him how he felt. |
What are Prince Vasili and that son of his to me? |
|
То есть рядом с баней, - поспешно присовокупил Василий Иванович. - Теперь же лето... Я сейчас сбегаю туда, распоряжусь; а ты бы, Тимофеич, пока их вещи внес. |
That is next to the bathroom, Vassily Ivanovich added hurriedly. It's summer now ... I will run over there at once and arrange things; and you, Timofeich, bring in their luggage meanwhile. |
Василий указал на метку ногой, и Левин пошел, как умел, высевать землю с семенами. |
Vassily pointed to the mark with his foot, and Levin went forward as best he could, scattering the seed on the land. |
Prince Vasili bent his head and spread out his hands. |
|
Василий Иванович вдруг побледнел весь и, ни слова не говоря, бросился в кабинет, откуда тотчас же вернулся с кусочком адского камня в руке. |
Vassily Ivanovich suddenly turned completely white, and without saying a word rushed into his study and returned at once with a piece of silver nitrate in his hand. |
Ближе, ближе катились легкие колеса; вот уже послышалось фырканье лошадей... Василий Иванович вскочил и бросился к окошку. |
The light wheels rolled nearer and nearer; the snorting of the horses was already audible. . . . Vassily Ivanovich jumped up and ran to the window. |
Ну да, конечно, это все в натуре вещей, -промолвил Василий Иваныч, - только лучше уж в комнату пойдем. |
Well, yes of course, that's all in the nature of things, remarked Vassily Ivanich. Only we had better come indoors. |
Except it wasn't Vasily on the other end of the line. |
|
Старик Василий смотрел в потолок. Краем глаза он смутно видел торчащую из стены ржавую кнопку. |
Wassilij now lay on his back; the rusty nail stuck out of the wall straight above his head. |
Василий не был виноват, что ему насыпали непросеянной земли, но все-таки было досадно. |
Vassily was not to blame for their having filled up his cart with unsifted earth, but still it was annoying. |
В Сибири, Василий Витальевич, на пятидесятиметровые кедры лазил за шишками, влезешь, - земли оттуда не видно. |
In Siberia I climbed hundred-and-fifty-foot cedars to get the cones, I climbed so high I couldn't see the ground. |
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. |
Next day Prince Vasili had arrived and settled in the count's house. |
Время было шестой час в начале. Стукнула калитка, и по влажной дорожке, ведя велосипед, подошел Василий Витальевич Шельга. |
It had just turned five when the wicket-gate opened and Vasily Vitalyevich Shelga appeared wheeling his bicycle down the damp path. |
Арина Власьевна занялась приготовлением чая из липового цвету, а Василий Иванович вошел в соседнюю комнату и молча схватил себя за волосы. |
Arina Vlasyevna busied herself with the preparation of the lime-flower tea, while Vassily Ivanovich went into the next room and desperately clutched at his hair in silence. |
У середины стола князь Василий сосредоточил вокруг себя слушателей. |
At the center of the table, Prince Vasili attracted everybody's attention. |
Князь Василий оживлял всех. |
He enlivened the whole party. |
Князь Василий не ужинал: он похаживал вокруг стола, в веселом расположении духа, подсаживаясь то к тому, то к другому из гостей. |
Prince Vasili was not having any supper: he went round the table in a merry mood, sitting down now by one, now by another, of the guests. |
Сию минуту, Василий Иваныч, стол накрыт будет, сама в кухню сбегаю и самовар поставить велю, все будет, все. |
This very minute, Vassily Ivanovich, the table shall be laid. I will myself run to the kitchen and order the samovar to be brought in; everything will be ready, everything. |
В 1879 году Василий фон Анреп из Университета Вюрцбурга разработал эксперимент, чтобы продемонстрировать обезболивающие свойства недавно открытого алкалоида. |
In 1879, Vassili von Anrep, of the University of Würzburg, devised an experiment to demonstrate the analgesic properties of the newly discovered alkaloid. |
В 1934 году он был завербован в качестве советского шпиона, после чего Василий Зарубин стал его первым контактом в 1936 году. |
In 1934, he was enlisted as a Soviet spy, following which time Vasily Zarubin became his first contact in 1936. |
Василий был видным православным лидером, выступавшим против арианства императора. |
Basil was a prominent orthodox leader who opposed the emperor's Arianism. |
Василий ответил, что воля Божья будет исполнена, и вскоре Валентиниан умер в Кесарии Каппадокийской. |
Basil replied by saying that God’s will would be done, and Valentinianus died soon after at Caesarea in Cappadocia. |
Выпускниками школы в то время были композитор Василий Калинников и великий русский оперный певец Леонид Собинов. |
The graduates of the school at that time were composer Vasily Kalinnikov and a great Russian opera singer Leonid Sobinov. |
Я могу сказать, что Григорий Нисский и Василий имели теорию. |
I can say that Gregory of Nyssa and Basil had theoria. |
Например, в 1610 году царь Василий IV дал Строгановым, которые были купцами, привилегию использовать отчества. |
For example, in 1610, Tsar Vasili IV gave to the Stroganovs, who were merchants, the privilege to use patronyms. |
Желая избежать осады своей столицы, Василий II обратился за помощью к русским, хотя в то время они считались врагами. |
Anxious to avoid the siege of his capital, Basil II turned to the Rus' for assistance, even though they were considered enemies at that time. |
В России Василий Менделеев сконструировал гусеничную машину, содержащую Большую Морскую пушку. |
In Russia, Vasiliy Mendeleev designed a tracked vehicle containing a large naval gun. |
Василий Кандинский, сам музыкант-любитель, был вдохновлен возможностью меток и ассоциативного колорита, звучащего в душе. |
Wassily Kandinsky, himself an amateur musician, was inspired by the possibility of marks and associative color resounding in the soul. |
Его старший брат Василий умер молодым и бесплодным. |
His older brother Vasily died young and without issue. |
Василий II дал много обещаний болгарам и Склеросу, чтобы отвлечь их от союза с ним. |
Basil II made many promises to the Bulgarians and Scleros to divert them from allying against him. |
Хотя Василий II послал в этот регион войска, они потерпели поражение. |
Although Basil II sent forces to the region, they were defeated. |
В 1003 году Василий II повел большую армию к Видину, самому важному городу северо-западной Болгарии. |
In 1003, Basil II led a large army to Vidin, northwestern Bulgaria's most important town. |
Когда Василий II начал свою следующую кампанию летом 1014 года, его армия понесла тяжелые потери во время штурма стены. |
When Basil II launched his next campaign in the summer of 1014, his army suffered heavy casualties during the assaults of the wall. |
Лжедмитрий I и его польский гарнизон были свергнуты, а боярин Василий Шуйский был провозглашен царем в 1606 году. |
False Dmitriy I and his Polish garrison were overthrown, and a boyar, Vasily Shuysky, was proclaimed tsar in 1606. |
Минобороны России заявило, что Василий Сенько и Александр Молодчий находятся в учебном полете. |
The Russian Defence Ministry said Vasily Senko and Aleksandr Molodchiy were on a training mission. |
Еще одной популярной фигурой был Василий Буслаев, молодой великан, который ввязывается в драки со своими соседями. |
Another popular figure was Vasilii Buslaev, a young giant who gets into fights with his neighbors. |
Иван умер 27 октября 1505 года, и ему наследовал его сын Василий III. |
Ivan died on 27 October 1505, and was succeeded by his son, Vasily III. |
В 988 году Василий II обратился за военной помощью к Киевскому князю Владимиру I для защиты своего престола. |
In 988, Basil II requested military assistance from Vladimir I of Kiev to help defend his throne. |
Доктор медицинских наук Василий Хоробрых и Олег Бухарин неизвестны в научном соционическом сообществе и не имеют работ по соционике. |
MD Basil Khorobrykh and Bukharin Oleg are unknown in the scientific socionic community and not have papers on socionics. |
Испанские источники иногда переводили имя Урекии как Базилио, а его полное имя иногда переводилось на французский язык как Василий Александреско. |
Spanish sources occasionally rendered Urechia's first name as Basilio, and his full name was at times Francized as Basil Alexandresco. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Василий Кесарийский».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Василий Кесарийский» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Василий, Кесарийский . Также, к фразе «Василий Кесарийский» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.