Василий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Василий - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Basil
Translate
василий -

имя, царь, Василей, Васильюшка, Василька, Василёк, Василько, Вася, Васёна, Васюня, Васюра, Сюра, Васюта, Сюта, Васюха, Васюша, Васяй, Васяня, Васята, Васяха, Васяша


— Столько интересных историй. Например, русский магнат Василий Захаров как-то путешествовал Восточным экспрессом в седьмом купе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are many interessante tales about it. For instance, Sir Basil Zaharoff, the arms tycoon, used to ride the old Orient Express- always in the seventh compartment.

Выпускниками школы в то время были композитор Василий Калинников и великий русский оперный певец Леонид Собинов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The graduates of the school at that time were composer Vasily Kalinnikov and a great Russian opera singer Leonid Sobinov.

Василий II надеялся, что они заручатся поддержкой знати и изолируют Самуила или, возможно, даже начнут гражданскую войну в Болгарии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Basil II hoped that they would win the support of the nobles and isolate Samuel or perhaps even start a Bulgarian civil war.

Начальник Дальневосточного фронта Василий Блюхер прибыл на передовую 2 августа 1938 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chief of the Far East Front, Vasily Blücher, arrived at the front line on 2 August 1938.

Ну, что, моя милая? - сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, my dear? said Prince Vasili, taking her hand and bending it downwards as was his habit.

Львовская шахматная школа пользуется хорошей репутацией, во Львове жили такие известные гроссмейстеры, как Василий Иванчук, Леонид Штейн, Александр Белявский, Андрей Волокитин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lviv's chess school enjoys a good reputation; such notable grandmasters as Vassily Ivanchuk, Leonid Stein, Alexander Beliavsky, Andrei Volokitin used to live in Lviv.

Время было шестой час в начале. Стукнула калитка, и по влажной дорожке, ведя велосипед, подошел Василий Витальевич Шельга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It had just turned five when the wicket-gate opened and Vasily Vitalyevich Shelga appeared wheeling his bicycle down the damp path.

Князь Василий привез своего сына, очевидно, с намерением сделать предложение и, вероятно, нынче или завтра потребует прямого ответа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prince Vasili had brought his son with the evident intention of proposing, and today or tomorrow he would probably ask for an answer.

Молодость... легкомыслие... ну, да Бог с ним, -подумал князь Василий, с удовольствием чувствуя свою доброту: - mais il faut, que ?a finisse.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Youth, frivolity... well, God be with him, thought he, relishing his own goodness of heart, but it must be brought to a head.

Позже Василий приезжает с первым трактором общины к большому волнению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Later, Vasyl arrives with the community's first tractor to much excitement.

30 сентября 1934 года епископ Василий Такач рукоположил его в сан священника, и он служил по приходским поручениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On September 30, 1934, Bishop Basil Takach ordained him to the priesthood and he served in parish assignments.

Сделай это для нее, mon cher; всё-таки она много пострадала от покойника, - сказал ему князь Василий, давая подписать какую-то бумагу в пользу княжны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do this for my sake, mon cher; after all, she had to put up with a great deal from the deceased, said Prince Vasili to him, handing him a deed to sign for the princess' benefit.

Тех-то, в южной-то армии, по четырнадцатому, вы понимаете (и тут Василий Иванович значительно сжал губы), всех знал наперечет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were in the southern army, the fourteenth, you understand (and here Vassily Ivanovich pursed his lips significantly). I knew them all inside out.

Но вслед за тем выражение строгости изменилось, и князь Василий дернул Пьера вниз за руку, посадил его и ласково улыбнулся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But then the expression of severity changed, and he drew Pierre's hand downwards, made him sit down, and smiled affectionately.

Арина Власьевна занялась приготовлением чая из липового цвету, а Василий Иванович вошел в соседнюю комнату и молча схватил себя за волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arina Vlasyevna busied herself with the preparation of the lime-flower tea, while Vassily Ivanovich went into the next room and desperately clutched at his hair in silence.

Старик Василий смотрел в потолок. Краем глаза он смутно видел торчащую из стены ржавую кнопку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wassilij now lay on his back; the rusty nail stuck out of the wall straight above his head.

Командующий армией Николай Рузский, а также депутаты Думы Василий Шульгин и Александр Гучков, приехавшие посоветоваться с царем, предложили ему отречься от престола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Army Chief Nikolai Ruzsky, and the Duma deputies Vasily Shulgin and Alexander Guchkov who had come to advise the Tsar, suggested that he abdicate the throne.

Нет, он сказал, что вместо него придёт его сотрудник я думаю, это помощник его зовут Василий Себряков или что-то вроде того.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, he said that a collaborator of his would come in his place, I think it's an assistant, his name is Vasily Seriakov or something like that

Павлов, Василий Стародубцев, Бакланов, Болдин и Шенин будут арестованы в течение ближайших 48 часов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pavlov, Vasily Starodubtsev, Baklanov, Boldin, and Shenin would be in custody within the next 48 hours.

По словам спортсменки, она хочет достойно завершить год и попытаться выйти на новый уровень, передает из Нью-Йорка Василий ОСИПОВ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the athlete, she wants to finish off the year well and try to reach a new level, reports Vasily Osipov from New York.

В России Василий Менделеев сконструировал гусеничную машину, содержащую Большую Морскую пушку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Russia, Vasiliy Mendeleev designed a tracked vehicle containing a large naval gun.

Я могу сказать, что Григорий Нисский и Василий имели теорию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can say that Gregory of Nyssa and Basil had theoria.

Ближе, ближе катились легкие колеса; вот уже послышалось фырканье лошадей... Василий Иванович вскочил и бросился к окошку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The light wheels rolled nearer and nearer; the snorting of the horses was already audible. . . . Vassily Ivanovich jumped up and ran to the window.

Например, в 1610 году царь Василий IV дал Строгановым, которые были купцами, привилегию использовать отчества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, in 1610, Tsar Vasili IV gave to the Stroganovs, who were merchants, the privilege to use patronyms.

Василий Иванович вдруг побледнел весь и, ни слова не говоря, бросился в кабинет, откуда тотчас же вернулся с кусочком адского камня в руке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vassily Ivanovich suddenly turned completely white, and without saying a word rushed into his study and returned at once with a piece of silver nitrate in his hand.

Что? - спросил ее шепотом Василий Иванович.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well? Vassily Ivanovich asked her in a whisper.

Василий Иванович молча ему прислуживал; Арина Власьевна вошла к нему и спросила его, как он себя чувствует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vassily Ivanovich waited on him in silence; Arina Vlasyevna went up to him and asked him how he felt.

Нет, вы мне только скажите, Василий Лукич, -спросил он вдруг, уже сидя за рабочим столом и держа в руках книгу, - что больше Александра Невского?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, do just tell me, Vassily Lukitch, he asked suddenly, when he was seated at their work table with the book in his hands, what is greater than the Alexander Nevsky?

Минобороны России заявило, что Василий Сенько и Александр Молодчий находятся в учебном полете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Russian Defence Ministry said Vasily Senko and Aleksandr Molodchiy were on a training mission.

Когда Василий II начал свою следующую кампанию летом 1014 года, его армия понесла тяжелые потери во время штурма стены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Basil II launched his next campaign in the summer of 1014, his army suffered heavy casualties during the assaults of the wall.

Что мне князь Василий и его сынок?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What are Prince Vasili and that son of his to me?

Иван умер 27 октября 1505 года, и ему наследовал его сын Василий III.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ivan died on 27 October 1505, and was succeeded by his son, Vasily III.

Хотя Василий II послал в этот регион войска, они потерпели поражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although Basil II sent forces to the region, they were defeated.

Потом явился на сцену чай со сливками, с маслом и кренделями; потом Василий Иванович повел всех в сад, для того чтобы полюбоваться красотою вечера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Afterwards tea was served with cream, butter and rolls; then Vassily Ivanovich took them all out into the garden to admire the beauty of the evening.

Князь Василий не ужинал: он похаживал вокруг стола, в веселом расположении духа, подсаживаясь то к тому, то к другому из гостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prince Vasili was not having any supper: he went round the table in a merry mood, sitting down now by one, now by another, of the guests.

Василий Кандинский, сам музыкант-любитель, был вдохновлен возможностью меток и ассоциативного колорита, звучащего в душе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wassily Kandinsky, himself an amateur musician, was inspired by the possibility of marks and associative color resounding in the soul.

Василий указал на метку ногой, и Левин пошел, как умел, высевать землю с семенами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vassily pointed to the mark with his foot, and Levin went forward as best he could, scattering the seed on the land.

Тебе лучше, вот что я вижу, вот что меня радует, - отвечал Василий Иванович.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're better, that's what I see, that's what rejoices me.

То есть рядом с баней, - поспешно присовокупил Василий Иванович. - Теперь же лето... Я сейчас сбегаю туда, распоряжусь; а ты бы, Тимофеич, пока их вещи внес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is next to the bathroom, Vassily Ivanovich added hurriedly. It's summer now ... I will run over there at once and arrange things; and you, Timofeich, bring in their luggage meanwhile.

Желая избежать осады своей столицы, Василий II обратился за помощью к русским, хотя в то время они считались врагами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anxious to avoid the siege of his capital, Basil II turned to the Rus' for assistance, even though they were considered enemies at that time.

Только это был не Василий с той стороны линии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Except it wasn't Vasily on the other end of the line.

И Василий Иванович суетливо пошел вперед, шаркая и шлепая стоптанными туфлями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Vassily Ivanovich went bustling ahead, shuffling and flapping with his down-at-heel slippers.

Как будто рассеянно и вместе с тем с несомненной уверенностью, что так должно быть, князь Василий делал всё, что было нужно для того, чтобы женить Пьера на своей дочери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With apparent absent-mindedness, yet with unhesitating assurance that he was doing the right thing, Prince Vasili did everything to get Pierre to marry his daughter.

У середины стола князь Василий сосредоточил вокруг себя слушателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the center of the table, Prince Vasili attracted everybody's attention.

Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prince Vasili stared at her and at Boris questioningly and perplexed.

Еще одной популярной фигурой был Василий Буслаев, молодой великан, который ввязывается в драки со своими соседями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another popular figure was Vasilii Buslaev, a young giant who gets into fights with his neighbors.

Лжедмитрий I и его польский гарнизон были свергнуты, а боярин Василий Шуйский был провозглашен царем в 1606 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

False Dmitriy I and his Polish garrison were overthrown, and a boyar, Vasily Shuysky, was proclaimed tsar in 1606.

Василий был видным православным лидером, выступавшим против арианства императора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Basil was a prominent orthodox leader who opposed the emperor's Arianism.

Василий покорно повернулся к дочери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wassilij obediently turned his head towards her.

Князь Василий опустил голову и развел руками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prince Vasili bent his head and spread out his hands.

Сию минуту, Василий Иваныч, стол накрыт будет, сама в кухню сбегаю и самовар поставить велю, все будет, все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This very minute, Vassily Ivanovich, the table shall be laid. I will myself run to the kitchen and order the samovar to be brought in; everything will be ready, everything.

В 1879 году Василий фон Анреп из Университета Вюрцбурга разработал эксперимент, чтобы продемонстрировать обезболивающие свойства недавно открытого алкалоида.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1879, Vassili von Anrep, of the University of Würzburg, devised an experiment to demonstrate the analgesic properties of the newly discovered alkaloid.

Василий не был виноват, что ему насыпали непросеянной земли, но все-таки было досадно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vassily was not to blame for their having filled up his cart with unsifted earth, but still it was annoying.

Теперь, когда он надел пенсне, он стал похож на того Рубашова, которого Василий и старший работник знали по газетным фотографиям и портретам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that he had his glasses on, his eyes had the expression which Vassilij and the elder official knew from old photographs and colour-prints.

В Сибири, Василий Витальевич, на пятидесятиметровые кедры лазил за шишками, влезешь, - земли оттуда не видно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Siberia I climbed hundred-and-fifty-foot cedars to get the cones, I climbed so high I couldn't see the ground.

Ну да, конечно, это все в натуре вещей, -промолвил Василий Иваныч, - только лучше уж в комнату пойдем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, yes of course, that's all in the nature of things, remarked Vassily Ivanich. Only we had better come indoors.



0You have only looked at
% of the information