Затащи меня в Ад - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ставить в известность - to notify
стоять в доке - stand at the dock
получать в - receive into
отдавать в переплёт - have bound
большой оборот в обратном хвате - eagle giant
азиатские игры по боевым искусствам и состязаниям в помещениях - Asian Indoor and Martial Arts Games
миграция пестицидов в почве - migration of pesticides in soil
пускаться в разгул - indulge in revelry
быть ещё в силах - be still vigorous enough
втягивание в синхронизм - pull-in
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
преддверие Ада - limbo
яма ада - pit of hell
идти, как летучая мышь из ада - go like a bat out of hell
Ада: язык программирования - Ada: programming language
ада (язык программирования) - Hell (programming language)
пропасть ада - pit of hell
мучения ада - torment of hell
демон из ада - a demon from hell
огонь ада - hell fire
ангел ада - Hell's Angel
Синонимы к ада: имя, праздник, остров, подземное царство, бездна, царство теней, геенна огненная, ад кромешный, бардак
Then I was jerked to my feet and dragged forward. |
|
А теперь приведи маму, перекатите меня на спальный мешок, и затащите меня в дом. |
Now I need you to go get your mom, roll me back onto my sleeping bag, and drag me into the house. |
Они приносят связку роз для моей матери и книг, конфет и отчетов для меня. |
They bring a bunch of roses for my mother and books, sweets and records for me. |
He could have dragged her in there at knifepoint. |
|
I have guns and drugs in basements by the ton. |
|
Тогда я узнала, что многие из тех молодых людей, с кем я общалась, присоединялись к праворадикалам, и это повергло меня в шок. |
I saw that a lot of young people I was talking to were joining the Far Right, and this was astounding to me. |
у меня не очень-то это получается. |
and I'm a terrible yo-yo thrower. |
После этого я пробиваюсь к воротам, используя, как говорят мои родители, врождённый дар красноречия, обычно я заговариваю с сотрудником, затем говорю: Кстати, мой скутер много весит, в нём у меня щелочная батарея, я могу сама докатить её до двери самолёта. |
And then I make my way to the gate, and with my gift of gab that my parents said I was born with, I talk to the gate agent, and then I say, By the way, my scooter weighs this much, I have a dry cell battery, and I can drive it down to the door of the plane. |
Демонстрация сработала на всех, пока дело не дошло до меня, и вы, наверное, уже догадались. |
The demo worked on everybody until it got to me, and you can probably guess it. |
Это вдохновило меня на создание Litterati. |
And that was the inspiration for Litterati. |
Потому что эти современные Row-bot — и этот, который у меня, — содержат моторчики, провода, компоненты, которые не биоразлагаемы. |
Because these Row-bots at the moment, this Row-bot I've got here, it contains motors, it contains wires, it contains components which themselves are not biodegradable. |
Через два года после стрельбы у меня обнаружили рак груди, ещё два года спустя появились психические проблемы. |
Two years after the shootings, I got breast cancer, and two years after that, I began to have mental health problems. |
Довольно быстро он начал представлять меня всё большей и большей аудитории, и, как ни странно, я стала олицетворением ребёнка, выросшего в Норвегии, характеризующейся многообразием взглядов. |
Very quickly, he also had me performing for larger and larger audiences, and bizarrely, I became almost a kind of poster child for Norwegian multiculturalism. |
Вскоре меня начали оскорблять на моих собственных концертах. |
So very quickly, I was starting to become attacked at my own concerts. |
У меня два сына, и нам пригодится ваша помощь. |
I am the mother of two boys and we could use your help. |
У меня бы не хватило смелости поспорить против человеческой изобретательности. |
I don't have the guts to take that bet against human ingenuity. |
У меня постоянный синдром самозванца. |
I have eternal imposter syndrome. |
До самой последней главы этой истории, я не осознавала, насколько хорошо акушерство подготовило меня. |
It wasn't until the final chapter of this story that I realized just how well midwifery had trained me. |
Когда я занимался бизнесом, у меня была инвестиционная возможность, но мне отказали. |
When I was an entrepreneur, I was presented with an investment opportunity, and then I was turned down. |
Я вырос в бедности в трущобах, без отца — он бросил меня до рождения. |
You see, I grew up in dire poverty in the inner city, without a father - he abandoned me before I was even born. |
Бесплатный ланч, денег у меня нет. |
I was broke, so free lunch. |
Меня всегда поражают громкие случаи обмана доверия: взлом телефонов News Corp, скандал с выбросами автомобилей Volkswagen, злоупотребления в Католической церкви, тот факт, что лишь один несчастный банкир оказался в тюрьме после большого финансового кризиса, или недавние Панамские документы, показавшие, как богачи используют офшоры для ухода от налогов. |
I am constantly stunned by major breaches of trust: the News Corp phone hacking, the Volkswagen emissions scandal, the widespread abuse in the Catholic Church, the fact that only one measly banker went to jail after the great financial crisis, or more recently the Panama Papers that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes. |
Fear was a hard, cold lump in my gut. |
|
Да, у меня есть ценности, но я внесла их в декларацию. |
Yes, I have got some valuables, but I've put them all down in the declaration. |
Затем ты спас меня из случайного припадка под экстази. |
Then you rescued me from my accidental ecstasy overdose. |
Он смотрел на меня торжественно и покачивал лысой головой. |
He started at me solemnly and shook his bald head. |
Итак, в итоге, я полагаю, что моя профессия будет выгодна для меня и принесет доходы для России в целом. |
So, to sum it up, I suppose that my profession will be profitable for me and bring benefits to Russia as a whole. |
Он взмахнул рукой, и новый удар обрушился на меня ледяным вихрем с озера. |
He flicked his wrist, and the next blow howled at me in the freezing wind blowing off the lake. |
У меня такое чувство, что нашего приятеля поджидает парочка неприятных сюрпризов. |
I got a feeling maybe friend Mooncalled is gonna run into a couple of surprises here. |
Меня только что выписали из психлечебницы, а они пригласили моих друзей на чай с блинчиками. |
I just get released from a mental hospital, and they welcome my friends with tea and crumpets. |
The gun was heavy and my hand ached slightly from the gun's recoil. |
|
Поскольку это подорвало ее веру в меня и в ту работу которую мы проделали вместе. |
Because it undermined her faith in me and in the work that we've done together. |
Под вашей федеральной маской порядочности и милосердия скрывается хищник вроде меня. |
Behind your Federation mask of decency and benevolence you're a predator just like me. |
Он начал меня обучать, как только я был в состоянии держать скальпель. |
He started tutoring me as soon as I was able to hold a scalpel. |
Я видел, что окружающие меня лица стали меняться, по мере того как исчезали личины. |
I saw the faces of the crowd change as my disguise was stripped from me. |
Я просто... Извини, что толкнул тебя и затащил на эти американские горки. |
I'm just, I'm so sorry that I pushed you and took you up the roller coaster. |
Возможно, моё тайное и очень подсознательное желание затащить Уилсона к себе в постель. |
Probably because of my secret and very unconscious desire to get Wilson into my bedroom. |
За Питера Миллса! хоть он и не смог затащить его в грузовик. |
To Peter Mills! A real smoke-eater, even though he couldn't hack it on truck. |
Думаешь, убийца затащил ее сюда? |
You think the guy dragged her in here? |
Вы знаете, затащите меня туда еще сотню тысяч раз, и мой бумажник заметно похудеет. |
You know, haul me in there another hundred thousand times, you might actually put a dent in my bankroll. |
Они затащили этих идиотов на сцену и склоняют их недостатки. |
They drag these idiots up on stage and then blindside 'em. |
Но правда в том, что если бы телефон не зазвонил, то я затащила бы его в постель. |
But the truth is, if that phone had not rung, then I would have just dragged him up to my bed. |
Кварк... это не возможно, да ты и не в состоянии затащить меня на гору. |
Oh... Quark... there's no way you're going to be able to drag me up that mountain. |
Я хоть и старый человек, но нет причины позволить затащить меня в могилу. |
I may be an old man, but I see no reason to allow it to drag me into my grave. |
Здесь полно глупцов с короткой памятью... Которые только и ждут затащить нас в прошлое. |
There are those with short memories who seek to drag us all backward. |
Если бы спросил, мы придумали бы, как затащить тебя в это, не привлекая внимания. |
If you had, we could have worked it out to get you in on this without attracting attention. |
И позвольте мне так же сказать, что скорее в аду похолодает, чем вы затащите меня в свою постель. Потому что мне, возможно, нужны деньги, но я не хочу получить их таким способом, |
And let me also just say that it will be a very, very cold day in hell before you ever get me into your bed, because I may need the money but I don't need it like that, |
Но Тони лишь мрачно подумал, что если Люси собирается затащить его в постель, зря тратит время. |
If Lucy is planning to seduce me, Tony thought, she is wasting her time. |
I thought you said wild horses wouldn't drag you back there. |
|
Ты затащила его на самое дно, Эннализ... |
You dragged him down into the gutter, Annalise... |
Давай затащим ее внутрь.Хватай ее за ноги. |
Let's put her inside. Grab her legs. |
Он пытается затащить в благородную семью Ли какую-то девчонку-нищенку. |
He is trying to invite a low class girl into our noble Lee family. |
Хочет затащить тебя в своё шоу. |
She wants you to be a talking head on her show. |
Он затащил её в Императорский клуб. |
He dragged her to The Emperor's club. |
Ты затащил меня на рейс в Рим с раскалывающейся головой, и все благодаря твоему приятелю Эдику. |
You pull me onto a flight going to rome, With a splitting headache, courtesy of your pal edick, |
Все парни в отделе убийств ставят по 20 евро, и первый, кто её затащит в постель, срывает банк. |
All the boys in the Murder Squad are putting in twenty euros each, and the first one to bed her gets the lot. |
После инцидента в 2006 году, когда она затащила тренера на дно шоу-бассейна, Оркид было запрещено выполнять водные работы с тренерами. |
After an incident in 2006 where she dragged a trainer to the bottom of the show pool, Orkid has been barred from performing waterworks with trainers. |
На этот раз Гермес силой затащил Сизифа обратно в подземный мир, когда тот отказался принять его смерть. |
This time, Sisyphus was forcefully dragged back to the Underworld by Hermes when Sisyphus refused to accept his death. |
Вскоре она попадает в засаду невидимого нападающего, которому удается затащить ее на крышу жилого дома. |
She is soon ambushed by an unseen assailant, who manages to drag her up to the roof of the apartment building. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Затащи меня в Ад».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Затащи меня в Ад» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Затащи, меня, в, Ад . Также, к фразе «Затащи меня в Ад» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.