Конечно, аудитория - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: of course, naturally, certainly, sure, surely, sure enough, clearly, assuredly, by all means, absolutely
словосочетание: jolly well
как вы в конечном итоге здесь - how did you end up here
конечно сооружения - course facilities
Конечно, в отделе - course in the department
Конечно, в шелке - course in silk painting
Конечно, не будет - course will not be
конечно, поощрение - certainly encouraging
конечно, приятно - certainly nice
Конечно, сертифицированные - course certified
Конечно, также возможно - is of course also possible
приближение в конечной точке - end point approximation
Синонимы к Конечно: конечно, естественно, верно, наверное, несомненно, однако, правда, определенно, безопасно, надежно
Значение Конечно: Да, разумеется.
имя существительное: audience, classroom, schoolroom, auditorium, auditory, lecture hall, lecture room, attendance, school, recitation room
старший аудитор - senior auditor
выездной аудитор - field auditor
привлечь аудиторию - engage your audience
Европейский суд аудиторов - European Court of Auditors
Интерес аудитории - interest of the auditorium
вызвать улыбку у аудитории - raise a smile on the face of the audience
данная аудитория - given audience
площадь аудитории - audience area
обратная связь аудитории - audience feedback
сегментирование аудитории - audience segmentation
Синонимы к аудитория: слушатели, аудитория, актовый зал, зрительный зал, публика, зрители
Значение аудитория: Помещение для чтения лекций.
Если вы стремитесь быть честным перед историей и выкладываете произведение, говоря, что это правдивая история, скажем, убийство Юлия Цезаря, в точности, как исторических записях, то конечно, у вас есть обязательство, потому что если вы в тоже время сознательно рассказываете не правду, знаете, вы обманываете аудиторию. |
If it's your intention to be truthful to history and you put a piece out saying this is the true story of, say, the murder of Julius Caesar exactly as the historical record has it, then of course, you do have an obligation, because if you then deliberately tell lies about it you are, you know you're deceiving your audience. |
Эта ключевая аудитория, конечно, Владимир Путин. |
That audience, of course, is Vladimir Putin. |
Я скучаю по проповеданию для широкой аудитории, конечно, однако опасаюсь, что мой дух ещё не готов к подобной роли. |
I hunger to communicate the Gospel to the widest possible audience, of course, but I fear my soul is unprepared for such a role. |
Это, конечно, ложь для представления о том, что редакторы-любители в силу своей близости к непрофессиональной аудитории более склонны писать доступный материал. |
It certainly gives the lie to the notion that amateur editors are, by virtue of their proximity to the lay readership more inclined to write accessible material. |
Так это в Конгрессе, и так это, конечно, в Британском Парламенте. |
It's true in Congress, and it's certainly true in the British Parliament. |
Настоящие вы — новаторы и изобретатели, и, конечно, настоящие вы — раздражающе неопределённы. |
The present you is innovative and resourceful, and of course, the present you is annoyingly indefinable. |
And I said, Of course, thank you. |
|
Конечно, бывают ситуации, когда становится трудно определить, что поставить во главу угла, но, знаете, это трудности жизни. |
Of course, there are occasions when it becomes difficult, what to put first, but, you know, life is difficult. |
Конечно, он уже существует. |
So, of course, it's already here. |
Конечно, медведь ушёл, и это учит нас, что несмотря на препятствия, мы можем решить сдаться или мы можем встать и сражаться. |
And of course the bear left, so what that teaches us is obstacles are to be expected and we can choose to surrender or we can stand and fight. |
Конечно, на восточном побережье наверное, старше: двадцать пять или даже двадцать пять - тридцать лет, где-то в этом диапазоне. |
Certainly on the East Coast it's higher, it's probably twenty five or even later: twenty five - thirty, somewhere in that range. |
Конечно же, я пошёл осматривать достопримечательности сразу же, как только приехал. |
Of course I went sightseeing at the moment I arrived. |
Ты, конечно, экономил зарплату, но ботинки и рубашки я покупала на свои деньги! |
You can save enough from your salary, but when it comes to shoes and shirts, I have to buy them for you! |
Конечно, я работал там в течение 7-ми лет, 4-х месяцев и 17-ти дней. |
Of course I do; I've been working there for 7 years, 4 months and 17 days. |
Тайлин, конечно, не допустит, чтобы Мэт подавал дурной пример Беслану. |
Tylin surely would not allow a bad example for Beslan. |
Я, конечно, не доктор, но могу сказать, что он как минимум очень похож на психа. |
I'm no doctor, but I'd say he's at least driven past Crazy Town. |
Конечно, мне надо отправиться проверить обломки корабля, хотя я должен дождаться окончания дневных работ. |
Of course I would go and inspect the wreck, though I would have to wait until the day's work was done. |
Хотя конечно это дало ему время, чтобы осмыслить свой неизбежный конец. |
Certainly gave him enough time to contemplate his imminent demise. |
Но, конечно, на самом деле реальный мировой порядок не спускается с небес в момент подписания Устава. |
But, of course, in reality world order does not descend from heaven at the moment when a Charter is signed. |
We can get you new things, of course. |
|
That would be a very good idea, except for one little detail. |
|
And, for the naked man of course. |
|
Подобные заявления, конечно же, уже не раз распространялись иракскими средствами массовой информации. |
This is not, of course, the first time that the Iraqi information media have disseminated such claims. |
Конечно Повелители Времени привели тебя сюда чтобы помочь найти существо и избежать его соединения с тобой. |
Surely the Time Lords have brought you back to help find the creature and prevent its bonding with you. |
Конечно, нельзя отрицать, что с точки зрения прибрежных государств Соглашение является достойным инструментом. |
It cannot be denied, of course that the Agreement is a good instrument from the coastal-State perspective. |
И, конечно же, я между ними, как между молотом и наковальней. |
Of course I'm stuck in the middle like a third nipple. |
Со своей полторушечкой шнапса, конечно же. |
With your half gallon of schnapps there, of course. |
Конечно, производственная тематика превалирует на страницах газеты. |
It is clear that manufacturing process predominant on the newspaper pages. |
И, конечно же, реакция ядерных держав на катастрофу Фукусимы будет очень пристально отслеживаться и анализироваться в странах, тайно разрабатывающих ядерное оружие. |
And, of course, the reactions of the nuclear powers to the disaster at Fukushima will be watched and analyzed closely by the so-called clandestine threshold countries. |
И он, конечно, не решил крупных проблем, таких как ликвидация нищеты или осуществление полёта человека на Марс. |
It certainly didn’t resolve the big problems, such as eradicating poverty or enabling us to reach Mars. |
Вы меня, конечно, спрашиваете, это интервью, которое Вы у меня берете, а не наоборот. |
Of course, it’s you interviewing me, and not vice versa. |
Конечно, Россия обладает заметным влиянием в Сирии (наследие холодной войны), и общие интересы позволили Путину установить связи с некоторыми региональными державами. |
To be sure, Russia does wield substantial influence in Syria (a Cold War legacy), and shared interests have enabled Putin to bond with some regional powers. |
Конечно, статус союзника Соединенных Штатов, скрепленный договором, обеспечивает безопасность Японии. |
To be sure, Japan's treaty alliance with the United States provides for its security. |
Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение. |
Of course, Afghanistan does not bear sole responsibility for its plight. |
Конечно, твой отец всегда был неравнодушен к Бетти Грейбл. |
Course, your father always had a soft spot for Betty Grable. |
Конечно, не всех представителей российской оппозиции точно так же оскорбило выступление 15-летней фигуристки. |
Now it is true that not every member of the Russian opposition has been similarly outraged by a fifteen year old figure skater. |
— Конечно, не оставят, — сказал Тэкк, ставя его на ноги. — Они возвратятся с восходом солнца. |
“No, of course they won't,” said Tuck, hauling him to his feet. “They'll come back when the sun is up.” |
Sure, let me just grab my swatch books. |
|
Нет, конечно я уверена, что они там не хамы. |
No, I'm very sure they're anti-scurvy. |
Если же они признают его виновным, батлеровский приспешник Пейдерсон, конечно, не упустит случая приговорить его к предельному сроку заключения. |
They might convict him, and then Butler's Judge Payderson would have the privilege of sentencing him-giving him the maximum sentence. |
Конечно, не всё собирать и перепечатывать. |
Of course not all would be collected and reprinted. |
Взгляните: вот здесь и там Конечно, если господин Кольбер позволит |
Here's the budget if so authorized by Monsieur Colbert |
Конечно же, очищаем. |
Of course I'm doing the cleanse. |
Конечно, город может предоставить не только убежище и пищу, но и гламур. |
A city, of course, can provide not only shelter and abundant food, but glamour. |
Вопрос о небесных знамениях и о фазах астральных тел был, конечно, не спорим, особой областью и, по правде говоря, находился вне его компетенции. |
The question of phantasmic apparitions, and the development of astral bodies, was of course quite a different matter, and really not under his control. |
Конечно, они очень недовольны, потому что если я женюсь, то перестану ужинать у них и они не смогут на мне экономить. |
In reality they are greatly annoyed, because if I marry, I shall no longer take my meals with them, and it'll be an economy the less. |
Surely, he'd have something helpful to offer. |
|
И конечно, никогда не получалось четкой линии, буквы трескались и ломались это выглядело ужасно. |
And of course it would never line up properly and thing would crackle and break and it'd be terrible. |
Конечно, будь возможность водвориться тут попрочнее, доктор объездил бы окрестности и позаботился о пополнении фуражных и продовольственных запасов. |
Of course, had it been possible to settle here more permanently, the doctor would have made the rounds of the neighborhood and seen to replenishing the stock of fodder and provisions. |
Конечно, она не заведется. |
(SIGHS) Of course, it won't start. |
Конечно, но с другой стороны, вы будете убыточны... и даже хуже, с падением цены... ваш продукт начнет терять доверие потребителей. |
Of course, otherwise, you operate at a loss... and worse, as your prices drop... your product eventually loses consumer credibility. |
Я бы тоже хотела что-нибудь в этих тонах - после рождения ребенка, конечно. |
Oh, I'd love to have something in that colour, after the baby, of course. |
Мы должны сделать так, чтобы его прекратили использовать, конечно, иначе это вызовет полный континуум, взорвется и уничтожит планету, на которой работает. |
We have to stop it being used, certainly, otherwise it will cause a direct continuum, implode and destroy the planet it's operating from. |
Конечно. Эта река течет только в одном направлении, капитан. |
Sure, this river only runs one way, Captain. |
No salami and certainly no bologna! |
|
Yeah, I got half a dozen rants on my voice mail. |
|
Сегодня мы забивали гвозди и пилили доски, и, конечно, он хорош в этом, а потом я уронил одну стену, и прищемил дверцей машины руку, и все такие: Ты поранился? |
So today, we're hammering nails and sawing boards and stuff, and of course, he's all good at it, and then I drop one wall and slam my hand in a car door, and everyone's all, oh, my God, are you okay? |
Это, конечно, не дробленая пшеница, но, думаю, неплохо получилось. |
I know it's no Shredded Wheat, but I think I did an OK job. |
Мне удается отхватить совершенно новенький мундир, а Кат - Кат, конечно, раздобыл себе полный комплект обмундирования. |
I score a spotless new tunic out of it and Kat, of course, an entire outfit. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Конечно, аудитория».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Конечно, аудитория» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Конечно,, аудитория . Также, к фразе «Конечно, аудитория» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.