Таким образом, предполагая, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Таким образом, предполагая, - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
thus suggesting
Translate
Таким образом, предполагая, -



Двустишие предполагает, что молодой человек обладает ценной привлекательностью, которая не используется должным образом или не ценится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The couplet suggests that the young man has valuable attraction that is not being used properly or appreciated.

До тех пор, пока лицо, принимающее решение, необратимо не выделит ресурсы, предполагаемая стоимость является предотвратимой будущей стоимостью и должным образом включается в любые процессы принятия решений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until a decision-maker irreversibly commits resources, the prospective cost is an avoidable future cost and is properly included in any decision-making processes.

Перевод первой части Дон Кихота, сделанный Томасом Шелтоном, был опубликован в 1612 году и, таким образом, стал бы доступен предполагаемым авторам пьесы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thomas Shelton's translation of the First Part of Don Quixote was published in 1612, and would thus have been available to the presumed authors of the play.

Таким образом, они должны считаться безопасными только в предполагаемых, определенных обстоятельствах, также известных как оцененная конфигурация.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus they should only be considered secure in the assumed, specified circumstances, also known as the evaluated configuration.

Таким образом, это предполагает значение 3 × 111 ÷ 106, что дает значение 3,1415 до четырех знаков после запятой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So this suggests a value of 3 × 111 ÷ 106, which gives the value 3.1415 to four decimal places.

Ненавистный фрустрирующий объект быстро становится объектом преследования, поскольку предполагается, что он мстит таким же образом, как и то, как с ним обращаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hated frustrating object quickly becomes persecutory as it is imagined to get revenge in a similar way to how it is being treated.

Таким образом я предполагаю, что Большая Галерея была резонаторной камерой и там было 27 пар щелей идущих вверх по всей длине галереи и что резонаторы были смонтированы там вертикально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I proposed the Grand Gallery was a resonator hall and there are 27 pair of slots that actually go up the length of the gallery and then the resonators were mounted in there vertically.

Таким образом, в целом, наличие более выраженных негативных симптомов предполагает худший исход.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, in general, having more prominent negative symptoms suggest a worse outcome.

Некоторые исследования связывают НМТ с определенными типами рака, главным образом легких и тимуса, предполагая, что НМТ может быть паранеопластическим в некоторых случаях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some studies have linked NMT with certain types of cancers, mostly lung and thymus, suggesting that NMT may be paraneoplastic in some cases.

Таким образом, исследователи предполагают, что бамбуковый потолок-это не “азиатский вопрос”, а вопрос культурного соответствия американскому прототипу лидерства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the researchers suggest that Bamboo Ceiling is not an “Asian issue”, but an issue of cultural fit with the US prototype of leadership.

Робертс упрекнул большинство за то, что оно отвергло демократический процесс и использовало судебную систему таким образом, который изначально не предполагался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roberts chided the majority for overriding the democratic process and for using the judiciary in a way that was not originally intended.

Таким образом, общепринятое толкование состоит в том, что просьба заключается в прощении греха, а не в предполагаемых займах, предоставленных Богом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The generally accepted interpretation is thus that the request is for forgiveness of sin, not of supposed loans granted by God.

Эта ситуация предполагает использование страха таким образом, чтобы увеличить шансы на положительный исход.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This situation involves using fear in a way that increases the chances of a positive outcome.

Таким образом, я предполагаю, что ты проводишь дни, делая кофе, ксерокопируя, принимая чепуху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I'm guessing that you spend your days making coffee, xeroxing, taking crap.

Многие предложения неуместны, или запятые отсутствуют, таким образом, что предполагаемое значение значительно изменяется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many clauses are misplaced, or commas missing, in such a way that the intended meaning is significantly changed.

Нет никаких припухлостей, отростков или остаточных явлений на ком-нибудь из нас, таким образом, я предполагаю, что мы в эпицентре здоровья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no lumps, growths or vestigial limbs on either of us, so I assume we're in the pink of health.

Их роль в каждой из этих сцен предполагает, что они стояли за падением Макбета более прямым образом, чем оригинальные портреты Шекспира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their role in each of these scenes suggests they were behind Macbeth's fall in a more direct way than Shakespeare's original portrays.

Нет никаких припухлостей, отростков или остаточных явлений на ком-нибудь из нас, таким образом, я предполагаю, что мы в эпицентре здоровья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no lumps, growths or vestigial limbs on either of us, so I assume we're in the pink of health.

Таким образом, Бенуа потребовал от Врубеля эскизы предполагаемых панно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, Benois demanded from Vrubel sketches of the alleged panels.

Сейчас теории предполагают, что его долголетие может быть каким-то образом связано со штабом Торчвуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Current theories suggest that his longevity is connected in some way to the Torchwood Hub.

Таким образом, каждый будет предполагать что-то из ряда вон выходящие, большой скандал, например что ты обменял на отель?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That way, everyone will assume that some earth-shattering, huge scandal is eminent, like... You getting traded for a hotel?

Однако некоторые критики предполагают, что сетевое управление не всегда работает таким образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some critiques however suggest that network governance does not always work this way.

Когнитивная теория распределенной обработки предполагает, что области мозга тесно взаимосвязаны и обрабатывают информацию распределенным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cognitive theory of distributed processing suggests that brain areas are highly interconnected and process information in a distributed manner.

Таким образом, предполагается, что механизм двойного действия галантамина может иметь аналогичный эффект при лечении аутичных детей и подростков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As such, it is hypothesized that galantamine's dual action mechanism might have a similar effect in treating autistic children and adolescents.

Команда утверждала, что мумия, которую они исследовали, была повреждена таким образом, что предполагалось, что тело было преднамеренно осквернено в древности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The team claimed that the mummy they examined was damaged in a way suggesting the body had been deliberately desecrated in antiquity.

Аналогичным образом можно проводить статистические тесты остатков, если известно или предполагается вероятностное распределение остатков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similarly, statistical tests on the residuals can be conducted if the probability distribution of the residuals is known or assumed.

Аналогичным образом, теория атрибуции предполагает, что отношение к тучным людям зависит от того, насколько сильно они контролируют свой вес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similarly, the attribution theory suggests that attitudes towards obese individuals are dependent on how much control they are perceived to have over their weight.

Последовательность передачи данных, участвующих в восприятии, предполагает, что чувственные данные каким-то образом доступны воспринимающему субъекту, который является субстратом перцепта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The succession of data transfers involved in perception suggests that sense data are somehow available to a perceiving subject that is the substrate of the percept.

Таким образом, двигатель 2000cc обычно будет более мощным, чем двигатель 1800cc, но это предполагает, что используется аналогичная воздушно-топливная смесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus a 2000cc engine would typically be more powerful than an 1800cc engine, but that assumes a similar air-fuel mixture is used.

Однако анализ Миллигана предполагает, что 2 Фессалоникийца не являются поздней подделкой и, таким образом, были приняты Фессалоникийской общиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, Milligan's analysis assumes that 2 Thessalonians is not a late forgery and thus was received by the Thessalonian community.

Предполагая постоянную скорость осадконакопления, все событие, от начала до конца, таким образом, оценивалось примерно в 200 000 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Assuming a constant sedimentation rate, the entire event, from onset though termination, was therefore estimated at about 200,000 years.

Это предполагает организацию съемочной группы таким образом, чтобы достичь своего видения фильма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This entails organizing the film crew in such a way to achieve their vision of the film.

Суд, по-видимому, предполагает, что конечным требованием является то, чтобы суд каким-то образом объяснил, почему он принял соответствующее решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The court appears to propose that the ultimate requirement is the court explaining, in some way, why it has made the decision in question.

Таким образом, как это было принято до прихода Бурбонов, старшая дочь Фердинанда VII Изабелла стала его предполагаемой наследницей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thereby, as had been customary before the arrival of the Bourbons, the Ferdinand VII's eldest daughter Isabella became his heiress presumptive.

Таким образом, реализации brainfuck должны гарантировать, что программы brainfuck, которые предполагают newline = 10, будут работать правильно; многие делают это, но некоторые нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, brainfuck implementations should make sure that brainfuck programs that assume newline = 10 will run properly; many do so, but some do not.

Затем эти правила подробно обсуждаются таким образом, который не предполагает предварительного знания го со стороны читателя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These rules are then discussed at length, in a way that does not assume prior knowledge of go on the part of the reader.

Это предполагает обязанность государств организовать государственный аппарат таким образом, чтобы иметь возможность обеспечить в судебном порядке свободное и полное осуществление прав человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This implies the duty of States to organize the governmental apparatus so that they are capable of judicially ensuring the free and full enjoyment of human rights.

Результаты исследования, по-видимому, предполагают, что черта приятности приписывается людям универсальным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The findings of the research seem to suggest that the trait of agreeableness is attributed to people in a universal way.

Наблюдатель делает ошибку, предполагая, что полученное им изображение правильно представляет весло и не было каким-либо образом искажено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The observer makes the error in assuming that the image he or she receives correctly represents the oar and has not been distorted in some way.

Таким образом, предполагаемые владения оспакра, по-видимому, включали Аргайл, Кинтайр и Внутренние Гебриды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Óspakr's prospective realm, therefore, seems to have comprised Argyll, Kintyre, and the Inner Hebrides.

Между тем, содивергенция распространена меньше, чем мы предполагали, и вызывает она главным образом постепенные изменения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, co-divergence has been less common than was assumed and has mostly caused incremental changes.

Форма результата сильно предполагает, что физическое описание гравитационной теории может быть каким-то образом закодировано на ограничивающую поверхность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The form of the result strongly suggests that the physical description of a gravitating theory can be somehow encoded onto a bounding surface.

Таким образом, война, вероятно, имела гораздо большее отношение к переменам, чем любое предполагаемое общественное возмущение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus the war probably had much more to do with the change than any alleged 'public indignation.

Я предполагаю, что он может быть использован в качестве добросовестного использования, так как короткие цитаты авторских статей могут быть использованы аналогичным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My guess is that it may be used as fair-use, since short quotations of copyright articles may be used likewise.

Таким образом, урдэ похож на свежую рикотту, поскольку ее изготовление предполагает тот же технологический процесс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Urdă is thus similar to fresh ricotta as its fabrication implies the same technological process.

Таким образом, у ВМС все же появились «корабли контроля моря», хотя мы их так не называем, а задачи у них несколько шире, чем предполагалось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In effect, the USN acquired Sea Control Ships, although we call them amphibious assault ships and delegate to them a broader array of tasks.

Он дал несколько расплывчатое определение того, каким именно образом он предполагал осуществить это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was a little vague about what method he proposed to use to accomplish this.

Если они редактируют таким образом, что не предполагают подключения к имени пользователя, пусть они будут, но предлагают изменить его, если это подразумевает учетную запись роли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they edit in a way that doesn't suggest a connection to the username, let them be but suggest they change it if it implies a role account.

Таким образом, сложные среды или выборки могут обходить локальные максимумы, найденные в моделях, предполагающих простой положительный выбор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Complex environments or selections may therefore bypass local maxima found in models assuming simple positive selection.

Таким образом, Стайлз предполагает, что погребенный мог быть лидером общины Вардаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stiles thus suggests that the interred man may have been a Wardai community leader.

Первая иллюзия связана с предполагаемой восстановительной силой механизма полного золотовалютного обеспечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first concerned the supposed restorative powers of a currency board.

Поскольку предприятия ставят во главу угла прибыль, другие заинтересованные стороны, в первую очередь потребители, могут серьезным образом влиять на корпоративное поведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the bottom line is the primary interest of businesses, other stakeholders, most notably consumers, can exert significant influence over corporate conduct.

Таким образом, последние государства вследствие наличия положений, касающихся загрязнения с суши, могут получить несправедливое преимущество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the latter States might turn out to gain an unfair advantage from regulations relating to land-based pollution.

Вопросы найма рабочей силы оставлены, главным образом, на усмотрение работодателя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Employment is left chiefly to employer's preferences.

Или противники популизма радикальным образом меняют свою риторику в отношении мигрантов и беженцев, или популисты будут продолжать править.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Either populism’s opponents drastically change their rhetoric regarding migrants and refugees, or the populists will continue to rule.

Таким образом, проблема носит региональный характер, и она затрагивает институциональную поддержку экстремизма, который провоцирует терроризм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the problem is regional, and it concerns institutional support for extremism that incites terrorism.

На устройствах на базе Motorola 68000 аналогично меньше требуется регистров процессора или опкодов, в зависимости от предполагаемой цели проектирования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On Motorola 68000-based devices, there is similarly less need of either processor registers or opcodes, depending on the intended design objective.

Более поздние расследования показали, что большая часть предполагаемых панических реакций была преувеличена или ошибочна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Later investigations found much of the alleged panicked responses to have been exaggerated or mistaken.

Общины несли коллективную ответственность за предполагаемые польские контратаки против вторгшихся немецких войск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Communities were held collectively responsible for the purported Polish counter-attacks against the invading German troops.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Таким образом, предполагая,». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Таким образом, предполагая,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Таким, образом,, предполагая, . Также, к фразе «Таким образом, предполагая,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information