Я у твоих ног - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если я правильно помню, - if i remember rightly
лучше чем я - better than me
я тебе позвоню - I will call you
затем я подумал - then I thought
я хотел бы воздать должное - I would like to pay tribute
я благодарю вас за - I thank you for
я знал - I knew
если я не ошибаюсь - unless i am mistaken
без ропота я - without a murmur i
буду я обойтись без - will i do without
Синонимы к Я: лично, мы, сам, себя
тумба у письменного стола - pedestal
сражение у острова Кос - battle of cos
выманить у кого-л. деньги - defraud smb. money
у занятых людей всегда время найдется - at the time of busy people always there
у них губа не дура - their taste isn't bad
стоять у неё перед глазами - be always on her mind
хорда у корня - root chord
у нас вышла вся бумага - we have run out of paper
абонент у телефона - you are thro
как только у вас есть - as soon as you have
Синонимы к у: буква, при, возле, дли
Значение у: Возле, совсем около.
любой из твоих друзей - any of your friends
твоих глаз - your eyes
твоих волос - your hair
твоих родителей - your parents
твоих детей - your children
твоих друзей - your friends
для этих даров Твоих, которые мы - for these thy gifts which we are
Мне нравится ход твоих мыслей - i like the way you think
любовь в твоих глазах - love in your eyes
убил твоих родителей - killed your parents
ходить, шаркая ногами - scuffle
вверх ногами - upside down
лишиться ноги - lose leg
земля плыла под ногами - the whole world was turning upside down
выступающая часть стропильной ноги - rafter tail
вторая нога - 2nd leg
женская нога как объект вожделения - leg of mutton in a silk stocking
круг двумя ногами на одной ручке гимнастического коня - one-pommel double circle
случилось с вашими ногами - happened to your legs
человек с журавлиными ногами - spindle-shanked man
Синонимы к ног: бежать, как попало, масел, спустя рукава, лапа, палка, ножка, через пень-колоду, кое-как
Фантазия может возникнуть заново из твоих мечтаний и желаний. |
Fantasia can arise anew from your dreams and wishes. |
Я знал твоих родителей еще до того, как они поженились, дольше всех. |
I knew your parents before they were married, before anybody. |
ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. |
For it is profitable that one of your members should perish - And not that thy whole body should be cast into hell. |
Неуклюжий манёвр для усиления позиций для твоих плохо обученных людей. |
A clumsy maneuver to gain position for your ill-trained men. |
Больше никаких маячков, больше никто из твоих прихвостней не будет за мной следить? |
No more tracker, no more of your minions following me? |
Твоя встреча с Серфером отразилась на твоих молекулах. Они в состоянии непрерывного изменения. |
His/her encounter with the Surfer he/she modified their molecules... they are floating. |
И, в знак признания твоих заслуг... я вручаю тебе Нобелевскую премию... в области... химии! |
And so, to recognize your achievements I hereby award you the Nobel Prize in, uh, Chemistry. |
О, принцесса Джоанна, дорогая, змея поднялась в своей корзине и ожидает твоих нежных поглаживаний. |
Oh, Princess Joanna, darling, the snake has risen from the basket and awaits your tender caress. |
Я наслышан о твоих неудачах с путешественниками во времени, дорогуша. |
I've heard about your little temporal mishaps, dear. |
Они ярко пламенеют в твоих черных волосах, Маргарет.) Ты знаешь, мы рассчитывали, что ты побеседуешь о Милтоне с мистером Колтхерстом. |
They look glorious flames, Margaret, in your black hair.) You know we planned you to talk about Milton to Mr. Colthurst. |
Look, I'm not one of your punters, Gran. |
|
It's that twinkle... in your eye. |
|
Я сообщу директору о твоих соображениях. |
I'll let the Director know your concerns. |
И здесь, наверное, другое, потому что в твоих фантазиях она была твоей спасительницей. |
and i guess it's different because In the fantasy, she was your savior. |
А потом ты ее проглотишь, и она растворится внутри тебя, и лунный свет будет струиться из кончиков твоих пальцев, из кончиков твоих волос. |
Well, then you could swallow it, and it would all dissolve, see? And the moonbeams would shoot out of your fingers and your toes and the ends of your hair. |
Если ты не против, я пытаюсь выглядеть ранимым, чтобы лучше гарантировать своё погружение меж твоих бёдер позже. |
If you don't mind, I'm trying to appear vulnerable... to facilitate my snorkeling up your thighbone later. |
He doesn't care about your ding-dong. |
|
Ты все время портишь чужие жизни, разрушаешь их, а мы остаемся позади, чтобы собирать осколки твоих ошибок. |
You keep messing with everyone's lives, wrecking everything, and we're left behind to pick up the pieces from your mistakes. |
Только единожды: во время одного из твоих визитов на Бейкер-Стрит. |
Well, it happened rather famously on your one and only visit to Baker Street. |
Я могу погибнуть; но сперва ты, мой тиран и мучитель, проклянешь солнце - свидетеля твоих страданий. |
I may die, but first you, my tyrant and tormentor, shall curse the sun that gazes on your misery. |
Just a little technique we learned from your CIA compatriots. |
|
Я пытаюсь достучаться до твоих мозгов. |
I'm trying to open your mind. |
Даже если ты совершаешь те ужасные преступления только в своих снах я не хочу быть поблизости во время твоих ночных похождений. |
Maybe you're committing horrible crimes in your dreams. But I don't want to stay for your nocturnal commissions. |
Я бы хотел услышать о твоих отношениях с Дюссандером. |
I'd like to hear about your involvement with Dussander. |
– Я выражение твоих подсознательных мыслей и желаний. |
I'm a manifestation of your subconscious thoughts and desires. |
В случае развода я имею право на половину твоих сбережений и половину твоей пенсии. |
In a divorce, I would be entitled to half your savings and half your pension. |
Если ты сделаешь это, будешь одним из тех, кто предал твоих родителей. |
If you do this, you're the one betraying your parents. |
Я отзываю свои возражения против твоих отношений с Лесли. |
So I'm withdrawing my objection to your desire To have a relationship with leslie. |
You hold my happiness in your hands. |
|
По моим расчетам у тебя должно быть как минимум 4 600 галлонов маркированной нефти в одном из твоих резервуаров. |
So, I'm guessing there's at least, what? 4,600 gallons of marked fuel in your small tank right now. |
And you will beg for death before the end! |
|
Голова Рокки была на твоих коленях. |
Rocky's head in your lap. |
Суть в том, что я один из твоих лучших фанатов, ты не хочешь отряхнуть эти крошки с плеча? |
Look, the bottom line is, I'm one of your biggest fans, so maybe you want to take that chip off your shoulder. |
Erol, I like your way of thinking, you know! |
|
Я должен был знать о твоих отношениях с Джеком Саймоном, и не в качестве помощника директора, а лично. |
I should have been made aware of your relationship with Jack Simon, and not as the assistant director, but personally. |
Просто для сведения, чтоб не было недопонимания со стороны твоих коллег. В этой больнице очень немногие дарят подарки нашим пациентам в конце дня. |
Just so as you're not out of step with everybody else, in this hospital very few of us give presents to the patients at the end of the day. |
Present this to the prince as a token of your good wishes. |
|
Это все бабские сказки, которые рассказывал вам директор в средней школе чтобы держать тебя и твоих дружков хулиганов в узде |
That's a wives' tale, your middle school principal told you to keep you and your delinquent pals in line. |
Is that an example of your artwork? |
|
Дай угадаю.. Одна из твоих подружек собирается дать интервью желтой прессе? |
Let me guess- one of your gal pals wants to talk to page six? |
I was asked to inform about your moves. |
|
Тебе просто надо составить одну из твоих фальшивых учетных книг для ТСФ. |
All you have to do is make up one of your fake business ledgers for the FCA. |
Сначала немного веселья и расслабления, а потом мы сможем погрузиться в глубины твоих страданий. |
First, a little fun and relaxation, and then we can delve into the depths of your pain. |
How many points you got left on your license? |
|
Наслышан о твоих супер-способностях. |
I heard about your special ability. |
Так что тебе надо найти одного из твоих преданных фанатов, дом которого мы можем разгромить с друзями, которых мы можем использовать. |
So, all you have to do is find one of your loyal fans whose house we can trash and friends you can exploit. |
We got to scare up one of your brothers. |
|
Но то, что ты была стервой, привело тебя к йогурту в твоих волосах. |
But Your Being A Bitch What Got Dairy In Your Hair In The First Place, Okay? |
Supervision is in your best interest... and in ours. |
|
Он возглавляет отделение комбинаторики в университете, и, судя по всему, он один из самых громких твоих оппонентов |
He's the leader in combinatorics at the University, and also happens to be one of your most vocal opponents. |
I assume you're responsible for the washroom stall. |
|
Мы возводили её годами, камень за камнем, ради тебя, твоих братьев и сестёр, ради всех нас. |
We built it slowly over the years, stone by stone, for you, for your brothers and sisters, for all of us. |
Напомни мне быть так милым к тебе, когда одна из твоих ракет взрывется на взлетной площадке. |
Remind me to be as charitable to you, when one of your rockets blows up on the pad. |
И время твоих кругов было невероятно стабильное, а это - признак настоящего гонщика. |
And your lap times were incredibly consistent, as is the mark of a great racing driver. |
I yet feel the sting of your lessons. |
|
Are you sure one of your friends didn't burn the couch? |
|
Without your money and your credit cards? |
|
О, как смеется Любовь из твоих божественных уст! |
Oh, how does love laugh out of Thy divine mouth! |
И Впусти меня, по твоей милости, в общество твоих добродетельных слуг. |
And admit me, by Your grace, into the company of Your virtuous servants. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Я у твоих ног».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Я у твоих ног» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Я, у, твоих, ног . Также, к фразе «Я у твоих ног» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.