Азимут светила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
азимут запуска - launch azimuth
азимут скважины - well azimuth
азимут цели - target bearing
астрономический азимут - astronomic azimuth
географический азимут - geographic azimuth
геодезический азимут - geodetic azimuth
исходный азимут - reference azimuth
компасный азимут - compass azimuth
магнитный азимут - magnetic azimuth
счислимый азимут - computed azimuth
Синонимы к азимут: несущий, подшипник, отношение, опора, пеленг, осанка
небесное светило - celestial body
Синонимы к светило: свет, освещение, светофор, освещенность, иллюминация, светило, светоч, знаменитость, звезда, что-либо
Значение светило: Небесное тело, излучающее свет.
В ее глазах светилась тоска, но это уже не была тоска, рожденная голодом. |
A new wistfulness was in her face, but it was not the wistfulness of hunger. |
Луна светила все ярче, и мы видели садовую дорожку во всю ее длину. |
In the increasing moonlight one could see the entire length of the garden path. |
В обращенных на нее синих глазах светилась бесконечная доброта и нежность; Джастина ощетинилась: уж не вздумал ли Дэн ее жалеть?! |
The blue eyes were very kind, tender; Justine felt her hackles rising, thinking Dane pitied her. |
Придравшись к какому-то мелкому проступку Омара Юсуфа, Волька продлил круглосуточное пребывание дневного светила на небе вплоть до особого распоряжения. |
Making use of some small misdemeanour of Omar Asafs, Volka said he would make the Sun shine round the clock until further notice. |
Она так ярко светилась, что больно было смотреть, а потом вдруг погасла. |
At first it was too bright to even look at, and then it just suddenly died. |
Lyra's eyes were watching him, wide with anguish. |
|
Высоко под потолком светила голая лампочка в металлической сетке, но Тени не удалось найти выключатель. |
There was a naked bulb behind a metal grille high in the room, but no light switch that Shadow had been able to find. |
Гладкая кремовая кожа словно светилась в мягком свете свечей. |
Her skin was smooth, creamy-looking in the soft candlelight. |
Карты растягивают территории у полюсов для создания линий постоянного азимута или географического направления. |
The map enlarges areas at the poles to create lines of constant bearing or geographic direction. |
К этому времени полная луна взошла и светила ярко, и машинист, став поудобнее на уголь, мог видеть, оглядываясь назад, на довольно большое расстояние. |
By this time the moon was shining brightly, and the engine-driver, steadying himself on the coal, could command a view of the line behind them for a long distance. |
Теперь она светилась ярко, - большой отрезок ее перерезывал черную стену сосен. |
Now it was shining brightly, a long section of it stood out against the black wall of pines. |
Прекрасно, Джо, - промурлыкала она. В ее черных, слегка подернутых дремотой глазах светилась признательность. |
'Okay, Joe,' she purred, her glowing dark eyes drowsy and grateful. 'Now I will let you sleep with me.' |
Яркая тихоокеанская луна светила в окно, и только ее лицо находилось в тени. |
The bright Pacific moon threw its light in the window. Only her face was in shadows. |
Они вспыхивали и гасли: казалось, это меркнут светила небесные, и вот-вот воцарится первозданная темнота. |
They flared and fell; and for the moment the fall of them was like the fall of the sun and stars out of heaven. It left everything in a primal blindness. |
Вся она тёмная, но светилась изнутри - через глаза - неугасимым, весёлым и тёплым светом. |
Everything about her was dark, but within she was luminous with an inextinguishable, joyful and ardent flame, which revealed itself in her eyes. |
Его огромная пасть все еще светилась голубоватым пламенем, глубоко сидящие дикие глаза были обведены огненными кругами. |
Even now in the stillness of death, the huge jaws seemed to be dripping with a bluish flame and the small, deep-set, cruel eyes were ringed with fire. |
Мой взгляд упал на фигуру Белого Сфинкса на бронзовом пьедестале, и, по мере того как восходящая луна светила все ярче, фигура яснее выступала из темноты. |
Then my eye travelled along to the figure of the White Sphinx upon the pedestal of bronze, growing distinct as the light of the rising moon grew brighter. |
Он садился на деревянную скамью, прислоненную к ветхой беседке, обвитой виноградом, и смотрел на светила сквозь чахлые и кривые ветви плодовых деревьев. |
He seated himself on a wooden bench, with his back against a decrepit vine; he gazed at the stars, past the puny and stunted silhouettes of his fruit-trees. |
Ярко светила луна, и он постоял у окна, смотрел за поля и леса, вдаль, на горы. |
It was bright moonlight, and he stood for a while at his window looking out over the pastures and the woods towards the mountains. |
И всеми театральными светилами? |
And all those theatrical luminaries? |
Присутствуют светила со всего мира... не только из области психиатрии... но физики, биологи, математики. |
Present are luminaries from all over the world... not just in the field of psychiatry... but physics, biology, mathematics, and you name it. |
Надежда светилась в глазах Козлевича. |
Adam's eyes sparkled hopefully. |
Луна светила так ярко, что свободно можно было читать даже вечернюю газету. |
The moonlight was brilliant; he could have read by it - even an evening paper. |
Луна бы хоть светила... |
If only we had some moonlight... |
Ее пальцы были обморожены, её губы были голубыми, а свидетели видели, как она светилась оранжевым. |
Her fingertips had frostbite, her lips were blue, and witnesses saw her glowing orange. |
Вражеские бомбардировщики, азимут ноль, отметка три. |
Enemy bombers incoming, bearing zero, zero. |
I'm detecting another vessel, bearing 30 mark 1 12. |
|
It's bearing direct to starboard at an elevation of 25 degrees. |
|
Азимут 260 градусов, Шторклоббен. |
Bearing 260 degrees, Storklobben. |
Половина неба была чиста и безбурна. Ветер переменился и теперь гнал облака на восток, и они тянулись длинными серебристыми рядами; мирно светила луна. |
Half heaven was pure and stainless: the clouds, now trooping before the wind, which had shifted to the west, were filing off eastward in long, silvered columns. The moon shone peacefully. |
Вся душа его была переполнена воспоминанием о Кити, и в глазах его светилась улыбка торжества и счастья. |
His whole soul was filled with memories of Kitty, and there was a smile of triumph and happiness shining in his eyes. |
Неземная радость светилась в глазах старика, возведенных к небу с выражением бесконечной благодарности. |
A superhuman joy expanded the old man's eyes, which were raised towards heaven with an expression of infinite gratitude. |
Рука его светилась оттого, что он сдирал ею с макрели кожу, и он смотрел, как ее обтекает вода. |
His hand was phosphorescent from skinning the fish and he watched the flow of the water against it. |
Linking to beacon now. You'll go there first. |
|
Он - начальник порта. Его сигнальная ракеты Вам светила. |
He's our harbour master It was his flare lit you up. |
Она светилась, огни танцевали, гасли и вспыхивали. |
The city shone, the lights danced, going out and blazing on. |
Уже совсем было в комнате серо, и отчётливо светилась зеленоватая шкала приёмника. |
The light in the room was already grey. The radio's green lit-up dial stood out clearly. |
Under these domes and under my orders the elite of the international scientific world is working. |
|
Остаток дня он провел в созерцании гор и небесного светила - солнца. |
The rest of the day was spent contemplating the mountains and that heavenly body, the sun. |
Тут все в беспорядке - и светила и пьеса. |
Everything is in disorder, the star as well as the drama. |
Я в растерянности: нам нужно обратиться к мировым светилам науки! |
I'm stumped. We'll have to call in the finest scientific minds in the univer... |
Рождается новая звезда, облака перестают быть чёрными, и жизненный цикл нового светила начинается. |
The stars ignite, the clouds are no longer black and the lifecycle of a new star has begun. |
И всё же это была не тень, потому что луна светила сквозь неё. |
And yet it wasn't a shadow, because the moon shone through it. |
Луна светила и такую красоту навела на бывшее именье Шереметевых, что ее невозможно выразить. |
The moon made the former estate of the Sheremetevs look too beautiful for words. |
Вода светилась серыми и красными переливами. |
The sea was grey and red. |
Она светилась, как ты сейчас. |
She was radiant, the way you are now. |
За свою карьеру он работал со многими музыкальными светилами, в том числе с Грегом Оллманом, Элвином Бишопом, Лестером Чемберсом, Альбертом Коллинзом, Паппо и Бадди Майлзом. |
During his career he worked with many musical luminaries, including Gregg Allman, Elvin Bishop, Lester Chambers, Albert Collins, Pappo, and Buddy Miles. |
Кампания, возглавляемая Этти и другими йоркскими светилами, увенчалась успехом, и в феврале 1831 года эти планы были окончательно разрушены. |
A campaign led by Etty and other York luminaries was successful, and the plans were eventually defeated in February 1831. |
Трещотка и лязг сражаются и, по-видимому, убивают нечестивца, прежде чем едва спасаются с помощью Азимута, когда неисправный корабль доктора разрушает станцию. |
Ratchet and Clank fight and seemingly kill Nefarious before narrowly escaping with the help of Azimuth as the doctor's malfunctioning ship destroys the station. |
В новой временной шкале Азимут успевает добраться до камеры до храповика и лязга и инициирует сдвиг во времени, чтобы спасти Ломбаксов. |
In the new timeline, Azimuth manages to reach the Chamber before Ratchet and Clank and initiates a time shift to save the Lombaxes. |
Редактором ролингса был Максвелл Перкинс, который также работал с Ф. Скоттом Фицджеральдом, Эрнестом Хемингуэем и другими литературными светилами. |
Rawlings's editor was Maxwell Perkins, who also worked with F. Scott Fitzgerald, Ernest Hemingway, and other literary luminaries. |
Азимут нормального сечения проще вычислить; Бомфорд говорит, что формула Каннингема точна для любого расстояния. |
Normal-section azimuth is simpler to calculate; Bomford says Cunningham's formula is exact for any distance. |
Слово Азимут есть сегодня во всех европейских языках. |
The word azimuth is in all European languages today. |
Что же касается знамений невидимого неба, то явились четыре человека, которые последовательно возвестили народу радостную весть о восхождении этого божественного светила. |
As to the signs of the invisible heaven, there appeared four men who successively announced unto the people the joyful tidings of the rise of that divine Luminary. |
Он получил огромную поддержку от Сэра Ферозеша Мехта, хорошо известного светила Бомбея. |
He received tremendous encouragement from Sir Pherozesha Mehta, a well known luminary of Bombay. |
Fin 1 of the missile was aligned to the target azimuth. |
|
Однако контакт с другими светилами общества, безусловно, поощрял до того, как он начал рационализировать и развивать свои теории. |
However the contact with other luminaries of the Society certainly encouraged Prior to rationalise and develop his theories. |
В своих завещаниях местные светила просили сохранить их в определенных одеждах или даже регулярно менять их одежду. |
In their wills, local luminaries would ask to be preserved in certain clothes, or even to have their clothes changed at regular intervals. |
Прошлой ночью я выдернул вилку из лампы, так что она была полностью отключена, и она все еще светилась. |
Last night I pulled the plug out of the lamp, so it was completely disconnected, and it still glowed. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «азимут светила».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «азимут светила» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: азимут, светила . Также, к фразе «азимут светила» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.