Бесчувственно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
холодно, черство, бездушно, апатично, безразлично, апатичность, безучастно, равнодушно, вяло, прохладно, индифферентно, нечутко, деревянно, с прохладцей, хладнокровно, бессознательно, беспамятно, бесстрастно
Это бесчувственно. Это жестоко. |
It's insensitive, it's ghoulish. |
You don't think that's insensitive? |
|
Not as insensitive as murdering your brother. |
|
Было бы бесчувственно и невежливо откладывать ваш отказ. |
It would be unfeeling and discourteous to delay your refusal. |
Сверкающий огонь пробежал по жилам его от сего прикосновенья, и жал он руку, лежавшую бесчувственно в руке его. |
A sparkling fire coursed through his veins at the touch, and he pressed the hand lying motionless in his. |
Это было неуместно и зло и бесчувственно. |
It was inappropriate and unkind and insensitive. |
Это было бесчувственно с моей стороны: говорить что вы просто кошка когда на самом деле вы также реинкарнировавшая душа мамы моей подруги. |
It was insensitive of me to say... that you were just a cat... when, clearly, you are also... the reincarnated spirit... of my friend's mother. |
I would like to apologize for being so insensitive to your grieving emotional state. |
|
Стоишь здесь так спокойно, бесчувственно, а ведь ты так же виноват, как и я. |
You stand there feeling nothing, and you're as guilty as I am. |
Рекомендовать слепому человеку обзавестись очками было бы несколько бесчувственно. |
Recommending a blind person get a pair of glasses would be considered somewhat insensitive. |
И если Алан Менкен (автор музыки к фильмам и бродвейским мюзиклам) не напишет лично для тебя сказку-мюзикл, то я буду охотиться за ним и бесчувственно изобью его дубинкой. |
And if Alan Menken isn't personally writing you a fairy tale musical at this very moment, I will hunt him down and beat him senseless with a cudgel. |
Он говорит, что его кормили каждый день, и поэтому поворачиваться и использовать такие слова, Я думаю, просто бесчувственно. |
He says he was fed every day, and as such to turn around and use that kind of language I think is just insensitive. |
Выборка того, с чем сталкиваются женщины, как это серьезное нападение, но к нему относятся бесчувственно, неэффективно те, кто должен помочь. |
A sampling of what women face, how it is a a serious assault, but are treated in an insensitive, ineffectual way by those who should help. |
I mean, I don't mean to sound insensitive. |
|
Я вел себя довольно резко, когда мы виделись в прошлый раз, бесчувственно... |
I was hasty when I saw you last time, unfeeling... |
It would be unconscionable to simply rip her from her family. |
|
Тело скользнуло вверх по горе, бесчувственно загребая ногами. |
So the figure, with feet that dragged behind it, slid up the mountain. |
Все это, напечатанное черной типографской краской, выглядело так возмутительно, так бесчувственно с нашей стороны! |
It sounded so crude and callous, in the dark print of the newspaper. |
Она бесчувственно-покорна, Не шевельнется, не дохнет; |
And she insensibly is drifting, She doesn't move and doesn't breathe; |
Они всегда будут действовать бесчувственно и произвольно, потому что им это необходимо; они работают с очень ограниченной информацией. |
They will always act insensitively and arbitrarily because they have to; they are working with very limited information. |
You want to go not have feelings somewhere? |
|
Я не какая-то бесчувственная змеюка, зацикленная только на работе. |
I am not some insensitive work-crazy dragon lady. |
Поэтому колледж не похож на бесчувственный хаос и отвратительную чудовищность школы. |
So college is unlike the senseless chaos and sickening enormity of high school. |
Только в самые-самые секретные минуты, когда мы с ней вместе, видно, что Фиа не бесчувственная, и даже тогда она ни словечка не скажет. |
It's only in the most private part of our life together that she ever displays any feeling, and even then she never speaks. |
Ты бесчувственный, ты невоспитанный, женщины внушают тебе ужас. |
You're insensitive, you're boorish, you're terrified of women. |
Does not remove from lips his gasping Her quite insensible small hand... |
|
После избиения Вангарда, Верховного и довольно многих приглашенных звезд до бесчувствия, даже ударив Верховного так сильно, что он был выбит в открытый космос. |
After beating Vangard, Supreme and quite a few of the guest stars senseless, even punching Supreme so hard he was knocked to outer space. |
Сокрытие результатов расследования было воспринято Южной Кореей как бесчувственное, но позволило избежать политического ущерба для ряда государств. |
Withholding the investigation results was seen as insensitive by South Korea, but avoided political damage to a number of states. |
Человек-паук, который хочет избить Нормана до бесчувствия, останавливается, когда видит область для тестирования человека. |
Spider-Man, who wants to beat Norman senseless, stops when he sees an area for human testing. |
Когда-то такое оцепенение, или торпор, считали чем-то странным и диковинным, и называли «бесчувствием функций». Сейчас же его серьезно изучают, надеясь извлечь пользу для длительных космических полетов. |
Once considered outlandish, torpor induction — the old term was “suspended animation” — is under serious study for long-duration spaceflight. |
Да, он был бесчувственным и противным, но это было сильное, маскулинное присутствие на радио. |
Yes, he was insensitive and nasty, but he was a strong, masculine presence on the radio. |
Мой долг защищать ваши интересы хладнокровно, и я вполне понимаю, что в такое время, как теперь, когда вы так возбуждены, я могу показаться вам бесчувственным. |
It is my duty to attend to your interests with a cool head, and I can quite understand that to your excited feelings I may appear, at such times as the present, insensible. |
Она вдруг пришла в страшную ярость из-за этого бесчувственного животного. |
She was suddenly bloody furious with the insensitive brute. |
Да, но я не хотел бы показаться бесчувственным. |
Yes. But I don't want to be insensitive. |
Вы, кто свободно ходите по улицам, как вы можете быть настолько бесчувственными, такими невнимательными? |
You, who are free to walk the streets, how can you be so insensitive, so uncaring? |
Театральный абсурдный юмор-это, как правило, о бесчувственности, парадоксальности, абсурдности и жестокости современного мира. |
Theatre absurd humour is usually about the insensitivity, paradox, absurdity and cruelty of the modern world. |
Мы обсуждали недавний разрыв отношений Раджа, и, по всей видимости, я показался слишком бесчувственным. |
We were discussing Raj's recent breakup and apparently, I was insensitive to him. |
Существует ли на свете такой Генри, который мог бы остаться бесчувственным к подобному признанию? |
Is there a Henry in the world who could be insensible to such a declaration? |
Превращение ни во что иное, как в бесчувственного анти-кота. |
Turning into nothing but an emotionless anti-cat. |
Она чрезвычайно умна, но бесчувственна и находится в заключении в психиатрическом учреждении строгого режима. |
She is extremely intelligent but unfeeling and is incarcerated in a maximum security psychiatric facility. |
Он заставляет меня думать о ужасных, бесчувственных матерях, которые втянули своих детей в это. |
It makes me think of the horrible, frigid stage mothers who forced the babies into it. |
Полиция была обвинена в бесчувственном обращении с местом преступления и уличными памятниками. |
Their personal assistant, Scott MacLean was essential in saving his life. |
I always thought that you were a cold, unimaginative, tight-lipped officer. |
|
Как бесчувственным машинам, компьютерам не хватает энциклопедических сценариев, которые люди получают через жизненный опыт. |
As insentient machines, computers lack the encyclopaedic scripts which humans gain through life experience. |
Может, поставишь себе в мозгах КПП, чтобы мысли проверять на бесчувственность. |
Perhaps you could set up a checkpoint to vet your thoughts for insensitivity. |
Он ударил понятого ногой по шее и отступил назад, глядя на бесчувственное грузное тело. |
He kicked the deputy in the neck and then stood back as the heavy man crumpled into unconsciousness. |
How can you be so callous? |
|
I can be insensitive to other people's boundaries. |
|
Некоторые люди беспощадны, другие просто бесчувственны. |
Some people are unforgiving, others are insensitive. |
Если не видишь жестокость, никогда не станешь бесчувственным. |
If you don't watch the violence, you'll never get desensitized to it. |
Я был угрюмым, недоверчивым и бесчувственным. |
I have been sullen and untrusting and cold. |
Когда бесчувственная и неподвижная акула дрейфовала ко дну, вспышка ушла, чтобы захватить корпус. |
As the unconscious and unmoving shark drifted to the bottom, the Flash left to capture Hull. |
Тролли набросились на ее трибьют-страничку, выкладывая бесчувственные и обидные изображения петель и другой суицидальной символики. |
Trolls pounced on her tribute page posting insensitive and hurtful images of nooses and other suicidal symbolism. |
Мне не нравится такое объяснение, Г арри. Но я рад, что вы меня не считаете бесчувственным. |
I don't like that explanation, Harry, he rejoined, but I am glad you don't think I am heartless. |
Она сказала репортёрам что я - педант и краснобай и заговорил её до бесчувствия. |
Afterwards, she told a reporter from Pageant Magazine that I was a perfectionist who had harangued her to within an inch of her sanity. |
Так и лицо Плюшкина вслед за мгновенно скользнувшим на нем чувством стало еще бесчувственней и еще пошлее. |
Even so did Plushkin's face, after its momentary manifestation of feeling, become meaner and more insensible than ever. |
Он такой бесчувственный. |
He's so senseless. |
- бесчувственное состояние - unfeeling condition
- делаться бесчувственным - harden
- делать бесчувственным - harden
- бесчувственный человек - insensitive person
- бесчувственными степенями - by insensible degrees
- бесчувственное тело - unconscious body
- бесчувственное отношение - emotionless attitude
- бесчувственная психопатия - insensible psychopathy
- бесчувственные потери - insensible losses
- напившийся до бесчувствия - stewed to the gills
- напиться до бесчувствия - quaff oneself into insensibility
- стать бесчувственным - harden heart