Брать быка за рога - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
брать на воспитание детей - farm
брать руками - take one’s hands
брать огулом - lump
брать старт - take a start
брать начало от - derive from
брать жизнь - take life
брать в мужья - take in marriage
брать штурмом крепость - carry fortress
брать неправильный тон - strike sour tone
брать в скобки - collect in parentheses
Синонимы к брать: принимать, хватать, занимать, снимать, собирать, покупать, выбирать, поднимать, жениться, воспринимать
Значение брать: Схватывать рукой (зубами и т. п.), принимать в руки.
имя существительное: bull, ox, pier, beef, neat, beefs, buttress, breaker
черный бык - black ox
петух и бык - cock and bull
как бык в фарфоровом магазине - like a bull in a china shop
дикий бык - wild ox
бык леса - bull of the woods
деревянный бык - timber pier
бетонный бык - concrete pier
Синонимы к бык: основание, камень, река, дурак, скала, тур, опора, дилер, торговец, зубр
Значение бык: Самец коровы и нек-рых других пород рогатого скота.
принимать что-л. за другое - take smth. in one’s hand for another
обедать за общим столом - mess
за кулисами - behind the scenes
за штуку - a piece
за мой счёт - at my expense
месячный счет за коммунальные услуги - monthly utility bill
помехи из-за затмения спутника - eclipse interference
за авторитаризм - pro authoritarianism
платы за американские счета - fees for U.S . accounts
активист движения за демократию - pro-democracy activist
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
рог молодого оленя - spike
трубить в рог - blow one’s horn
олений рог - antler
рог в - horn in
забрать кого-то на рог - get someone on the horn
воздушный рог - air horn
Африканский Рог - Horn of Africa
сгибать в бараний рог - make knuckle
бодливой корове Бог рог не дает - curst cows have cut horns
Золотой Рог - golden horn
Синонимы к рог: рог, рожок, горн, гудок, звуковой сигнал, клаксон
Значение рог: Вырост из костного вещества на черепе у нек-рых животных.
Но, знаете, в любви, нужно брать быка за рога и надеяться на лучшее. |
But, you know, in-in love, you have to take a leap and hope for the best. |
Кому-то надо было брать быка за рога. |
Somebody had to take the bull by the horns. |
I should've taken the shift off. |
|
Самое время начать принимать решения, придать нашим жизням ускорение, по настоящему взять быка за рога, не считаешь? |
It's time to make decisions, get our lives kick-started, to really grab life by the horns, don't you think? |
Хорошо, что я посвятил несколько дней изучению города, прежде чем начал брать уроки владения ятаганом. |
I was pleased that I had spent some days in Tor, before engaging in the lessons of the scimitar, learning the city. |
Если Вы не поторопитесь, они начнут брать заложников. |
If we don't move quickly, they'll start taking hostages. |
Здесь ты можешь себе не отказывать, позволять своим инстинктам брать верх, драться, пока не надоест. |
In here, you can indulge yourself, let your instincts take over, fight until you're ready to stop. |
Нет, я не могу идти на телевидение и брать интервью... этот парень... Он канцлер Казначейства. |
No, I'm not going on TV and interviewing- the guy is- He's the Chancellor of the Exchequer. |
Нишель здесь включает быка, только когда что-нибудь случается. |
Nichelle here just gets kind of militant when it comes to some things. |
По-моему, мистер Лидгейт, мешать молоденькой девушке в устройстве ее судьбы - значит брать на себя большую ответственность. |
I think it is a heavy responsibility, Mr. Lydgate, to interfere with the prospects of any girl. |
Неужели вы полагаете, что я стану брать деньги за души, которые в некотором роде окончили свое существование? |
Presently he went on: Surely you cannot suppose me capable of taking money for souls which, in one sense at least, have completed their existence? |
Учебники и тетрадки брать? |
Do I take my notebooks and my books? |
Ну, не совсем всё. Быка надо кастрировать. |
Its not so good, bull need's to be castrated |
Давайте освободим Фила из этих колодок, чтобы он нам помог искать быка. |
Let's let Phil out of these stocks to help us search for this bull. |
Но такого уж жгучего желания брать на себя ответственность у меня не было. |
But don't hanker for responsibility. |
Это предположение молодой девушки, не желающей брать вину на себя. |
This is a speculation of a young girl desperate to pass blame. |
Мы все должны брать ответственность за свои действия. |
We all need to be held accountable for our actions. |
Слушай, а что если мы будем брать плату за вход и вернём деньги, которые потратили на этого дурацкого дератизатора? |
Himmelz, what if we charged a cover, and we made back that money that we gave to that stupid exterminator? |
It's all about give-and-take, yin and yang. |
|
Надеюсь, вы нам объясните, зачем кому-то, у кого есть два шикарных седана, брать напрокат в своем же городе заурядные автомобили? |
I'm hoping you can tell us why someone who owns two luxury German sedans would bother paying for run-of-the-mill rentals in his own town. |
Если уж брать компаньона, то с деньгами, а у тебя... Правда, я мог бы одолжить тебе, но начинать с этого... |
I don't like to take a partner without money. I could lend you the money, but there's only trouble in that. |
Вам нравится брать верх во всем, от этого никуда не уйти: и на небесах вы желаете быть в первом ряду, не то вам там не очень понравится. |
You like to be master, there's no denying that; you must be first chop in heaven, else you won't like it much. |
We met Sitting Bull, who was his medicine man. |
|
Присоединяйтесь к нам завтра, когда мы будем брать интервью у лидера гонки, Квинн Фабрэ. |
Tune in tomorrow when we'll be interviewing frontrunner Quinn Fabray. |
I know, but I see that red and I just want to go after it like a bull. |
|
Ну нет, ты уж прости, но тётю я брать не буду. |
No, I'm sorry. I really don't feel up to keeping your aunt. |
Не надо было мне брать с собой Франциско. |
I NEVER SHOULD HAVE BROUGHT FRANCISCO WITH ME. |
The old man's like a mad bull... |
|
And if I fight with an edged blade, I'll have no one left to pay me. |
|
Я надеялся сопровождать вас на прыжки через быка. |
I had hoped to escort you to the bull leaping. |
Зачем ты будешь брать с собой машину, если даже не уверен, будет ли свидание? |
Why would you bring a car, unless there's some chance of going on a date? |
We've given up on the loans. |
|
Если не брать во внимание непредвиденные факторы, то я верю, что Макс Фенниг был похищен и возвращён на борт рейса 549 без угрозы для других людей, при этом не осталось никаких следов. |
If not for factors unforeseen, I believe Max Fennig would have been abducted... and returned to Flight 549 without any loss of life, without a trace. |
В следующий раз, когда будешь брать взятку, требуй хорошие места. |
Well, next time you accept a bribe I'd hold out for courtside seats. |
Я не смогу брать уроки тенниса, расплачиваться за ужины и снимать дом в Саутгемптоне. |
I'm not gonna be able to play tennis, pick checks up at dinner, or take the Southampton house. |
Один раз на ярмарке в Вальядолиде он убил быка Пабло Ромеро, и очень хорошо убил... |
One time at the feria of Valladolid he killed a bull of Pablo Romero very well- |
Когда стадо сбивается с пути, пастух должен прирезать быка, что мешает им уйти. |
When the herd loses its way, the shepherd must kill the bull that leads them astray. |
Т.е. если я не зарегистрируюсь на выборы, они вернут обязательный призыв, и будут брать и девушек? |
You're telling me if I don't register to vote they're gonna bring back the draft, and they're taking girls? |
Я много раз предлагал ей брать уроки вождения, но она не хочет. |
I've told her time and again to take lessons, but she doesn't want to. |
Your men are to take no prisoners. |
|
В моей школе можно брать только по одной, а эти давно пора вернуть. |
In my school, you're only allowed to check out one at a time. Some of these are going to be overdue. |
Ты думаешь, что можешь обрюхатить мою дочь и не брать её в жёны? |
You think you can knock up my daughter and then not marry her? |
Он ведь был плотником и я подумал, что если и брать с кого-то пример, то только с Христа. |
He was a carpenter. I figured if you're gonna follow in someone's footsteps, who better than Christ? |
Солдат должен в своих действиях брать пример с лобковой вши. |
A soldier must, in his actions take an example from pubic lice. |
I wouldn't like to take them but I'm forced to do it. |
|
Возможно, тебе следует брать уроки актёрского мастерства. |
Perhaps you should consider taking acting lessons. |
Если я хоть немного ещё послушаю упрёки моей матери, я начну брать заложников. |
I-if I have to listen to my mother judge me anymore, I might start taking hostages. |
Я сегодня не собиралась брать ее с собой. |
I've no special purpose to bring her along today |
Какая тайная мысль кривила горькой усмешкой его рот, в то время как нахмуренные брови сходились, словно два быка, готовые ринуться в бой? |
What secret thought caused his mouth to smile with so much bitterness, at the same moment that his scowling brows approached each other like two bulls on the point of fighting? |
Превосходная компания как и его брать, регент, но не столь экстравагантный. |
Excellent company, like his brother, the Regent, but not quite so extravagant. |
What would I do for money, print it? |
|
Брать советы у того, кто провел свою ночь с Раджем и плел косички. |
Take relationship advice from a man who spent last night braiding Raj's hair. |
Вы даёте мне добро на журналистов и я буду брать с полиции половину обычной стоимости вашей комнаты. |
You give me a pass on the journalists and I will charge the police half the usual rate for your room. |
Ну, - решился я наконец и, следуя методу застенчивых людей, сразу взял быка за рога. -Как поживает Лиза? |
'Well,' I said, at last, plunging head-foremost into the matter, according to the method of shy people, 'and how's 'Liza?' |
Ты действительно думаешь, что я стал бы брать взятки? |
Do you think I would take bribes? |
I knew I shoulda done carry-on! |
|
I let him win for far too long. |
|
На самом деле это было сделано для того, чтобы позволить средним классам брать более продолжительные отпуска. |
In actual fact it was to allow the middle classes to take longer holidays. |
Если он действительно публичный, то нет смысла брать с себя проценты, когда вы будете возвращать их только себе. |
If it really is public, it doesn't make sense to charge yourself for interest, when you would only be paying it back to yourself. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «брать быка за рога».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «брать быка за рога» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: брать, быка, за, рога . Также, к фразе «брать быка за рога» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.