Будет считаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будет и на нашей (моей, твоей и т. д.) улице праздник - It will be on our (my, your, and so on. d.) street festival
будет способствовать - will contribute
будет блистательным - be resplendent
будет в дальнейшем будет - will later on be
будет в соответствии с - will be pursuant to
будет видеть меня снова - will see me again
будет вклад - will be contributed to
будет внизу - will be downstairs
будет внимательным - will be attentive
будет вращаться - will pivot
Синонимы к будет: стать, хороший, достаточно, довольно, бросить, хватить, перестать, больше не надо, полно
не считаться с удобством - disoblige
считать что - think that
можно считать, что - we can assume that
считаться по формуле - calculate by formula
как мы часто бываем склонны считать - as we are often apt to think
можно было бы считать - might have been considered
считать предложение устаревшим - consider a proposal as obsolete
считать, что сборка - take it that the assembly
считать ответственным - to hold liable
считать кого-л. записным вралем - to set smb. down as a liar
Синонимы к считаться: учитывать, рассматривать, считать, обсуждать, обдумывать, считаться, относиться, касаться, иметь отношение, строить в шеренгу
Значение считаться: Производить денежные расчёты, расплачиваться ( разг. ).
Пользователь не считается несовершеннолетним (согласно действующему законодательству) в текущей стране/регионе, но будет считаться несовершеннолетним в новой стране или регионе. |
You are not a minor (as defined by applicable law) in your current country/region but will be considered a minor in the country/region you’re moving to. |
Если эта деревня не поможет мне с поимкой Гуда, тогда она будет считаться зараженной злом и очищена от каждого живого создания. |
If this village does not assist me in capturing Robin Hood, then it shall be deemed infected with evil and it shall be wiped clean of every living creature. |
А если Амелия станет моей женой, то должна будет считаться с моей волей. |
As my wife, she would be subject to my will. |
Мы всё ещё спорим, будет ли считаться трах с роботом изменой. |
We're still debating whether or not boning a robot is cheating. |
Другими словами, эмоциональное расстройство не будет считаться существующим в этих юрисдикциях, если не будет физических проявлений, таких как рвота или обморок. |
In other words, emotional distress will not be deemed to exist in those jurisdictions unless there are physical manifestations, such as vomiting or fainting. |
Прием любой заявки по телефону будет считаться состоявшимся при соблюдении следующих условий. |
Acceptance of any order over the phone is deemed to be accomplished if the following conditions are met. |
Однако если более одного листа не удовлетворяют минимальным требованиям, то вся розетка будет считаться в качестве не соответствующей требованиям . |
But if more than one leaf is not meeting the minimum requirements, the whole rosette would be counted as not in conformity. |
Масник утверждал, что даже если бы он был защищен авторским правом, использование фотографии на Techdirt будет считаться добросовестным использованием в соответствии с законодательством США об авторских правах. |
Masnick claimed that even if it were capable of being copyrighted, the photo's use on Techdirt would be considered fair use under United States copyright law. |
но не смог этого сделать. Будет ли использование экрана или одного кадра из фильма считаться нарушением авторских прав? |
but was unable to. Would using a screencap or single frame from a Film be considered a copyright violation? |
The letter he had received he would regard as unwritten. |
|
Однако использование даже небольшой части навряд ли будет считаться добросовестным, если эта часть составляет наиболее значимый, «центровой», кусок произведения. |
But even if a small portion is taken, the use is less likely to be fair if the portion used is the most important piece — the “heart” of the work. |
Таким образом, если CPAs не выполняет в рамках соглашения, указанного в договоре, это будет считаться нарушением договора. |
Therefore, if the CPAs are not performing within the agreement set forth in the contract this will be considered a breach of contract. |
На КьюАй, примерно 7% из того, что я скажу этим вечером будет считаться неверным через год. |
And on QI, an estimated 7% of the things I tell you this evening will be shown to be untrue in a year's time. |
Мелок и Йонассон утверждают, что депортация племени Чероки по тропе слез сегодня почти наверняка будет считаться актом геноцида. |
Chalk and Jonassohn assert that the deportation of the Cherokee tribe along the Trail of Tears would almost certainly be considered an act of genocide today. |
То есть наука, которая может решить, будет ли та или иная проблема считаться научной или нет. |
That is to say, the science which can decide if a certain problem will be considered scientific or not. |
если только так я смогу тебя поцеловать, но дать церкви сгореть дотла будет считаться кощунством. |
If it means I get to kiss you, but letting the church burn down to ashes may be considered sacrilegious. |
Я имею в виду, подумай об этом - союз Грэйсона и ЛеМаршал будет считаться чем-то выдающимся. |
I mean, think about it - a Grayson/LeMarchal alliance would be something remarkable to reckon with. |
Будет считаться, что вы не исполнили наших требований, если вы хоть раз покинете контору в часы работы. |
You don't comply with the conditions if you budge from the office during that time.' |
Владельцы, администраторы и модераторы смогут одобрить контент для распространения, если он будет считаться приемлемым для этой группы. |
The group’s owners, managers, and moderators can approve the content to be distributed if it’s appropriate for the group. |
Итак, если ты - преступник, смотри на меня, ты по закону обязан мне сказать, иначе это будет считаться провокацией. |
Now, if you're a criminal, look at me, you have to tell me legally, or else it's considered entrapment. |
Кроме того, если считаться с предостережением, то благоразумнее будет подойти к станции не в сумерках и не в темноте, но при дневном свете. |
Moreover, he pointed out that if the warning to approach cautiously were to be followed, we must approach in daylight-not at dusk or in the dark. |
Он также выразил обеспокоенность тем, что фильм будет считаться коммунистическим фильмом, когда в действительности послание Чаплина было преимущественно аполитичным. |
He also voiced concern that the film would be considered to be a Communist film when in reality Chaplin's message was predominantly apolitical. |
Какая разница, при каком гимне, новом, старом или его отсутствии, эти вещи, будут считаться приемлемыми, и даже может быть, о них будет петься. |
Of course, many hope that someone will explain to Chubais that national marketization works best when supported by functioning social institutions and a social safety net. |
Например, когда десять процентов определенной отрасли делают определенную вещь, это, вероятно, не будет считаться обычаем для целей нарушения по небрежности. |
For example, where ten percent of a certain industry does a certain thing, it probably will not be considered a custom for purposes of breach in negligence. |
Он даже не свернет со своего пути, чтобы проверить свое собственное решение, и скорее будет считаться неправым, чем потрудится доказать свою правоту. |
He will not even go out of his way to verify his own solution, and would rather be considered wrong than take the trouble to prove himself right. |
Получение предварительного постановления обеспечивает некоторый уровень комфорта, что деятельность будет считаться проведенной добросовестно. |
Obtaining an advanced ruling provides some level of comfort that the activities will have been deemed conducted in good faith. |
Без какой-либо информации о расе индивидуума баскетболист будет считаться черным, а игрок в гольф-белым. |
Without any information of the individual's race, a basketball player will be assumed to be black and a golf player will be assumed to be white. |
Возможно, это связано с тем, что Россия пытается перейти от военной службы по призыву к профессиональной армии, где солдат уже не будет считаться расходным материалом. |
That could be because Russia is trying to transition from a Soviet-era, conscription-based force to a professional army where individual soldiers are not considered expendable. |
Например, умышленное совершение убийства будет считаться убийством. |
For example, to intentionally commit a homicide would be considered murder. |
Будет считаться, что вы принимаете и соглашаетесь с поправкой или изменением, если вы не уведомите нас об обратном. |
You will be deemed to accept and agree to the amendment or variation unless you notify us to the contrary. |
Несвободные материалы используются только в том случае, если, в дополнение к другим ограничениям, мы твердо верим, что использование будет считаться добросовестным использованием, если мы обратимся в суд. |
Non-free material is used only if, in addition to other restrictions, we firmly believe that the use would be deemed fair use if we were taken to court. |
В дуэли выживший из упомянутой дуэли будет считаться победителем иска. |
In the duel, the survivor of said duel would be considered the winner of the claim. |
Таким образом, он будет считаться устаревшим, старомодным, нескладным, неэстетичным, педантичным, причудливым и, как бы, квадратным. |
In that way, it will be considered to be antiquated, old–fashioned, uncool, unhip, fuddy–duddy, pedantic, quaint, and, like, square. |
Any higher it'd be like hitting the knee. |
|
Во-вторых, Карл Саган считал, что дизайн с таким откровенным изображением женских гениталий будет считаться слишком непристойным, чтобы быть одобренным НАСА. |
Second, Carl Sagan believed that a design with such an explicit depiction of a woman's genitalia would be considered too obscene to be approved by NASA. |
В настоящее время для китайских политиков является табу поднимать вопрос о защите Бумипутры в парламенте, поскольку это будет считаться этническим подстрекательством. |
It is currently a taboo for Chinese politicians to raise the issue of Bumiputra protections in parliament, as this would be deemed ethnic incitement. |
Невыполнение этого требования будет считаться нарушением закона О ФТК. |
Failure to do so will be considered a violation of the FTC Act. |
Остается неясным даже то, будет ли считаться, что при электронной переписке через американские серверы для осуществления сделок используется территория США. |
It remains unclear whether even emails going through US servers could be considered as using the US to facilitate transactions. |
Может быть, это не будет считаться безвкусным, чтобы запустить это как показную статью, в то время как Беларусь якобы преследует белорусских поляков? |
Might it not be considered tasteless to run this as a Featured Article while Belarus is allegedly persecuting Belarusian Poles? |
Если мы не сможем принудительно применить какую-либо часть настоящего Положения, то это не будет считаться отказом от него. |
If we fail to enforce any of this Statement, it will not be considered a waiver. |
Будет ли считаться критикой то, что богатство хранится в его личных хранилищах? |
Would having the wealth stored in his personal vaults be considered under criticism? |
Спрашивать об основных правилах не будет считаться невежливым. |
Asking about basic rules will not be considered impolite. |
Никакой отказ от любого из настоящих Условий не будет считаться отказом от этого условия или положения или любого другого условия или положения. |
No waiver of any of these Terms will be deemed a further or continuing waiver of such term or condition or any other term or condition. |
Например, ношение купальника на пляже не будет считаться нескромным, в то время как это, скорее всего, будет на улице или в офисе. |
For instance, wearing a bathing suit at the beach would not be considered immodest, while it likely would be in a street or an office. |
Существует ошибочное мнение, что если вы укажете в описании видео, что все права на работу, защищенную авторским правом, принадлежат ее владельцу, то ее использование будет считаться добросовестным. |
Adding in specific phrases or disclaimers to your video's description (this is fair use) does not automatically protect any work. |
Другими словами, любая работа свыше шести часов будет считаться переутомлением. |
In other words any work over six hours would be considered overwork. |
Мы увидим еще больше гонений на ученых, журналистов и бизнесменов, чья работа с международными благотворительными организациями, СМИ или корпорациями будет теперь считаться предательством. |
We will see more persecution of scientists, journalists, and businessmen, whose work with international charities, media, or corporations will now be construed as treachery. |
Нападение на российскую Калининградскую область, как сегодня называют немецкую территорию, аннексированную после Второй Мировой войны, будет считаться угрозой существованию самой России. |
An attack on the Russian enclave of Kaliningrad, on German territory annexed after World War II, would be considered an existential threat to Russia. |
Шира Шейндлин постановила, что непредставление письменного уведомления о приостановлении судебного разбирательства, когда оно обоснованно ожидается, будет считаться грубой небрежностью. |
Shira Scheindlin ruled that failure to issue a written legal hold notice whenever litigation is reasonably anticipated, will be deemed grossly negligent. |
Если игрок пригибается или приседает и попадает в голову, это не будет считаться ударом в голову, так как мяч не был брошен выше уровня плеча. |
If a player is ducking or crouching and hit in the head this will NOT be deemed a headshot as the ball was NOT thrown above shoulder height. |
То, что должно было защитить нас от голода и нехватки еды, будет приводить к ожирению, проблемам с сердечно-сосудистой системой и нарушению обмена веществ. |
The same preparation that was supposed to protect us from hunger and famine is going to cause obesity, cardiovascular problems and metabolic disease. |
Все равно это не будет благоприятной записью в личном деле. |
This would not be an auspicious entry in her record. |
Камера планшета будет одновременно передавать данные в ноутбук Сильвестра, который будет сидеть в машине. |
The tablet's camera will simultaneously send the data to Sylvester's laptop in the car. |
Там будет стандартный четверти мили радиус вокруг аллеи. |
There'll be a standard quarter-mile radius around the alley. |
В настоящее время в территории строится новое здание Коммерческого суда, и строительство, как предполагается, будет завершено к маю 2009 года. |
A new Commercial Court is under construction, which is expected to be finished by May 2009. |
Но он всё ещё сила, с которой надо считаться. |
But he's still a force to be reckoned with. |
Я происхожу из низшего класса, но я высокомобилен и теперь могу считаться членом культуры среднего / высшего среднего класса американского общества. |
I come from a lower-class background, but I am upwardly mobile and now can be considered a member of the middle/upper middle class culture of US society. |
Однако татвин умер прежде, чем его успели посвятить в Сан, так что его преемник епископ Босель может считаться первым служащим епископом Вустера. |
Tatwine died before he could be consecrated, however, so his successor Bishop Bosel may be regarded as Worcester's first serving bishop. |
Например, закон, принятый выборным органом, должен считаться отвечающим требованиям надлежащей правовой процедуры. |
For Hand, a law passed by an elected body should be presumed to meet the test of due process. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будет считаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будет считаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будет, считаться . Также, к фразе «будет считаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.