Было бы неслыханным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
было больше - was more
было равносильным - was tantamount to
другого пути не было - there were no two ways about it
тело было найдено - the body was found
именно так и было - that's exactly what happened
было бы гораздо меньше - would be far less
было бы наиболее ценным - would be most valuable
было бы о - it would be about
было бы так много - would be so much
было бы что-то совершенно другое - would be something totally different
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
кто бы говорил - look who's Talking
какое бы - whatever
хотя бы потому - at least because
имело бы смысл - would make sense
я хотел бы поблагодарить - I would like to thank
хотел бы задать - I would like to ask
сделал бы - I would make
был бы гениальным - would be brilliant
был бы рад помочь + - would be happy to help+
было бы интересно узнать, - would be interested in knowing
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
неслыханный - unheard of
неслыханно - unheard of
неслыханным - unheard
были неслыханно - were unheard of
было бы неслыханным - would have been unheard of
было неслыханно - was unheard of
неслыханный голос - unheard voices
остается неслыханными - remain unheard
не неслыханное - not unheard of
это неслыханно - this is unheard of
Синонимы к неслыханным: единственный, редкий, неизвестный, невероятный, чудовищный, необыкновенный, поразительный, невиданный, небывалый
Guiliano's rendezvous time with Pisciotta had been for midnight. |
|
Вудивер посмотрел на него хитрым и недоверчивым взглядом, который воспринимать можно было по-разному. |
Woudiver examined him with the cleverest and most suspicious gaze imaginable. |
Мой способ борьбы с невзгодами — не бояться смотреть им в лицо, поэтому последующие два года я изучала депрессию и тревогу, и то, что я обнаружила, было ошеломляющим. |
Now, my way of dealing with adversity is to face it head on, so I spent the next two years researching depression and anxiety, and what I found was mind-blowing. |
Легендарный директор ФБР Эдгар Гувер верил, или хотел верить, что движение за гражданские права было спланировано коммунистами СССР, намеревавшимися дестабилизировать американское правительство. |
The legendary and notorious FBI Director J.Edgar Hoover believed, or wanted to believe, that the Civil Rights Movement was a Soviet communist plot intended to destabilize the American government. |
A few months later, this picture is taken. |
|
Мне бы хотелось, чтобы таких людей было больше, потому что, могу поспорить, что здесь больше других, тех, кто живёт в таких же условиях, но не знаком со своими соседями. |
And I wish there were more people like you, because I'd wager to guess there's more people in the room living in a similar situation that might not know their neighbors. |
Мне было восемь лет, когда она решила показать мне мой первый лагерь. |
I was eight years old when she took me to visit my first refugee camp. |
За последние три года у меня было много разговоров на эту тему как с моими друзьями, так и с незнакомыми людьми со всего мира, и я поняла несколько очень важных вещей о том, как афроамериканки воспринимают свои волосы. |
Over the last three years of having numerous conversations with friends of mine and also complete strangers from around the world, I learned some really important things about how African-American women identify with their hair. |
I know, because I used to think that way. |
|
Мы начали с тепловых испытаний, и, к сожалению, было много неудач. |
So we started out by doing a variety of heating tests, and unfortunately, we had many failures. |
Именно тогда было проведено и опубликовано историческое исследование публичных медико-санитарных последствий войны. |
That's when this landmark study that looked at and described the public health consequences of war was published. |
I remember it like it was yesterday. |
|
У них было меньше негативных последствий, таких как болезни, беременность, сожаления, больше положительных результатов, таких как способность общаться со своим партнёром, которого, по их словам, они очень хорошо знали. |
They had fewer negative consequences, like disease, pregnancy, regret - more positive outcomes like being able to communicate with their partner, who they said they knew very well. |
Был среди них и такой: Слово является настоящим, если вы хотите, чтобы оно было таковым. |
But one of them I tried out was, Well, a word is real if you want it to be real. |
Я знаю, что не у всех есть время, силы или терпение для глубокого понимания, но как бы сложно это ни было, мы все можем протянуть руку тому, с кем не согласны. |
I know that some might not have the time or the energy or the patience for extensive engagement, but as difficult as it can be, reaching out to someone we disagree with is an option that is available to all of us. |
Если нужно было разрешение на строительство для постройки, в Кении на это ушло бы 125 дней. |
If you wanted to get a construction permit so you could put up a building, in Kenya, it was going to take you 125 days. |
У него не было в квартире ничего ценного за исключением куска картона, на котором он написал имена своих детей. |
He had nothing of value in his apartment except a small piece of cardboard on which he'd written the names of his children. |
Это было равенство в том смысле, всех приводили в один полицейский участок, но не справедливость в смысле удовлетворения потребностей каждой отдельной общины. |
It was equality in the sense that everybody gets the same police station, but it wasn't equity in the sense of responding to each community's individual needs. |
У меня не было ни путеводителя, ни достаточного количества денег, и я не говорила по-испански. |
I had no guidebook and very little money, and I spoke no Spanish. |
В 1999 году было проведено исследование образцов крови, подтвердившее, что у недавно влюбившихся примерно тот же уровень серотонина, что и у людей с обсессивно-компульсивным расстройством личности. |
This study from 1999 used blood tests to confirm that the serotonin levels of the newly in love very closely resembled the serotonin levels of people who had been diagnosed with obsessive-compulsive disorder. |
Или эти отношения прекратились раньше, чем я планировала, но всё было просто прекрасно. |
Or, That relationship was shorter than I had planned, but it was still kind of beautiful. |
Тогда мы не называли это застройкой, мы называли это будущим, что было правдой. |
We didn't call it sprawl at that time, we called it the future and it was. |
Отец тоже был психологом, но его страстью всегда было кино, как и у брата. |
My dad was a psychologist like me, but his real love and his real passion was cinema, like my brother. |
And I was terrified and in pain, and I would stop working. |
|
В 1975 году, когда мне было семь лет, женщины Исландии вышли на забастовку. |
In 1975, when I was seven years old, women in Iceland went on a strike. |
Но я бы хотела вернуться к тому кадру, чтобы напомнить, как это было, когда в стране наступил застой. |
I'd love to bring the picture back up and just have us remember what it was like when a country came to a standstill. |
Это на самом деле так, а то, что мы делаем, было чётко закреплено во Всеобщей декларации прав человека ещё в 1948 году. |
It really doesn't, and also, what we do is firmly anchored in the 1948 Universal Declaration of Human Rights. |
Доверие было локальным и основывалось на прозрачности. |
Trust was mostly local and accountability-based. |
I was beginning to suspect it wasn't always coincidence. |
|
Дело было в жарком, сокрушительном объятии его силы. |
It was the warm, crushing embrace of his power. |
У Кобба было широкое мужественное лицо с высокими скулами. |
He had a strong wide face with high cheekbones. |
Но это было бы неожиданной стороной в характере Хаднатта. |
But it was an unexpected aspect of Hudnutt's character. |
У них было восемнадцать породистых коров и свой автомобиль. |
They had eighteen pedigreed cows and their own automobile. |
I didn't even need the faint hint of vanilla. |
|
Как вы думаете, если бы у вас было больше денег, то это сделало вас счастливее? |
Do you think having more money would make you happier? |
О, это было потрясающе! |
Oh, it was awesome! |
На носовой части можно было разглядеть несколько строчек незнакомых символов. |
There were several lines of unfamiliar symbols along the stem. |
But she didn't have any magic, or crucifixes. |
|
Было видно, с какой тщательностью он выбирает слова. |
He'd chosen his words a little too carefully. |
Видно было, что между ними шло тихое обсуждение происходящего. |
A whispered discussion was being passed through their ranks. |
Когда Шекспиру было 21, он отправился в Лондон. |
When Shakespeare was twenty-one, he went to London. |
В начале кампании в моей роте было двести офицеров, сержантов, солдат. |
When my company went in, there were two hundred of us, officers, sergeants, and men, who had trained together and been hammered into a single unit. |
Уникальным и важным для развития каждого человеческого вида было использование огня. |
A unique and crucial development of every human species was to harness the power of fire. |
So, apparently, there was no justification for such action. |
|
Наступил отлив, поэтому между деревьями и морем было не менее двенадцати метров песка. |
The tide was out so there was forty feet of sand between the tree-line and the sea. |
И все же было в нем что-то, вселявшее уверенность и дававшее облегчение. |
Yet there was always something about the man that inspired relief and confidence. |
His paper was rife with errors and incomplete work. |
|
В замке было темнее, чем обычно бывает днем, потому что окна укрыл толстый слой снега. |
The castle was darker than it usually was in daytime because of the thick, swirling gray snow at every window. |
He could hear himself babbling, and he just didn't care. |
|
Это блюдо должно было повернуться к Земле, чтобы передавать старые кинофильмы и свежие новости. |
It should then have turned to face the planet below it, ready to beam down old movies and new news. |
У меня было впечатление, что чип работает параллельно с обычными мозговыми функциями памяти Иллиана. |
I was under the impression the thing worked in parallel with Illyan's original cerebral memory. |
Я предположила, что это было всего лишь затишьем перед бурей, и мне оставалось задраить люки. |
I assumed it was merely the calm before the storm, and as such I was battening down the hatches. |
Все здесь было пронизано скверной, и любой здравомыслящий человек держался бы подальше от этого города. |
And more than the taint remained, though that was enough to keep any sane man away. |
На берегу среди скал можно было найти достаточно яиц и ракушек. |
There were plenty of shell-fish and eggs among the rocks and on the beach. |
Крестьяне Гора не боялись преступников, ведь кроме дочерей воровать у них было нечего. |
The peasant on Gor does not fear the outlaw, for he seldom has anything worth stealing, unless it be a daughter. |
Света было достаточно, чтобы видеть Звайна и Орекэла, который жаловался, что его нога ужасно распухла. |
There was enough to see Zvain and Orekel, whose leg had swollen horribly since he fell. |
Listen, you impertinent fool, this is incredible! |
|
То, что сейчас Тоби сделает, неслыханно отважно... и никто прежде до него, даже не пытался сделать подобное! |
That now makes Toby, incredibly courageous... and no one above before him, not even trying to make this! |
Сутенерство было почти неслыханным явлением, как и другие преступления, ранее связанные с проституцией. |
Pimping was almost unheard of, as were the other crimes previously associated with prostitution. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было бы неслыханным».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было бы неслыханным» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, бы, неслыханным . Также, к фразе «было бы неслыханным» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.