Было бы удивительно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
было создано - was created
было равносильным - was tantamount to
как бы то ни было, но - anyway,
было высказано мнение - the opinion was expressed
бы это было - would it were
было бы весьма полезным - would be of great use
было бы лучше подождать - it would be better to wait
было бы непозволительной - would be unaffordable
было бы считать - would have been considered
было бы эквивалентно - would be equivalent to
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
хотя бы - at least
я хотел бы - I would like to
мы хотели бы - we would like
не могли бы - Could
хотел бы задать - I would like to ask
Буду признателен, если вы могли бы - would be appreciated if you could
бы заниматься - would have engaged
бы косвенно - would indirectly
бы стало известно - would come to be known
был бы рад помочь + - would be happy to help+
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
наречие: surprisingly, amazingly, remarkably, astoundingly, uncommonly, uncommon
удивительным - awesome
удивительный рассказчик - wonderful storyteller
какое удивительное совпадение! - how marvellous a coincidence!
Вы, ребята, удивительные - you guys are awesome
показали удивительно - showed surprisingly
удивительный материал - awesome stuff
удивительные фотографии - amazing photos
удивительно подробно - astonishing detail
не менее удивительно - equally amazing
удивительный персонал - amazing staff
Синонимы к удивительно: удивительно, поразительно
Возможно ли, что отвратительное и раздражающее поведение мистера Харта было лишь видимостью, прячущей удивительного и прекрасного мужчину? |
Could it be that Hart's disgusting and disgruntled demeanor was just a facade hiding a uniquely beautiful man? |
как бутылки вина нам стало хватать на несколько дней. И это было удивительно. |
Somehow, the wine began to outlast the day... and that was more than anyone could have asked for. |
Волатильность, как бы удивительно это ни было, находится на нормальных уровнях для этого рынка. |
Volatility is, surprising at it may seem, on normal levels for this market. |
Мой пост-малодушный образ было удивительно тяжело описать, я осознала необходимость сбросить обличье трусишки. |
Post-my cowardly reflection expression that was surprisingly not hard to write, I realized I needed to shed my scaredy-cat skin. |
Однако самым удивительным было то, что в мирное время Заморыш Джо действительно работал фоторепортером в Лайфе. |
The odd thing was that in civilian life Hungry Joe really had been a photographer for Life magazine. |
Кэлле является человеком мира, поэтому ему и его сети «глушителей культуры» не кажется удивительным, что движение протеста против Уолл-стрит было задумано далеко в канадском Ванкувере. |
Kalle is a man of the world, so it is no surprise to him or his network of culture jammers, that a Wall Street protest was conceived far away in Vancouver, Canada. |
Электричество, без всякого сомнения, было удивительной вещью. |
Electricity was without doubt a fantastical wonder. |
Было бы крайне удивительно, если бы действия российских СМИ не имели никаких последствий для общественного мнения. |
It would be extraordinarily shocking if the Russian media’s behavior didn’t have any effect whatsoever on public opinion. |
Он стал еще бледнее прежнего; глаза его блистали, и, что всего было удивительнее, тяжелая, одинокая слеза катилась по его щеке. |
He had turned even paler than before; his eyes were shining, and most surprising of all - one large solitary tear was rolling down his cheek. |
Для меня это было удивительное время, потому что, как многие молодые люди, я варился в среде интеллектуального развития, среди идей, о которых я не помышлял в самых бурных своих фантазиях. |
It was a wonderful time for me because, like a lot of young people, I came into contact with intellectual ferment, ideas that I'd never considered in my wildest dreams before. |
И конечно, немыслимо было бы не взять с собою епископа де Брикассара: за минувшие годы ди Контини-Верчезе привык все больше полагаться на этого удивительного человека. |
And it was unthinkable that he go without Bishop de Bricassart, for he had grown to rely upon that amazing man more and more with the passing of the years. |
Поэтому у него не было возможности пройтись по этим удивительным залам, целиком созданным под влиянием его сочинений. |
So he never had a chance to wander through these extraordinary spaces, all inspired by his work. |
Очевидно он казался удивительным, это было похоже на поразительный фокус. Я себя считаю человеком с не очень большим талантами поэтому я очень хочу оказаться среди тех людей. |
it was considered a remarkable trick. and I just wish that I'd been around then. |
I wonder how it is in north bridge. |
|
Было просто удивительно, какая невероятная веселость скрывалась за чопорной внешностью этого молодого человека. |
For it was wonderful what high spirits were concealed behind that young man's prim exterior. |
Но судя по его уверенной, хотя и медленной походке, по удивительной силе, чувствовавшейся во всех движениях, ему нельзя было дать и пятидесяти. |
Judging from his firm tread, from the singular vigor which stamped all his movements, he would have hardly been thought fifty. |
И все же шкатулка была произведение искусства, удивительная выдумка викторианских ценителей комфорта, хотя и было в ней что-то чудовищное. |
The thing was wonderfully made and contrived, excellent craftsmanship of the Victorian order. But somehow it was monstrous. |
It was hot, and so quiet, and very sleepy. |
|
I'd say that was remarkably courteous. |
|
Но у них была удивительная свобода, состоявшая в том, что им не нужно было зарабатывать деньги. |
But they had an amazing freedom, which was they didn't have to make any money from it. |
Удивительные места, где борьба за выживание... идёт интенсивнее, чем где бы то ни было ещё. |
Places of surprise and invention unrivalled on Earth where the battle for survival is at its most intense. |
Это было удивительно почти приятно подобно аромату жасмина и роз вокруг нашего старого двора. |
It was rich almost sweet like the fragrance of jasmine and roses around our old courtyard. |
Здесь ему в нос ударил запах серы, в чём не было ничего удивительного, ибо это были знаменитые тбилисские серные бани. |
The smell of sulphur stung his nostrils, but this was to be expected, as these were the famous Tbilisi sulphur baths. |
Удивительно, как ты разбираешься в сердечных делах, учитывая что у тебя никогда не было серьёзных отношений с кем-либо |
It's interesting how perceptive you are about affairs of the heart... considering you've never actually been in a serious relationship. |
Происшествие, случившееся с нами дорогой, было тоже из удивительных. |
The adventure that befell us on the way was also a surprising one. |
What was incredible was we had a 60 percent response rate. |
|
Ещё более удивительным было количество других находок, которые выявили гнездовое поведение этих динозавров. |
Even more amazing were a number of other finds that revealed the nesting behaviour of these dinosaurs. |
There was not much cause for wonder, cavallero. |
|
Это было странно. Это было удивительно. Да, это было необъяснимо, - так утверждали все, кто слышал. |
It was strange; it was wonderful; yes, it was unaccountable-so all said that heard it. |
Удивительным на тот момент было не то, почему Laiki был объявлен неплатежеспособным в марте 2013 года, а то, как ему удалось избежать этой судьбы ранее. |
The question, then, was not why Laiki was declared insolvent in March 2013, but how it had avoided that fate for so long. |
Это было удивительное переживание - вот и все. |
It has been a marvellous experience. That is all. |
Они еще толком не пришли в себя. Им было и удивительно и страшновато. |
They were still rather upset and were both puzzled and frightened. |
Самое удивительное было то, что никто из пассажиров не обратил на них никакого внимания, словно они летели наравне с остальными с самого начала, с Адлерского аэродрома. |
The most surprising thing was that none of the passengers paid the slightest attention to them, as if they had been aboard the plane right from the start. |
Случилось так, что эту революцию можно было бы пересчитать по дням, удивительный пример того, как быстро развиваются события. |
It helped that this revolution could be counted in days, a miracle of compression. |
Но это было такое событие то, что он остановил концерт, что стало предметом пристального внимания средств массовой информации, и были статьи в газетах, и я должен был дать интервью на следующий день для программы Радио 4 о мобильных телефонах звонящих на концертах, и в середине этого интервью зазвонил мой собственный телефон, и это удивительно классический кусочек взаимосвязи. |
But this was such an incident, that he had actually stopped it, that it became the subject of a lot of media attention and there were paragraphs in the papers and I had to go and be interviewed the next day at home for a Radio 4 programme about mobile phones going off in concerts, and in the middle of this interview, my own phone went off and it's a wonderfully classic little bit of tape. |
Теперь сквозь переплетения ветвей стали видны многочисленные звезды, и небо было удивительно чистое. |
Now there were numerous stars visible through the weave of the branches, but no clouds that I could see. |
Твое превращение было удивительным, сынок. |
Your change has been remarkable, son. |
Удивительно, как популярно оно было среди местных поставщиков. |
It was a surprisingly popular service among the local vendors. |
По моему мнению, ничего не было удивительного в том, что она бывала в Суффолке и знала озеро Зеленых Вод. |
There was nothing very wonderful, to my mind, in the discovery that she had been in Suffolk, and that she was acquainted with Greenwater Broad. |
Доктор Харпер, и вы, и я понимаем, что метеорит остается удивительным открытием независимо от того, как именно оно было сделано. |
Dr. Harper, you and I both know this meteorite remains a wonderful discovery, regardless of how it came about. |
Мы сотворили удивительные вещи, в тройном размере, все это было весьма и весьма занимательно. |
W-we've done extraordinary things to triplets, all of which have been massively entertaining. |
Старик усмехнулся, а Харниш поехал дальше; на душе у него было удивительно спокойно, он был доволен и собой и всем миром. |
The old man chuckled, and Daylight rode on, singularly at peace with himself and all the world. |
В этот миг забытья в них было что-то удивительно животное: в одних - лисье, в других -волчье, у третьих вместо лиц были вытянутые, глупые овечьи морды. |
In that moment of abandon they were strangely animal: some were foxy and some were wolf-like; and others had the long, foolish face of sheep. |
Посудите сами: больной пожилой человек отправился вечером на прогулку - ничего удивительного в этом нет. Но ведь в тот день было сыро, холодно. |
The man was elderly and infirm. We can understand his taking an evening stroll, but the ground was damp and the night inclement. |
Было удивительно и очень мотивировало то, как у этих семей получалось поддерживать своих детей. |
What I found incredibly astonishing and so motivational was that these families were so motivated to support their children. |
Защитники оказались исключительно сильными и удивительно осторожными, но все равно ему было больно. |
The protectors were fiercely strong and surprisingly gentle, but it hurt. |
Блинг удивительное слово, которое используется в частности журналистами, чтобы обобщить своего рода одержимость славой, очень меркантильных первых лет 21-го века, но на самом деле оно было придумано в 1999 году и было придумано рэпером и я думаю, что это абсолютно прекрасный пример того, как черный сленг США в частности, а также хип-хоп и рэп оказали существенное влияние на британский сленг, особенно сегодня, и оно было использовано рэпером Бэби Ганста или БГ, и это, вероятно, навело на мысль в отсвете от слова драгоценности, так оно стало блинг, и вот так оно было принято и вошло в общепринятое употребление невероятно быстро. |
'Bling' is a wonderful word that is used by journalists particularly to sum up the sort of celebrity obsessed, very materialistic opening years of the 21st century, but in fact is was coined in 1999 and it was coined by a rapper and I think it's an absolutely beautiful example of how US black slang particularly and hip hop and rap have had a major influence on British slang particularly today, and it was used by the rapper Baby Gangsta or BG and it was probably suggestive of light flashing off jewellery so it was 'bling' and that's how it was taken up and it went into the mainstream incredibly quickly. |
Они поссорились во время игры в бильярд, что не удивительно, и они воспользовались тем, что было в руках — бильярдными шарами. |
They fell out over a game of billiards, not surprisingly, and so they used what was to hand - billiard balls. |
Передо мной расстилался простор, бескрайний, но удивительно, устрашающе однообразный - не на чем было взгляду остановиться. |
The prospect was unlimited, but exceedingly monotonous and forbidding; not the slightest variety that I could see. |
Наука и техника развивались с удивительной быстротой, и естественно было предположить, что так они и будут развиваться. |
Science and technology were developing at a prodigious speed, and it seemed natural to assume that they would go on developing. |
Я не хочу заканчивать здесь тем, что было ошибкой, чтобы не умалять тех тёплых отношений, которые мы видели в таких семьях. |
I will not end here with what went wrong, I would not be doing justice to the warmth we found in those families. |
It was two days before my tenth wedding anniversary. |
|
Но удивительно то, что это самые основы современной Периодической таблицы. |
But it's remarkable that this is the foundations of the modern periodic table. |
Сообщение это не содержало ничего удивительного и интересного и привлекло внимание Эммы только в соотнесении с предметом, который уже занимал собою ее мысли. |
There was nothing in all this either to astonish or interest, and it caught Emma's attention only as it united with the subject which already engaged her mind. |
До чего удивительная встреча! - фальшиво воскликнул первый сын, взглядом приглашая председателя, примкнуть к семейному торжеству. |
What an incredible coincidence! exclaimed the first son insincerely, his eyes inviting the chairman to partake in the happy family occasion. |
Хорошо помню вкус почек, жаренных на сале, удивительно аппетитных! |
I remember the taste of the kidneys and bacon I ate quite well. They were very good kidneys. Deviled. |
После того, как ее родная страна Франция разрушена, она в настоящее время живет в удивительной горе. |
After her home country France is destroyed, she is currently living in Awesome Mountain. |
Это было удивительно похоже на современный футбол, хотя сходство с регби имело место. |
It was remarkably similar to modern football, though similarities to rugby occurred. |
Удивительно, но вспышка Эболы была сдержана в Либерии, она кажется позитивной. |
Amazingly, the Ebola outbreak has been contained in Liberia, it seems positive. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было бы удивительно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было бы удивительно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, бы, удивительно . Также, к фразе «было бы удивительно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.