Был в этом духе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не был на войне - I was not the war
занят был - I was busy
был самым успешным - has been most successful
автомобиль был - car was
акцент был сделан на время - emphasis was being placed on
аудит был проведен - the audit was carried out
был linked25-гидроксивитамин D - has been linked25-hydroxyvitamin d
был архивируются - was archived with
был богатым человеком - was a wealthy man
был в больнице - has been in hospital
Синонимы к был: это, дело, пока, принцип работы, хорош, является, вышедший, нашел, душа, находившийся
в основном - basically
что-либо в форме языка - something in the form of a language
завертывать в пакет - parcel
сопровождать в качестве пажа - page
в общем - generally
взять в плен - take captive
быть в дурном настроении - be in a bad mood
приводить в возбуждение - agitate
взгляд в прошлое - a look into the past
держаться в отдалении - keep away
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
но при этом - but at the same time
в этом втором издании - in this second edition
в этом деле он предоставил нам полную свободу действий - he gave us a full swing in the matter
в этом для - are in this for
В этом документе обсуждается - this document discusses
в этом случае зависит - in this case depends
в этом шаблоне - in this pattern
изложенный в этом разделе - set forth in this section
все один в этом мире - all alone in this world
доступны на этом - are available on this
он не в духе - he was not in the spirit of
действовать в духе готовности к взаимным уступкам - act in the spirit of give and take
действуя в духе - acting in the spirit
действуя в духе солидарности - acting in solidarity
в духе глобального - in the spirit of global
в духе закона - in the spirit of the law
в духе Рождества - in the spirit of christmas
Именно в этом духе - it is in this spirit
искать в духе доброй воли - seek in good faith
работать вместе в духе - work together in a spirit
В этом духе контр-адмирал в ту же ночь послал в Вашингтон донесение о всех происшествиях морского боя. |
This was the spirit of the dispatch which the vice-admiral sent to Washington that night reporting the details of the battle. |
Is this a surprise party or something? |
|
И вот в этом-то духе нам и надо продолжать. |
We must continue in that spirit. |
Если вы не прошли так далеко, как хотели бы, думаю, вы бы просто заплакали или что-то в этом духе. |
If you don't go as far as you thought you were going to be, I guess you end up in tears or something. |
Кольцо с Австралийским опалом. Браслеты, всё в этом духе. |
Australian opal ring, bracelets, things like that. |
Она смотрит на замужество как на тюрьму, что-то в этом духе. |
She considers marriage some kind of prison. |
Строуберри, со своим необыкновенно удачным годом, в команде Доджерс... старается продолжать в своем духе в этом решающем поединке. |
Strawberry, with that big year this year for the Dodgers, trying to continue his hot hitting in this playoff. |
Вскоре после этого вы сложите свои полномочия, чтобы отправиться в духовные странствия для изучения пагх или что-нибудь в этом духе. |
Soon you will step down to embark on a spiritual journey, to explore your pagh or whatever. |
I'll just find a motel or someplace. |
|
Такие, как... Давид, Сикстинская Капелла, Мона Лиза и все в этом духе? |
Like, David, Sistine Chapel, the Mona Lisa? |
По-видимому, это одна из многих страниц, созданных в этом духе. |
It appears to be one of a number of pages created in this vein. |
В этом духе Мексика участвовала в первой сессии Подготовительного комитета, состоявшейся в апреле нынешнего года. |
In this spirit Mexico participated in the first session of the Preparatory Committee, held in April this year. |
Мы пришли сюда, потому что до твоего дома было ближе всего или что-то в этом духе. |
Er, we came here cos it was closer or something. |
Может, из общего шприца кайфа больше, или что-нибудь в этом духе? |
Is it like you get a better high if you share or something? |
В этом же духе я ограничился строгим соблюдением политики и не буду закрывать АФД раньше, чем через пять дней. |
In that same spirit, I have limited myself to adhering to the policy strictly and won't close an AfD earlier than five days. |
И не будет никаких видео или фото, или что-то в этом духе, чтобы выложить это в интернет. |
And there aren't going to be any videos or photos or anything like that for him to post on the Internet. |
я буду очень хорош. Однако у меня нет никаких гарантий чего-либо в этом духе. |
I'll be very good, when there's no guarantee of that whatsoever. |
Не желаю слушать про то, как тебя отдирали от асфальта или что-то в этом духе. |
I don't wanna hear that they had to scrape you off the sidewalk. |
(Толоконникова однажды — в рамках провокационной акции протеста против патриархата или чего-то в этом духе — занималась сексом со своим мужем в музее под фотокамерами.) |
(Tolokonnikova once had herself photographed having sex with her husband in a museum as part of an edgy protest against patriarchy, or something.) |
Рэндалл всегда говорит о набеге на инкассаторскую машину или что-нибудь в этом духе. |
Randall's always talking about holding up a bank money truck or something. |
В этом духе Пико делла Мирандола пытался построить синкретизм всех религий, но его работа не снискала благосклонности церковных властей. |
In this spirit, Pico della Mirandola attempted to construct a syncretism of all religions, but his work did not win favor with the church authorities. |
Может, имя кошки или что-то в этом духе? |
Did she have a pet cat or something? |
В этом духе генерал Дуглас Макартур описывал Тихий океан как англосаксонское озеро. |
In this spirit, General Douglas MacArthur described the Pacific as an “Anglo-Saxon lake. |
Мы пролепетали, что это достойно удивления и восхищения или что-то в этом духе. |
We murmured that it was very astonishing and very gratifying, or something to that effect. |
Не забудьте, что сама земля обречена на гибель. Через двадцать пять миллионов лет или что-то в этом духе померкнет солнце. |
Keep in mind that the earth itself is destined to be destroyed by the sun in twenty-five million years or so.' |
Это хороший фильм, в том смысле, что я его с удовольствием посмотрю, но не ждите, что у Эммериха в следующем фильме Бред Питт будет рыть сортиры в Танзании или что-нибудь в этом духе. |
It's a good film in the sense that I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich to cast Brad Pitt in his next movie digging latrines in Tanzania or something. |
You mentioned the Tea Party line, things like that. |
|
Это все равно, что вы вдвоем поцелуетесь или что-то в этом духе. |
It would be like you two kissing or something. |
В этом духе Мао начал большой скачок вперед, основал народные коммуны в сельской местности и начал массовую мобилизацию людей в коллективы. |
In this spirit, Mao launched the Great Leap Forward, established People's Communes in the countryside, and began the mass mobilization of the people into collectives. |
Он должен был произнесть что-нибудь такое вроде: я, мой меч и мой народ, как Вильгельм, или что-нибудь в этом духе. |
He should have pronounced something on the order of 'I, my sword, and my people,' like Wilhelm, or something in that spirit. |
Фэнтези или фантастика, что-то в этом духе. |
Fantasy, sci-fi, something like that. |
Знаешь что я слышу в этом официальном, очень-не-в духе-фостер высказывании? |
You know what I hear in that official, Very un-foster-like speech pattern? |
Мы будто делились страшными рассказами, подсказками по работе, чем-то в этом духе. |
We'd just kind of share horror stories, you know, job tips, that kind of thing. |
Если это не наши парни, то они возможно их кузены, родственники или что-нибудь в этом духе. |
If these aren't our guys, they're probably cousins, kinfolk of some kind. |
Вас уже много раз предупреждали об этом, и вы можете быть заблокированы от редактирования, если будете продолжать в том же духе. |
You were warned about this many times now and you could be blocked from editing if you continue like that. |
Я ищу, где проходит семинар по разрешению конфликтов, сохранению беспристрастности или что-то в этом духе. |
I'm looking for, um, dispute resolution, neutrality something or other. |
Они его сами забирали или что-то в этом духе. |
They were picking him up or something. |
И мы продолжали некоторое время в этом же духе. |
And we proceeded in that fashion for some time. |
Клэр, мне нужно, чтобы ты попросила прощения или что-то в этом духе. |
Look, Claire, I'm gonna need some kind of apology or something. |
Отдельный шаблон в этом духе можно было бы сделать для каждого Эона, каждый из которых содержал бы ссылку налево или направо, направляющую читателя к следующему Эону. |
A separate template in that spirit could be made for each eon, each containing a link to the left or right guiding the reader to the next eon. |
Он хочет, чтобы я перевел ему это чертову скрижаль, чтобы он смог завоевать вселенную или что-то в этом духе. |
He needs me to translate his stupid tablet so he can take over the universe or something. |
Я думал, у тебя припадок или что-то в этом духе, -вмешался Рон. Он всё ещё смотрел испуганно. - Ты весь окостенел, упал с сидения и начал извиваться... |
“I thought you were having a fit or something,” said Ron, who still looked scared. “You went sort of rigid and fell out of your seat and started twitching —” |
So the eyes are probably about one micron or something. |
|
What is he, like, Rain Man or something? |
|
Думаю, тебе обязательно надо позвонить ему, или самому появиться здесь, или сделать что-то в этом духе. |
I really think you ought to call him up or come over here or something. |
You need a paper bag or something? |
|
Просто пытаюсь сказать, что верю в дисциплину, самопожертвование и все в этом духе. |
What I'm trying to say is that I had strong feelings about discipline and self sacrifice and all that sort of thing. |
There's a fault in the guidance system or something. |
|
Но кое-что в этом духе я тебе устрою. |
But I'll get you something in the same line. |
Пока он вслух размышлял в этом духе, двери растворились и глашатай возвестил о прибытии мистера Баркера и мистера Ламберта. |
As he was reflecting in this vein, the door was flung open, and an official announced Mr. Barker and Mr. Lambert. |
Мне пришлось столкнуться со своей смертностью и попытаться объяснить, что сделало мою жизнь достойной, и мне нужно было, чтобы мой онколог помог мне в этом. |
I had to face my mortality and try to understand what made my life worth living, and I needed my oncologist's help to do so. |
And part of what my group likes to ask is, What is better? |
|
При этом мы составляем половину населения. |
But we're half of the population. |
И как вы себя чувствовали, когда узнали об этом? |
And how did you feel when you found this out? |
Здесь в этом доме нет варварства местных помещиков, считающих художников всего лишь слугами. |
THERE IS IN THIS HOUSE NONE OF THE HORRID BARBARITY OF THE LOCAL GENTRY WHO WOULD TREAT ARTISTS AS THEIR SERVANTS. |
Мы осуществляем преследование нескольких остающихся бандитских формирований, действующих в этом районе. |
The few remaining bandits roaming around are being hunted down. |
В этом докладе проливается свет на несколько важных инициатив и шагов, уже предпринимаемых в этом деле по шести стратегическим направлениям. |
The report brings to light several important initiatives and steps already undertaken in that domain under the six strategic objectives. |
Поэтому не стоит вешать ярлыки на игорный бизнес, поскольку его не существовало бы, если бы в этом не было бы потребности. |
So, let us not label the gaming business, for it wouldn't exist, if there were no need for it. |
Старик был не в духе. |
The old man was in a dour mood. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «был в этом духе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «был в этом духе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: был, в, этом, духе . Также, к фразе «был в этом духе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.