Быть задачей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
могущий быть избранным - eligible
быть подавленным - be depressed
быть снедаемым - consume
быть в моде - be in fashion
быть голова и плечи выше - be head and shoulders above
быть удовлетворенным - be satisfied with
быть в силе - be in power over
быть в задумчивости - be in a reverie
ненавидеть (быть) - hate to (be)
быть начеку - be on the alert
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
биться над задачей - wrestle with a problem
ломать голову над задачей - wrestle with a problem
иметь целью (или задачей); иметь цель (или задачу) - aim (or task); have a goal (or task)
основной задачей - main task
которая является сложной задачей - which is challenging
это не было легкой задачей - this was no easy task
является основной задачей - is the main task
это является сложной задачей - it is a challenging task
показаться сложной задачей - seem like a daunting task
прокатывать с задачей металла в валки вручную - roll by hand
Синонимы к задачей: задача, проблема, урок, сдача, отправление
По особому запросу для встречи гостей в аэропорт может быть прислан трансфер. |
For your convenience, the hotel can organise a pick up from the airport on your request. |
Переход в 30-е годы был нелегкой задачей. |
Transitioning into the '30s was no easy task. |
Основной задачей оперативной группы группа братьев во время ее второго развертывания в Ираке была подготовка иракских сил безопасности. |
Task Force Band of Brothers' primary mission during its second deployment to Iraq was the training of Iraqi security forces. |
Его задачей был сбор информации, обучение и командование местными силами, а также предотвращение распространения немецкой пропаганды. |
Its mission was to gather information, train and command local forces, and prevent the spread of German propaganda. |
Традиционно Чод считается сложной задачей, потенциально опасной и неуместной для некоторых практикующих. |
Traditionally, Chöd is regarded as challenging, potentially dangerous and inappropriate for some practitioners. |
Его уничтожение стало моей задачей, но я не сумел ее выполнить. |
The task of his destruction was mine, but I have failed. |
Когда речь заходит о цифрах, особенно сейчас, нужно быть скептиком. |
And when it comes to numbers, especially now, you should be skeptical. |
Порою, я должна уметь предвидеть, быть гибкой и двигаться так быстро, как только могу. |
I have to anticipate and be flexible and move as quickly as I can sometimes. |
Но мы знаем, что распознавание лиц несовершенно и что последовательное определение лиц остаётся сложной задачей. |
Yet we know facial recognition is not fail proof, and labeling faces consistently remains a challenge. |
Итак, девочки должны выйти на улицу, чтобы научиться быть смелыми, но я понимаю, что взрослые не хотят кататься на гравидосках или лазать по деревьям, поэтому мы все должны тренироваться дома, на работе и даже прямо здесь, набираясь храбрости для разговора с тем, кем мы действительно восхищаемся. |
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy, I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees, so we all should be practicing at home, in the office and even right here getting up the guts to talk to someone that you really admire. |
Обе эти зоны являются частью нашей жизни, но нужно различать, когда мы хотим быть в каждой из них, какова цель, приоритеты и прогноз — всё это помогает нам быть эффективнее. |
Both of these zones should be part of our lives, but being clear about when we want to be in each of them, with what goal, focus and expectations, helps us better perform and better improve. |
Поскольку ключевым была работа с простой задачей: давайте добьёмся равенства во всех сферах жизни, и когда мы закончим, давайте пойдём домой и займёмся другой рутиной. |
Because the whole point was to work with a simple agenda: let's get equality in every aspect of our lives, and when we're finished, let's go home and get the other chores done. |
Исследование показало, что стирка и глажка были наименее популярной задачей для мужчин, и лишь один процент выполняет эту обязанность, по сравнению с 89 процентов женщин и 10 процентами тех, кто разделял эту обязанность. |
The survey showed that washing and ironing was the least popular task among men, with only one per cent performing this duty, compared with 89 per cent of women, and 10 per cent sharing equally. |
Нашей задачей было найти и представить доказательства с мест самых масштабных в истории преступлений. |
Our job was to locate and preserve evidence in one of the largest crime scenes in history. |
Я должен быть в состоянии использовать шприц для извлечения газа и любой газированной жидкости. |
I should be able to use the syringe to extract the gas and any aerated fluid. |
Альпийский магазин старинных книг должен быть в конце этой улицы справа на этой площади. |
The Alpine Antiquarian Bookshop should be at the end of this street and on the right-hand side of the square. |
Угадайте, кто сходил к доктору на обследование, которое должно было быть в 5 лет? |
Guess who just went to the doctor for his five-year checkup? |
Конечно, результаты порой могут быть поразительными. |
Of course, sometimes the results can be quite surprising. |
Как главная в ФБР по делам Пятой колонны, она может быть весьма полезной. |
As the head of the FBI Fifth Column task force, she could be quite helpful. |
Я должен предупредить Вас, что... аппетит короля в его покоях может быть вполне... грубым. |
I must warn you that the king's... appetite in his bedchambers can be quite... rough. |
Моя делегация обещает быть в их полном распоряжении в ходе выполнения ими своих обязанностей. |
My delegation pledges to be at their full disposal as they perform their duties. |
Foster must have gotten all this from Crius. |
|
При наличии надлежащих ресурсов и проведении соответствующей политики миллионы юных жизней могут быть спасены с помощью простых, проверенных и эффективных с точки зрения затрат мер профилактики и лечения. |
With adequate resources and appropriate policies, millions of young lives could be saved through simple, proven, cost-effective prevention and treatment measures. |
Следовательно, для того чтобы похоронить эту проблему, ответные меры должны быть абсолютно непредвзятыми, жесткими и незамедлительными. |
Accordingly, it must be met with absolute candour, severity and prompt action to bury it. |
I can't be separated from her now. |
|
Поэтому для реализации права на правоспособность должны быть признаны оба компонента правоспособности; они неразделимы. |
Therefore, both strands of legal capacity must be recognized for the right to legal capacity to be fulfilled; they cannot be separated. |
Несовершеннолетним, совершившим преступления, может быть назначено наказание либо к ним могут быть применены принудительные меры воспитательного воздействия. |
An underage offender may incur a penalty or be subjected to compulsory educational measures. |
Комментарии конкретно касаются боеприпасов, а не взрывчатых веществ как таковых, однако определенные замечания могут быть применимыми. |
The comments are specifically directed at ammunition, rather than explosives per se, although some observations may be applicable. |
С другой стороны, такие положения, как заключение, вступление в силу, прекращение и приостановление к односторонним актам могут быть не применимы. |
On the other hand, provisions such as conclusion, entry into force, termination and suspension might well not be applicable to unilateral acts. |
Я так устала быть одна... но это все просто кажется таким бессмысленным. |
I'm so tired of being alone... but it all just seems so pointless. |
Почти все это оборудование может быть сдано на хранение или передано другим миссиям. |
Nearly all equipment could be put into storage or transferred to other missions. |
Мы должны обратиться к первопричинам этой проблемы, что и является задачей Организации Объединенных Наций. |
We must go to the root of the problem, and that is the task of the United Nations. |
На исходе семилетней гражданской войны правительство моей страны считает своей наиболее приоритетной задачей укрепление мира. |
At the end of seven years of civil war, the need to consolidate peace is of the highest priority to my Government. |
Предотвращение нелегальной миграции и обеспечение при этом защиты прав нелегальных мигрантов является чрезвычайно сложной задачей в современном взаимозависимом мире. |
Preventing irregular migration while protecting the rights of irregular migrants was a complex task in today's interdependent world. |
Регистратор задач использует иерархию для связи каждой записи с бизнес-процессом или задачей. |
Task Recorder uses the hierarchy to associate each recording with a business process or task. |
В условиях экономики, в которой роль государства при Путине неуклонно растет, это может оказаться чрезвычайно сложной задачей. |
In an economy that’s become increasingly dominated by the state under Putin, that is likely to be a tall order. |
Тогда задачей программы было создать неопровержимый набор логически обоснованных шагов для связи исходных данных с выводом. |
The program's task was then to construct an irrefutable set of logical-sounding steps to link the premise with the conclusion. |
Архимед, размышляя над этой задачей, заданной царём, залезает в ванну, видит, что вода поднимается и выпрыгивает из ванны, крича...? |
Archimedes, pondering this problem, that he've been given by the king, gets in the bath, sees the water rise, and leaps out of the bath shouting...? |
Сейчас как никогда перемирие является первоочередной задачей. |
Now more than ever the armistice is off paramount importance. |
(семью месяцами ранее) тетушка Лили сбежала в Сан-Франциско, поставив дядю Маршалла перед плачевной задачей: рассказать об этом всей своей семье. |
Aunt Lily took off for San Francisco leaving Uncle Marshall with the unfortunate task of telling his entire family. |
Хардинг изо всех сил старался заинтересовать их своей задачей. |
Harding did his best to try to get them concerned. |
Мы также отправим на сушу 6 групп с задачей... найти выживших и наши семья. |
Also be sending out six land teams with a twofold mission... find survivors in the general population and find our families. |
Вновь избранный президент Роан уже заявила, что ее первоочередной задачей будет указ об отмене Судной ночи. |
And President-elect Roan has already stated that her first order of business will be taking executive action to put an end to the Purge. |
Один грузовик с отработанными топливными стержнями, вероятно, украденный молдавскими головорезами, не имеющими навыков использования данного материала, сложно определить это приоритетной задачей. |
One truckload of spent fuel rods stolen by Moldovan thugs with no expertise in handling the material is hardly what I would deem a priority situation. |
другой востребованной и оплачиваемой задачей в королевском дворце было разогревание его рубашки, перед облачением по утрам. |
Another sought-after and rather cushier task in the king's chamber was warming his shirt before he put it on in the morning. |
Когда большая часть этих ресурсов тратится на беспокойство и давление на производительность, человек, скорее всего, будет хуже справляться с поставленной задачей. |
When a large portion of these resources are spent focusing on anxiety and performance pressure, the individual is likely to perform worse on the task at hand. |
Идентификация областей мозга, связанных с внедрением мысли, оказалась сложной задачей. |
Identifying brain regions associated with thought insertion has proven difficult. |
Концепция задачи изменяется через взаимодействие с мировоззрением, а мировоззрение меняется через взаимодействие с задачей. |
The conception of the task changes through interaction with the worldview, and the worldview changes through interaction with the task. |
Провести различие между инфекционными и неинфекционными заболеваниями и определить лежащую в их основе этиологию может оказаться довольно сложной задачей. |
Differentiating between infectious and non-infectious illness, and identifying the underlying etiology of infection, can be quite challenging. |
Switchback-это полезная концепция, в которой команды сталкиваются с задачей из предыдущего сезона, которая была заметно сложной или запоминающейся. |
A Switchback is a helpful concept introduced in which teams encounter a task from a previous season that was markedly difficult or memorable. |
Поскольку все актеры, за исключением Чеччи и Доминичи, говорили свои реплики по-английски, это было относительно легкой задачей. |
As the entire cast, with the exception of Checchi and Dominici, had spoken their lines in English, this was a relatively easy task. |
Отсутствие сборки мусора в языке означало, что программистам приходилось вручную управлять системной памятью, что было сложной и подверженной ошибкам задачей. |
The language's lack of garbage collection meant that programmers had to manually manage system memory, a challenging and error-prone task. |
Главной задачей лафбери было научить новых пилотов, таких как Эдди Риккенбакер, приемам ведения боя. |
Lufbery's principal job was to instruct the new pilots such as Eddie Rickenbacker in combat techniques. |
Даже работа над новым альбомом Iced Earth будет сложной задачей, пока мы не увидим, как все это происходит, потому что это международная группа. |
Even working on a new Iced Earth album is gonna be challenging until we see how all this plays out, because it's an international band. |
Идентификация молекулярных мишеней для этанола оказалась необычайно сложной задачей, во многом из-за его уникальных биохимических свойств. |
Identifying molecular targets for ethanol has proven unusually difficult, in large part due to its unique biochemical properties. |
Recreating the city too would be a challenge. |
|
Обеспечение соблюдения требований вовлеченными сторонами является сложной задачей. |
Ensuring compliance of involved parties is a challenge. |
В каком - то смысле это хорошо-он широк в освещении, но в некоторых местах кажется чрезмерно детализированным, и это делает прозу сложной задачей. |
In some ways that's good - it's broad in coverage, but it seems in some places overly detailed, and this makes the prose a challenge. |
Диагностика эпиплоидного аппендицита может быть сложной задачей из-за его нечастости. |
Diagnosis of epiploic appendagitis can be challenging due to its infrequency. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «быть задачей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «быть задачей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: быть, задачей . Также, к фразе «быть задачей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.