Валить на пол - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
валить валом - throng
валить с ног - fell
валить и пилить - lumber
валить все в одну кучу - blame everything in one pile
валить отсюда - throw away
валить с больной голову - cut with a sore head
валить с больной головы - throw the blame
валить с больной головы на здоровую - throw the blame on others
валить через (чрез) пень колоду - cut across (through) the stump pile
не валить - not to blame
Синонимы к валить: рубить, вырубать, валить, валить с ног, сбивать с ног, валиться, отрезать, резать, разрезать, резаться
Значение валить: Обрушивать на землю, заставлять падать.
преимущественное право на оплату - preference
право на общинный выгон - commonage
самостоятельно зарабатывающий на жизнь - self-made a living
переходить на - make over to
дуга прицела для установки поправок на снос ветром - windage arc
вывод на заданный температурный режим - temperature ramping
ускоренные испытания на коррозийную стойкость - accelerated corrosion test
Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду. - Scalded milk will blow and water.
проверять свежесть яиц на свет - check the freshness of eggs into the light
на своей печи каждый сам себе хозяин - one is one's own master on one's own stove
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
бить полый - beat hollow
бит (полый) - beat (hollow)
полый волновод - hollow pipe waveguide
полый канат - hollow rope
полый резонатор - hollow-space oscillator
полый стебель - hollow stem
полый штифт - hollow pin
полый слиток для прессования труб - cored extrusion ingot
полый шар - hollow ball
полый контрфорс - hollow buttress
Синонимы к полый: одеревеневший, затекший, пустой, полый, пустотелый, дуплистый, пещеристый, впалый
Значение полый: Пустой внутри.
Я постоянно себе твержу это: Если что-то не так, надо сразу валить. |
I always said: If I have a funny feeling about a job, then I'd walk. |
Потом оно стало набирать скорость и все быстрее валиться на землю, опускаясь с небес. |
Then it picked up speed, coming down out of the sky, rushing toward the ground. |
Bring down those metals, before they bring us down. |
|
вы - игроки в американский футбол и ваша задача - хватать валить, крушить рвать на части, полузащитника. |
you are all football players. And your job is to tackle, dismantle, crush, tear limb from limb, the quarterback. |
Да, - отозвался старик, - лучше все валить на людей, чем на бога. |
Yes, said the old man, it is better to attribute it to man's agency than to God's. |
Well, if you ever think about jumping' ship, you know my number. |
|
Танки могли валить отдельные деревья перед собой, но не через каждые десять метров. |
Tanks could knock individual trees down, but not every ten meters. |
Son of a bitch, looks like I'm gonna have to pile dinner on top of that. |
|
Я не хотела всё валить на Ренато. |
I didn't want to dump everything on Renato. |
Так тем более, если от Бога, если ему всё видно -зачем же тогда на одного валить? |
'Well, if it's from God it's even worse. If he can see everything, why does he load it all on one person? |
If you're gonna waste the Bronze, you gotta do it big! |
|
Кепнер, надо собираться и валить. |
Kepner, we got to pack up and bug out. |
Два часа подряд я неустанно работал веслом, пока сам не стал валиться от усталости. |
For the space of two hours I toiled unceasingly with the oar till I was ready to drop. |
Теперь думаю, что всем нам надо валить все на нашу судьбу и перестать винить других. |
And maybe we should all just lay it off on fate or destiny or something and stop worrying about blame. |
It's a hell of a time for your machine to go on the fritz. Harold. |
|
I'm telling you, I'm just gonna wrestle. I'm gonna take it to the ground. |
|
А стали заборы валить, и с открытыми глазами ничего не узнаю, как в чужом городе. |
But they started taking down the fences, and even with open eyes I don't recognize anything, like in a foreign city. |
С понедельника начну валить эти стволы, что бы ни было. А если твои закулисные игры помешают, заплатишь за это! |
Gonna start logging those coops on Monday, whatever it takes and if any of your sweet little backroom deals stuff it up, it'll cost ya! |
We're gonna ambush these hicks, and save Ash. |
|
Линден, тебе пора валить оттуда. |
Linden, you got to get out of there. |
So they asked you to pack up your things and ship out. |
|
Я должен был сказать ему валить на хрен, если ему так нравятся кровожадные психи. |
I should tell him to bugger off and stay the hell away from me, if he's so fond of bloodthirsty lunatics. |
И если этот скулящий смутьян её не любит, то может паковать... свои дурацкие бейсбольные кепки и валить на Тойоте Приус в Канаду. |
Ifthat whiny troublemaker doesn't like it... he can pack up his admittedly pithy baseball caps and take a slow Prius to Canada! |
This country's full of fascists! |
|
He had a thing for clipping' wise guys. |
|
В нем тогда есть что-то чувственное, перезрелое, как будто стоит подставить руки - и в них начнут валиться диковинные плоды. |
There's something very sensuous about it-overripe, as if all sorts of funny fruits were going to fall into your hands. |
Единственным оставшимся энергетическим вариантом было валить деревья. |
The only energy option left was to fell trees. |
Слушайте, ненавижу портить веселье, но вам, ребята, пора валить. |
Look at, I hate to be a buzz kill, but you guys have to bail. |
Барби. П-перестань валить все в одну кучу. |
Barbie, please stop lumping us in together. |
Если она не хочет быть с настоящим мужчиной, как я, тогда она может валить. |
If she doesn't want to be with a real man, like me, then she can jog on. |
Бесполезнее всего валить послеоперационное осложнение на случайную побочную причину. |
When time is slipping away you have to grab it by the tail. |
Очевидно, что если я буду валить эти секции, это вызовет возмущение, потому что многие будут считать это раздвоением POV. |
Obviously, if I shaft these section, it would cause outcry because many would consider it as POV forking. |
К тому же, я снова встречаюсь с Линн с прошлой ночи так что можешь валить и развлекаться. |
plus, I got back together with Lynn last night so you probably want to go ahead and freak out. |
Didn't I tell ya' to get out of my town, boy? |
|
В актовый зал, в актовый зал! - кричали сзади единичные голоса, но толпа продолжала валить дальше, разбредаясь в глубине по отдельным коридорам и классам. |
To the auditorium, to the auditorium! solitary voices shouted behind them, but the crowd continued to flow further on, dispersing through the separate corridors and classrooms. |
Смотри, дым еще продолжает валить из неё. |
Look, the smoke's still pouring out of it. |
Хотя слоны могут валить деревья и расчищать дороги, никакая природная сила не сможет сдержать этот лес навечно. |
Elephants might fell trees and carve pathways, but nothing natural can hold back this forest for ever. |
Дело подвигалось медленно - приходилось валить деревья, а потом распиливать их вручную. |
The work was slow, for they had to saw their lumber by hand from the standing forest. |
Хорошо, если можешь целый божий день собирать виноград и вечером, возвращаясь домой, не валиться с ног от усталости, а чувствовать только приятное утомление. |
It's a great thing when he's learned to pick grapes a whole long day and come home at the end of it with that tired happy feeling, instead of being in a state of physical collapse. |
Кто-то здесь должен начать делать то, что следует, и валить этих уродов, как они того заслуживают. |
Someone around here needs to start doing the right thing, putting these freaks down like the monsters they are. |
Если у тебя нет никакой полезной информации кроме как о твоей прическе, я предлагаю тебе валить нафиг из моей жизни. |
So, unless you've got some helpful bit of information in that overwrought hairdo of yours, I suggest you get the hell out of my life. |
Да уж вы как ни делайте, он коли лентяй, так все будет чрез пень колоду валить. |
Well, whatever you do, if he's a lazy good-for-nought, everything'll be at sixes and sevens. |
Не смей валить это на меня. |
Don't you dare put this shit on me. |
You think I want to be here chipping wood for shit pay? |
|
They they started to rain everything down on us. |
|
Его надо валить на месте. |
He must be taken down on sight. |
And then he told me I should take a hike. |
|
Ученый рухнул на пол в тот момент, когда на него начали валиться сотни фунтов мрамора. |
Langdon collapsed on the floor as hundreds of pounds teetered toward him. |
Некоторые люди будут валить камни с грубой песчинкой в течение двух, трех или даже четырех недель, чтобы получить желаемую форму из камней. |
Some people will tumble stones with rough grit for two, three or even four weeks to get their desired shapes out of the stones. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «валить на пол».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «валить на пол» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: валить, на, пол . Также, к фразе «валить на пол» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.