Вдруг один день - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: suddenly, all of a sudden, at once, all at once, overnight, on a sudden, bounce, bump, bang, slap
словосочетание: out of the blue
вдруг, ни с того ни с сего - out of nowhere
вдруг понял - suddenly realized
вдруг вы - all of a sudden you
вдруг мы имеем - all of a sudden we have
вдруг оказалась - suddenly found itself
вдруг осенило - suddenly dawned on
вдруг появился - suddenly appeared
вдруг приходит в поле зрения - suddenly comes into view
Теперь вдруг вы - now all of a sudden you
то вдруг она - then all of a sudden she
Синонимы к вдруг: вдруг, внезапно, скоропостижно, круто, как раз, прямо, внезапно и шумно, неожиданно, сразу, тотчас
Антонимы к вдруг: постепенно, порознь
Значение вдруг: Неожиданно, внезапно.
местоимение: one, some
артикль: a
имя прилагательное: single, alone, solus
ни один - no one
число тонн на один дюйм осадки - tons per inch draft
переработка за один цикл - conversion per pass
один и теми же - same
система работы спаренными стрелами на один гак - married fall system
один врач - one doctor
один тип - one type
будет один день - will one day
домохозяйств один человек - single person households
все это занимает один - all it takes is one
Синонимы к один: всего один, такой же, только, только один, сам, в одиночку, раз, в одиночестве, лишь
Значение один: Без других, в отдельности.
школьный день - school day
вешний день - spring day
бог даст день, бог даст пищу - God will give the day, God will give us food
Троицын день - trinity sunday
день вступления на престол - regnal day
любой другой день - every other day
солнечный осенний день - sunny autumn day
день официального открытия - day of the official opening
сегодня твой день рождения - Today is your birthday
24 часа в сутки каждый день - 24 hours a day every day
Синонимы к день: вернисаж, воскресенье, понедельник, журфикс, календа, ультимо, будень, гемера, сочельник, число
Значение день: Часть суток от утра до вечера.
А нынче вдруг учитель Джанкин мне звонит по телефону и предупреждает, что если она совершит еще один прогул, то ее исключат. |
And now for Professor Junkin to call me on the telephone and tell me if she's absent one more time, she will have to leave school. |
Иногда в монтажной невероятным образом... вдруг происходит чудо, и один кадр склеивается с другим так, что, когда зритель, наконец, приходит в тёмный зал, ты счастлив, ты очень счастлив. |
Mysteriously, sometimes, in the editing room a miracle happens when you place one image next to another so that when, finally, an audience sits in the dark if you're lucky very lucky... |
Ребята уже начинали расходиться по домам, когда вдруг один мальчик вспомнил, что Женя собирался после школы пойти купаться... |
Suddenly, one boy remembered Zhenya said he wanted to go swimming too. |
Вы вовсе никогда не видали Анк Марция, это всё слог, - раздался вдруг один раздраженный, даже как бы наболевший голос. |
You never did see Ancus Marcius, that's all brag, cried a voice that sounded full of irritation and even nervous exhaustion. |
Я не просто так вдруг подумала об этом, я исключала варианты один за другим, пока не нашла окончательное решение. |
I mean, I haven't come to this lightly. I've been eliminating options one by one before I came to my final decision. |
И вот тебе доказательство: в один прекрасный день, когда я даже не думал о нем, оно вдруг выскочило из мозга на кончик языка! |
And to prove it, one day, when I was not even thinking about it, it popped right out of my brain to the tip of my tongue. |
Ему вдруг пришло в голову, что Милдред могли перевести в другое кафе и в один прекрасный день он внезапно столкнется с ней лицом к лицу. |
The thought came to him that perhaps she had been transferred to another establishment of the firm for which she worked, and he might suddenly find himself face to face with her. |
Он долго глядел на себя, и вдруг один глаз его сам собою насмешливо подмигнул... |
He looked at himself for a long time and suddenly one of his eyes winked mockingly of its own accord. |
В этот критический момент на меня вдруг нашло наитие; меня подмывало встать и объявить Джебса Брендерхэма виновным в таком грехе, какого не обязан прощать ни один христианин. |
At that crisis, a sudden inspiration descended on me; I was moved to rise and denounce Jabez Branderham as the sinner of the sin that no Christian need pardon. |
Мы дрожали от нетерпения. А вдруг он будет не один? |
We trembled with suspense, hoping he would be alone. |
Представляешь, один человек живёт совершенно спокойно, вдруг его вызывают - туда. |
Think of it, there was a man who'd been living in peace and quiet for years and suddenly he was summoned to... you know where, to a confrontation! |
Первый приз — подержаный автомобиль, поэтому надо ехать вместе, вдруг один из нас победит. |
First prize is a Geo Storm, so we should drive there together in case one of us wins. |
What if she is that one in a million? |
|
Думаешь, что аристократы - куча кретинов, и вдруг один из них выдаст такое, что прямо дух захватывает, так это чертовски хорошо. |
One thinks the aristocracy are a bunch of nitwits, and then one of them suddenly comes out with something like that that's so damned good it takes your breath away.' |
Вдруг чья-то рука положила на меня мех, а вскоре прибавила к нему еще один. |
Suddenly a hand reached out and pulled the fur over me, shortly afterwards adding another to my covering. |
Вдруг один из них пугается тишины, перестает двигаться, зажимается в угол, где чувствует себя в безопасности. |
Suddenly one's frightened by the silence He doesn't move, crouches down in the corner where he feels safe. |
Кроме того, я боюсь за Дженни... боюсь, вдруг у неё повторится один из тех ужасных приступов астмы. |
Besides, I'm scared for Jenny, scared if she has another one of them bad asthma spells. |
у Сандры неврологическая практика началась успешно и вдруг в один прекрасный день она собрала вещички, а мой лучший друг ждал ее снаружи в своей феррари |
Sandra's neurology practice was just up and running and then one day her bags were packed, and my best friend was waiting outside in his Ferrari. |
Он хорошо помнил маму и иногда посреди игры вдруг длинно вздыхал, уходил за гараж и играл там один. |
He remembered her clearly, and sometimes in the middle of a game he would sigh at length, then go off and play by himself behind the car-house. |
И вдруг из ниоткуда появляется еще один сын. |
And then suddenly, out of the blue, he has another son. |
Сударыня! - взревел он вдруг, - позволите ли сделать вам один вопрос, только один, но открыто, прямо, по-русски, от души? |
Madam! he roared suddenly. Will you allow me to ask you one question? Only one, but frankly, directly, like a Russian, from the heart? |
Вдруг я понял, что стою здесь, на темной пустоши, один, беспомощный, беззащитный. |
It came to me that I was upon this dark common, helpless, unprotected, and alone. |
If one is by accident poisoned. |
|
один редактор начал редактировать статью, и вдруг несколько человек, которых он знает, тоже редактируют ее. |
one editor started editing an article, and suddenly a number people he knows are editing it too. |
Я пошла туда и села с таким видом, как будто это моё место, и вот я играю, как вдруг один мальчик рядом со мной — он был одет в белую рубашку и синие шорты. |
So I went over there and plopped down like I owned the place, and I'm playing, and all of a sudden, the boy next to me, he was wearing a white shirt with blue shorts. |
Все это длилось лишь один миг, и вдруг все пропало — и крепкое рукопожатие, и сам Свистун. |
For an instant only, then it was gone, and the hand grip and Hoot himself. |
Мортати знал, что двери до момента избрания папы откроются лишь в том случае, если вдруг серьезно заболеет один из находящихся в капелле кардиналов или вернутся preferiti. |
Mortati knew the only way the doors could be opened now, prior to electing a Pope, was if someone inside fell deathly ill, or if the preferiti arrived. |
Он одалживал мне свою дрель и косилку, а потом вдруг всё в один день прекратилось. |
He lent me his drill and his mower, then all of a sudden, one day, it stops. |
Но вряд ли у вас считается в порядке вещей, когда у человека вдруг пропадает один башмак. |
But I hope that to lose one of your boots is not part of the ordinary routine of life over here. |
Допустим, двое любят друг друга, вместе живут, и вдруг, в один прекрасный день, обнаруживают, что им не о чем разговаривать. |
Two people are in love, live together, and suddenly one day they run out of conversation. |
Он стоял и оглядывался, как вдруг затрещало по мосту будто рассыпанные орехи, и один из гусар, ближе всех бывший от него, со стоном упал на перилы. |
He stood looking about him, when suddenly he heard a rattle on the bridge as if nuts were being spilt, and the hussar nearest to him fell against the rails with a groan. |
Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку. |
One man, older than the others present, suddenly pushed forward with a scared and angry look and wanted to seize hold of Dolokhov's shirt. |
В один прекрасный день ты взглянешь на своего друга - и красота его покажется тебе уже немного менее гармоничной, тебе вдруг не понравится тон его кожи или что-нибудь еще. |
Some day you will look at your friend, and he will seem to you to be a little out of drawing, or you won't like his tone of colour, or something. |
Если бы я был один, то непременно вновь укрылся бы где-нибудь и переждал ненастье, но Амелия вдруг выпустила мою руку и, пританцовывая, побежала от меня прочь. |
I was all for taking shelter until the cloudburst had passed, but Amelia let go of my hand, and danced away from me. |
Вдруг между французами треснул один выстрел, другой, третий... и по всем расстроившимся неприятельским рядам разнесся дым и затрещала пальба. |
Suddenly one shot after another rang out from the French, smoke appeared all along their uneven ranks, and musket shots sounded. |
Однако потом вы вдруг замечаете, что один из них – это Уорд Каннингем (Ward Cunninghem), изобретатель технологии вики, лежащей в основе Wikipedia. |
But then you notice that one of them is Ward Cunningham, the man who invented the wiki, the tech that underpins Wikipedia. |
должны будут раскошелиться, потому что один из твоих строгих принципов вдруг поднял свою уродливую голову, да? |
..have to fork out because one of your highly selective principles has reared its ugly head, hey? |
Но он вдруг понял, что на свете есть только один человек, на которого он может перевалить свое наказание, - только одним телом он может заслонить себя от крыс. |
But he had suddenly understood that in the whole world there was just ONE person to whom he could transfer his punishment-ONE body that he could thrust between himself and the rats. |
В каждом случае, один или два анормала вдруг начали плохо себя вести, ни с того ни с сего, без предупреждения. |
In each case, one or two abnormals suddenly started acting up, out of the blue, no warning. |
Fail safe,just in case one of us... you and me then. |
|
Вдруг сверкнул луч света, и светящийся зеленоватый дым взлетал над ямой тремя клубами, поднявшимися один за другим в неподвижном воздухе. |
Suddenly there was a flash of light, and a quantity of luminous greenish smoke came out of the pit in three distinct puffs, which drove up, one after the other, straight into the still air. |
Вдруг один из белых вспомнил, что в баркасе остался табак, и решил пойти за ним; его подбодряло, что туземец Соломоновых островов вернулся из этого путешествия невредимым. |
'Then one of the whites remembered that some tobacco had been left in the boat, and, encouraged by the impunity of the Solomon Islander, said he would go to fetch it. |
В один из таких моментов он вдруг осознает, что перед ним стоит его правнук Джек. |
During one such time, he finds himself aware of his great-grandson Jack, who stands before him. |
И как именно получается, что один-единственный автор вдруг говорит за всех академиков? |
And just exactly how is it that one single author suddenly speaks for *all* academics? |
Это дьявол на лошади! - вдруг крикнул один из бывалых пограничных жителей, которого ничем нельзя было испугать. - Клянусь, это сам дьявол! |
'Tis old Nick upon horseback! cried a fearless frontiersman, who would scarce have quailed to encounter his Satanic majesty even in that guise. By the 'tarnal Almighty, it's the devil himself. |
В Шипе мой спутник вдруг стал жаловаться на слабость и жажду, и мы решили зайти в один из домов. |
In Sheen my companion suddenly complained of faintness and thirst, and we decided to try one of the houses. |
И вдруг, очень быстро, в одном или двух поколениях, один или несколько других народов подменяют его собой. |
And suddenly, very quickly, in one or two generations, one or several other peoples substitute themselves for him. |
По-моему, он все ждал, что в один прекрасный вечер она вдруг появится у него в гостиной, -продолжала Джордан. - Но так и не дождался. |
I think he half expected her to wander into one of his parties, some night, went on Jordan, but she never did. |
Зрители проверяют свои купоны и вдруг толпа фотографов подается вперед, потому что оказывается, что один из участников, никто иной как |
The audience mark their coupons, they hand them in, when suddenly, a swarm of photographers surge forward because it turns out that one of the contestants was none other than |
Вдруг один из подростков сорвался с места, пронесся мимо миссис Эймс и скрылся за углом дома. |
Suddenly one of the boys leaped up, darted past Mrs. Ames, and ran around the corner of the house. |
У вас есть только одно нейронное соединение, один-единственный синапс. |
You have that single neural connection, that one synapse. |
Выйдет всего один или два подозреваемых. |
Should turn up a suspect or two. |
В городских отходах содержатся большие объемы органических материалов, а на свалках и в канализационных отстойниках естественным образом вырабатывается метан - один из самых сильных парниковых газов. |
Urban waste contains large amounts of organic material, while landfills and sewage tailings spontaneously generate methane gas: a powerful greenhouse gas. |
Если один из этих значков не отображается на панели задач, возможно, эта версия OneDrive не запущена или не установлена на вашем компьютере. |
If you don't see one of these icons on your taskbar, that version of OneDrive isn’t running or it might not be installed on your computer. |
Например, один закон в России по сути дела запрещает представителям этого сообщества публично заявлять о своих наклонностях. |
For example, one law in Russia is now essentially preventing LGBT individuals from expressing their identity in public. |
As she looked out, though, something odd occurred. |
|
Если кто-то вдруг пожелает проникнуть к нам с взрывчатым веществом, оно немедленно будет обнаружено. |
If someone tried to enter with any sort of incendiary device it would be detected instantly. |
И вдруг, неверующий ищет просветление. |
Suddenly, the nonbeliever seeks enlightenment. |
Две тысячи лет он нетерпеливо ждал смерти, а сейчас вдруг ему очень захотелось жить. |
He had yearned for death for two thousand years, but at that moment he desperately wanted to live. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вдруг один день».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вдруг один день» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вдруг, один, день . Также, к фразе «вдруг один день» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.